2. Installare:
9Copridisco 1
9Bullone (copridisco) 2
3. Installare:
9Pinza 1
9Ruota posteriore 2
Consultare la sezione “RUOTA
ANTERIORE E RUOTA
POSTERIORE”.
4. Serrare:
9Spina della pastiglia 3
5. Installare:
9Tappo della spina della pastiglia
42. Einbauen:
9Scheibendeckel 1
9Schraube (Scheibendeckel) 2
3. Einbauen:
9Bremssattel 1
9Hinterrad 2
Siehe Abschnitt „VORDER-
RAD UND HINTERRAD“.
4. Festziehen:
9Bremsbelagplattenstift 3
5. Einbauen:
9Bremsbelagplattenstifte 42. Monter:
9Couvercle de disque 1
9Boulon (couvercle de disque) 2
3. Monter:
9Etrier 1
9Roue arrière 2
Se reporter à la section “ROUE
AVANT ET ROUE ARRIE-
RE”.
4. Serrer:
9Goupille de plaquette 3
5. Monter:
9Bouchon de goupille de plaquet-
te 4
5-18
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Einbauen:
9Bremssattel 1
9Schraube (Bremssattel) 2
3. Festziehen:
9Bremsbelagplattenstift 3
4. Einbauen:
9Bremsbelagplattenstifte 4
Hinterrad-Bremssattel
1. Einbauen:
9Bremsbelagplattenhalter 1
9Bremsbelagplatte 2
9Bremsbelagplattenstift 3
HINWEIS:
9Bremsbeläge mit deren Überständen
ain die Bremsschuhaussparungen
banbringen.
9Bremsbelagplattenstifte an diesem
Punkt provisorisch festziehen.
2. Monter:
9Etrier 1
9Boulon (étrier) 2
3. Serrer:
9Goupille de plaquette 3
4. Monter:
9Bouchon de goupille de plaquet-
te 4
Etrier arrière
1. Monter:
9Support de plaquette 1
9Plaquette de frein 2
9Goupille de plaquette 3
N.B.:
9Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies adans
l’encoche de l’étrier b.
9A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
2. Installare:
9Pinza 1
9Bullone (pinza) 2
3. Serrare:
9Spina della pastiglia 3
4. Installare:
9Tappo della spina della pastiglia
4
IC5A5121
Pinza posteriore
1. Installare:
9Supporto pastiglia 1
9Pastiglia del freno 2
9Spina della pastiglia 3
NOTA:
9Installare le pastiglie dei freni con le
sporgenze
anelle cavità delle pinze
b.
9Serrare temporaneamente le spine
della pastiglia a questo punto.
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
1C3-9-30-5A 17/5/04 1:41 PM Page 37
5-22
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
4. Monter:
9Goupille 1
9Rondelle ordinaire 2
9Goupille fendue 3
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur
de pédale de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE
DU FREIN ARRIERE” du CHAPITRE
3.
Tuyau de frein avant
1. Monter:
9Rondelle en cuivre 1
9Tuyau de frein 2
9Boulon d’union 3
XG
Toujours utiliser les rondelles en
cuivre neuves.
fF
Installer le tuyau de frein de manière
à ce que la partie avec le tuyau a a
soit dirigée comme indiqué et touche
légèrement la saillie b b
sur l’étrier.
2. Monter:
9Support de tuyau de frein 1
9Boulon (support de tuyau de
frein) 2
3. Monter:
9Support de tuyau de frein 1
9Ecrou (support de tuyau de
frein) 2
N.B.:
Aligner le dessus adu support de
tuyau de frein sur la peinture bdu
tuyau de frein.
4. Einbauen:
9Stift 1
9Beilegescheibe 2
9Splint 3
HINWEIS:
Nach den Einbau, die Höhe des
Bremspedals kontrollieren.
Siehe Abschnitt „EINSTELLUNG DER
HINTERRADBREMSE“ im KAPITEL
3.
Vorderbremsschlauch
1. Einbauen:
9Kupferscheibe 1
9Bremsschlauch 2
9Unionschraube 3
W
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
dD
Bremsleitung solchermaßen ein-
bauen, daß der Rohrabschnitt a a
wie in der Abbildung gezeigt ange-
ordnet ist und den Überstand b b
am
Bremsbelag leicht berührt.
2. Einbauen:
9Bremsschlauchhalter 1
9Schraube (Bremsschlauchhal-
ter) 2
3. Einbauen:
9Bremsschlauchhalter 1
9Mutter (Bremsschlauchhalter)
2
HINWEIS:
Die Oberseite ader Bremsschlauch-
Halterung am Anstrich bdes Brems-
schlauches ausrichten.
4. Installare:
9Spina 1
9Rosetta 2
9Coppiglia 3
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare l’altez-
za del pedale di comando del freno.
Consultare la sezione “REGOLAZIO-
NE DEL FRENO POSTERIORE” al
CAPITOLO 3.
IC5A5911
Tubo flessibile del freno anteriore
1. Installare:
9Rondella in rame 1
9Tubo flessibile del freno 2
9Bullone di unione 3
T
Usare sempre rondelle in rame
nuove.
iI
Quando si installa il tubo flessibile
del freno sulla pinza, toccare legger-
mente il tubo del freno a a
con la
sporgenza b b
sulla pinza.
2. Installare:
9Supporto del tubo flessibile del
freno 1
9Bullone (supporto del tubo fles-
sibile del freno) 2
3. Installare:
9Supporto del tubo flessibile del
freno 1
9Dado (supporto del tubo flessi-
bile del freno) 2
NOTA:
Allineare la sommità adel supporto
del tubo flessibile del freno con i segni
dipinti bdel tubo flessibile del freno.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
1C3-9-30-5A 17/5/04 1:41 PM Page 45
5-24
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
9Brake hose holder 1
9Screw (brake hose holder) 2
cC
After installing the brake hose holders,
make sure the brake hose does not contact
the spring (rear shock absorber). If it does,
correct its twist.
EC5A5620
Brake fluid
1. Fill:
9Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER” level
line a.
w
9Use only the designated quality brake fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
9Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chemi-
cal reaction and lead to poor performance.
9Be careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
cC
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
AFront
BRear
Recommended brake fluid:
DOT #4
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
1C3-9-30-5A 17/5/04 1:41 PM Page 48
5-25
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Entlüften:
9Bremsanlage
Siehe Abschnitt „ENTLÜFTEN
DER BREMSANLAGE“ im
KAPITEL 3.
3. Prüfen:
9Bremsflüssigkeitsstand
Niedriger Flüssigkeitsstand
Auffüllen.
Siehe Abschnitt “INSPEKTION
DES BREMSFLÜSSIGKEITS-
STANDES“ im KAPITEL 3.
4. Einbauen:
[Vorne]
9Schwimmer im Behälter
9Membrane
9Hauptbremszylinderkappe 1
9Schraube (Hauptbremszylin-
derkappe) 2
[Hinten]
9Membrane
9Hauptbremszylinderkappe 1
9Schraube (Hauptbremszylin-
derkappe) 2
dD
Nach dem Einbau am Hebel ziehen
oder das Pedal niederdrücken und
kontrollieren, ob Bremsflüssigkeit
an den Hohlschrauben am Haupt-
bremszylinder bzw. Bremssattel
austritt.
AVorne
BHinten
5. Einbauen: (nur Hinterradbremse)
9Schutz 1
9Schraube (Schutz) 2
2. Purger de l’air:
9Système de freinage
Se reporter à la section “PRISE
D’AIR DU SYSTEME DE
FREINAGE” du CHAPITRE 3.2. Spurgo dell’aria:
9Impianto frenante
Consultare la sezione “SPUR-
GO DELL’ARIA DAL SISTE-
MA FRENANTE” al CAPITO-
LO 3.
3. Ispezionare:
9Livello del liquido per freni
Liquido al livello inferiore
Rabboccarlo.
Consultare la sezione “ISPE-
ZIONE DEL LIVELLO DEL
LIQUIDO PER FRENI” al
CAPITOLO 3.
4. Installare:
[Anteriormente]
9Galleggiante del serbatoio
9Diaframma
9Coperchio del cilindro principa-
le 1
9Vite (coperchio del cilindro
principale0 2
[Posteriormente]
9Diaframma
9Coperchio del cilindro principa-
le 1
9Bullone (coperchio del cilindro
principale) 2
iI
Dopo l’installazione, tirando verso
l’interno la leva o premendo il peda-
le, controllare se vi sono perdite di
liquido per freni dove sono installati i
bulloni di unione, rispettivamente sul
cilindro principale e sulla pinza.
AAnteriore
BPosteriore
5. Installare: (soltanto freno posterio-
re)
9Dispositivo di protezione 1
9Bullone (dispositivo di protezio-
ne) 2 3. Examiner:
9Niveau de liquide de frein
Liquide au niveau inférieur
Remettre à niveau.
Se reporter à la section “VERI-
FICATION DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN” du
CHAPITRE 3.
4. Monter:
[Avant]
9Flotteur du réservoir
9Diaphragme
9Coupelle de maître-cylindre 1
9Vis (coupelle de maître-
cylindre) 2
[Arrière]
9Diaphragme
9Coupelle de maître-cylindre 1
9Boulon (coupelle de maître-
cylindre) 2
fF
Après l’installation, rechercher les
fuites éventuelles de liquide de frein
au niveau des boulons-raccords aur
le maître-cylindre et l’étrier en ren-
trant le levier ou en appuyant sur la
pédale.
AAvant
BArrière
5. Monter: (frein arrière seulement)
9Protecteur 1
9Boulon (protecteur) 2
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
1C3-9-30-5A 17/5/04 1:42 PM Page 51
5-26
CHAS
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER VORDERRADGABEL
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Vorderrad Siehe Abschnitt „VORDERRAD UND HINTER-
RAD“
Vorderrad-Bremssattel Siehe Abschnitt
„VORDERRADBREMSE UND HINTERRAD-
BREMSE“.
Nummernschild
1 Schutz 1
2 Klemmschraube (Linkerkrone) 2 Nur lösen.
3 Dämpfer-Baugruppe 1 Lösen, wenn die Vorderradgabel
demontiert wird.
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Klemmschraube 2 Nur lösen.
(Untere Gabelbrücke)
5 Vorderradgabel 1
VORDERRADGABEL
Ausbauumfang:1Ausbau der Vorderradgabel
FOURCHE AVANT
Etendue de dépose:1Dépose de la fourche avant
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA FOURCHE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque d’immatriculation
1 Protecteur 1
2 Boulon de bridage (couronne de guidon) 2 Uniquement desserrage.
3 Amortisseur complet 1
Desserrer lors du démontage de la fourche avant.
Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Boulon de bridage (étrier inférieur) 2 Uniquement desserrage.
5 Fourche avant 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
IC550000
FORCELLA ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della forcella anteriore
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA FORCELLA
ANTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Ruota anteriore Consultare la sezione “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Pinza anteriore Consultare la sezione “FRENO ANTERIORE E
FRENO POSTERIORE”.
Targa
1 Dispositivo di protezione 1
2 Bullone serraggio (corona del manubrio) 2 Soltanto allentamento.
3 Gruppo ammortizzatore 1 Allentare quando si smonta la forcella anteriore.
Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.4 Bullone serraggio (staffa inferiore) 2 Soltanto allentamento.
5 Forcella anteriore 1
Preparazione per la rimzio-
ne
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.Vorbereitung für den Aus-
bau
1
1
1
1C3-9-30-5B 28/5/04 9:07 AM Page 3
5-45
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
4. Einbauen:
9Gasseil 1
An der Rohrführung 2.
HINWEIS:
Lithium-Fett am Gasseilende und
Rohrhührungs-Seilwindungsabschnitt
auftragen.
5. Einbauen:
9Rolle 1
9Hülse 2
HINWEIS:
9Lithiumfett auf der Gleitfläche der
Rolle auftragen.
9Die Rolle so einbauen, daß die
Markierung „UPPER“ anach oben
gerichtet ist.
9Das Gasseil in die Nut bder Rolle
einsetzen.
6. Einbauen:
9Gasseilkappe 1
9Schraube (Gasseilkappe) 2
7. Einstellen:
9Spiel des Gasseiles
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DES GASSEILES“ im
KAPITEL 3.
8. Einbauen:
9Kappenabdeckung 1
4. Monter:
9Câble d’accélérateur 1
Au guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélérateur et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
9Rouleau 1
9Collerertte 2
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur la surface de glissement
du rouleau.
9Installer le rouleau de sorte que l’indi-
cation “UPPER” asoit dirigée vers
le haut.
9Faire passer le câble d’accélérateur
dans la rainure bdu rouleau.
6. Monter:
9Capuchon du câble d’accéléra-
teur 1
9Vis (capuchon du câble d’accé-
lérateur) 2
7. Régler:
9Jeu du câble d’accélération
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DU CABLE D’ACCE-
LERATEUR” du CHAPITRE 3.
8. Monter:
9Couvercle de capuchon 14. Installare:
9Cavo dell’acceleratore 1
Sulla guida del tubo 2.
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo
dell’acceleratore e sulla parte a spira
del cavo di guida del tubo il grasso a
base di sapone di litio.
5. Installare:
9Rullo 1
9Collare 2
NOTA:
9Applicare sulla superficie di scorri-
mento del rullo il grasso a base di sa-
pone di litio.
9Installare il rullo in modo che la mar-
catura “UPPER” asia rivolta verso
l’alto.
9Far passare il cavo dell’acceleratore
nella scanalatura bnel rullo.
6. Installare:
9Calotta del cavo dell’accelerato-
re 1
9Vite (calotta del cavo dell’acce-
leratore) 2
7. Regolare:
9Gioco della manopola dell’acce-
leratore
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL CAVO
DELL’ACCELERATORE” al
CAPITOLO 3.
8. Installare:
9Coperchio della calotta 1
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
3. Monter:
9Collerette 1
9Couvercle de capuchon 2
9Accélérateur 3
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur la surface de glissement
du câble d’accélérateur.
9Serrer les boulons (capuchon de poi-
gnée) provisoirement sans fixer l’ac-
célérateur sur le guidon.
3. Einbauen:
9Hülse 1
9Kappenabdeckung 2
9Gasdrehgriff 3
HINWEIS:
9Lithiumfett an der Gleitfläche des
Gasdrehgriffs auftragen.
9
Die Schrauben (Griffkappe) vorläufig
festziehen, ohne den Gasdrehgriff an
der Lenkstange anzubringen.
3. Installare:
9Collare 1
9Coperchio della calotta 2
9Acceleratore 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla superficie di scorrimento
della manopola dell’acceleratore.
9Serrare i bulloni (calotta della mano-
pola) temporaneamente senza che
l’acceleratore sia fissato al manubrio.
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 11
5-47
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
14. Das Klemmteil ades
Nummernschildes an der
Lenkstange festklemmen.
15. Das Ende des Kraftstoff-Entlüf-
tungsschlauchs 1in die Bohrung
des Lenkerschaftdeckels 2ein-
setzen.
14. Fixer la partie de fixation ade la
plaque d’immatriculation au gui-
don.
15. Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant 1dans
l’orifice du capuchon d’axe de
direction 2.14. Bloccare la parte della brida a
della targa sul manubrio.
15. Inserire l’estremità dello sfiato del
carburante 1nel foro del coper-
chio dell’albero dello sterzo 2. 12. Monter:
9Câble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
13. Régler:
9Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DE L’EMBRAYAGE”
du CHAPITRE 3.
12. Einbauen:
9Kupplungskabel 1
HINWEIS:
Lithiumfett am Kupplungskabelende
auftragen.
13. Einstellen:
9Spiel des Kupplungshebels
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER KUPPLUNG“ im
KAPITEL 3.
12. Installare:
9Cavo della frizione 1
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo della
frizione il grasso a base di sapone di li-
tio.
13. Regolare:
9Gioco della leva di comando
della frizione
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DELLA FRIZIO-
NE” al CAPITOLO 3.
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 15
5-48
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
DIRECTION
ETAPES DE SERRAGE:
9Serrer l’ecrou annulaire a environ. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Le desserrer d’un tour.
9Le resserrer a enviorn. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Etendue de dépose:1Dépose de l’étrier inférieur 2Dépose du roulement
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque d’immatriculation
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Capuchon d’axe de direction 1
2 Ecrou de colonne de direction 1
3 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
4 Etrier supérieur 1
5 Ecrou annulaire 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Etrier inférieur 1
7 Couvercle de cage de roulment 1
8 Roulement (supérieur) 1
9 Roulement (inférieur) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Cage de roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
LENKUNGANZUGSREIHENFOLGE:
9Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Eine Drehung lösen.
9Nochmals festziehen. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ausbauumfang:1Ausbau der Unteren Gabelbrücke
2Ausbau des Lagers
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER LENKUNG
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Nummernschild
Lenkstange Siehe Abschnitt „LENKSTANGE“.
Vorderrad-Kotflügel
1 Lenkerschaftdeckel 1
2 Lenkerschaftmutter 1
3 Vorderradgabel 2 Siehe Abschnitt
„VORDERRADGABEL“.
4 Lenkerkrone 1
5 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
6 Untere Gabelbrücke 1
7 Lagerlaufring-Abdeckung 1
8 Lager (Oben) 1
9 Lager (Unten) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
10 Lagerlaufring 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
IC560000
STERZOOPERAZIONI DI SERRAGGIO:
9Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Allentarla di un giro.
9Riserrarla. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della staffa inferiore 2Rimozione del cuscinetto
Ampiezza della rimozione Ordre Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Targa
Manubrio Consultare la sezione “MANUBRIO”.
Parafango anteriore
1 Coperchio dell’albero dello sterzo 1
2 Dado dell’albero dello sterzo 1
3 Forcella anteriore 2 Consultare la sezione “FORCELLA ANTERIORE”.
4 Corona del manubrio 1
5 Ghiera 1 Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6 Staffa inferiore 1
7 Coperchio pista cuscinetto 1
8 Cuscinetto (superiore) 1
9 Cuscinetto (inferiore) 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Pista cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
2
1
2
1
2
1C3-9-30-5C 25/5/04 7:29 PM Page 17