8-6
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Ne monter que des pièces et accessoires
d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés
à ce VTT. Veiller à les utiliser conformément aux ins-
tructions. Dans le moindre doute, consulter un con-
cessionnaire Yamaha. _
ADVERTENCIA
_ No modificar nunca el ATV montando o utilizan-
do accesorios incorrectamente. El montaje inco-
rrecto de accesorios o la modificación indebida
del vehículo pueden alterar las características de
manejo del mismo y en determinadas situacio-
nes, causar un accidente. Las piezas y acceso-
rios que se monten en el vehículo deberán ser
originales Yamaha o equivalentes, estar diseña-
dos específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones pertinen-
tes. En caso de duda, consultar a un concesio-
nario autorizado de ATV Yamaha. _
U5YT61.book Page 6 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
8-13
SBU02621
MANTENIMIENTO/LUBRICACIÓN PERIÓDICOS
NOTA:_
Para los ATV que no están provistos de odómetro o de contador de horas, siga los intervalos del mantenimiento men-
sual.
Para los ATV que están provistos de odómetro o de contador de horas, siga los intervalos del mantenimiento de km
(millas) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá
seguir los intervalos del mantenimiento mensual.
_
ELEMENTO REVISIONES
Lo que primero
acontezca
INICIAL CADA
mes136612
km
(mi)320
(200)1.200
(750)2.400
(1.500)2.400
(1.500)4.800
(3.000)
horas 20 75 150 150 300
Válvulas* Comprobar el juego de válvulas.
Ajustar si es necesario.BujíaComprobar el estado de la(s) bujía(s).
Ajustar la separación de los electrodos y limpiar.
Reemplace si es necesario.Elemento del filtro de aireLimpiar.
Sustituir si es necesario.Cada 20–40 horas
(Con may o frecuencia en condiciones
en las que exista polva)
Carburador*Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).
Ajustar la velocidad de ralentí.Sistema del respiradero
de la cubierta de
la culata de cilindros*Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del respira-
dero.
Reemplace si es necesario.Sistema de escape*Compruebe si hay fugas.
Apriete si es necesario.
Reemplace la empaquetadura si es necesario.U5YT61.book Page 13 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
8-15 * Puesto que estos elementos requieren datos y herramientas especiales, así como conocimientos técnicos, solicite a un con-
cesionario Yamaha que realice el servicio.
NOTA:
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Cambio del líquido de frenos:
Cambiar el líquido de frenos cuando se desmonten los cilindros principales las pinzas del freno. Normal-
mente, comprobar el nivel del líquido de frenos y añadir líquido cuando sea necesario.
Reemplazar cada dos años los sellos de aceite de las piezas internas de los cilindros principales y de las
pinzas del freno.
Sustituir las mangueras de freno cada cuatro años o si estan agrietadas o dañadas.
Eje articulación
brazo superior e inferior y
eje de la dirección*Engrasar cada 6 meses con grasa a base de jabón de litio.Eje articulación brazo
trasero*Engrasar cada 6 meses con grasa a base de jabón de litio.Accesorios y elementos de
fijación*Comprobar los elementos de sujeción y fijación
del chasis.
Corregir si es necesario.Luces e interruptores*Comprobar funcionamiento.
Ajuste las luces de los faros.
ELEMENTO REVISIONES
Lo que primero
acontezca
INICIAL CADA
mes136612
km
(mi)320
(200)1.200
(750)2.400
(1.500)2.400
(1.500)4.800
(3.000)
horas 20 75 150 150 300
U5YT61.book Page 15 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
8-18
FBU11812
Huile de moteur et élément du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile de moteur avant chaque
départ. Il convient également de changer l’huile et de net-
toyer l’élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise
avant de vérifier son niveau.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur, puis essuyer la jauge avec un chiffon propre.
Insérer la jauge sans la visser dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer à nouveau et vérifier le ni-
veau d’huile.N.B.:_ Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de ni-
veau minimum et maximum. _
SBU11812
Aceite del motor y elemento del filtro de aceite
El aceite de motor debe comprobarse siempre antes
de circular. Adicionalmente, el aceite de motor debe-
rá cambiarse y limpiarse el elemento del filtro de
aceite a los intervalos especificados en la tabla de
mantenimiento y lubricación periódicos.
Medición del nivel de aceite del motor
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante algunos
minutos y después párelo.
3. Espere unos minutos a que se estabilice el ni-
vel del aceite antes de efectuar la comproba-
ción.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite de motor y
luego límpiela con un trapo limpio. Introduzca la
varilla de medición en el orificio de relleno (sin
roscarla) y luego vuelva a extraerla para com-
probar el nivel de aceite.NOTA:_ El nivel del aceite debe encontrarse entre las marcas
de nivel mínimo y máximo. _
U5YT61.book Page 18 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
8-20
5. Si le niveau d’huile de moteur se trouve sur ou sous
le repère de niveau minimum, ajouter de l’huile de
moteur du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _6. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis
serrer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur.
Changement de l’huile de moteur (avec ou sans net-
toyage de l’élément du filtre à huile)
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur, puis retirer le boulon de vidange d’huile afin
de vidanger l’huile du carter.ATTENTION:_ Lors de la dépose du boulon de vidange, le ressort de
pression, la crépine à huile et le joint torique se déta-
chent. Veiller à ne pas perdre ces pièces. _
5. Si el aceite de motor está en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la misma, añada aceite
suficiente del tipo recomendado hasta que lle-
gue al nivel correcto.AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _6. Inserte la varilla de medición en el orificio de re-
lleno de aceite, y apriete entonces la tapa de re-
lleno de aceite de motor.
Cambio del aceite del motor (con o sin limpieza
del filtro de aceite)
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos mi-
nutos y después párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor para
recolectar el aceite usado.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite de motor, y
luego extraiga el perno de drenaje de aceite de
motor para drenar el aceite del cárter.AT E N C I O N :_ Al quitar el perno de drenaje del aceite de motor,
caerán hacia fuera el muelle de compresión, el
tamiz de aceite y la junta tórica. Tenga cuidado
de no perder estas piezas. _
U5YT61.book Page 20 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
8-22
N.B.:_ Sauter les étapes 5 à 9 si l’on ne procède pas au nettoyage
de l’élément du filtre à huile. _5. Enlever le couvercle du filtre à huile après avoir re-
tiré ses boulons, puis retirer l’élément du filtre à
huile.
6. Nettoyer la crépine à huile et l’élément de filtre à
huile au dissolvant.
7. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il
est abîmé.
8. Reposer l’élément du filtre à huile et le joint tori-
que.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _9. Remettre le couvercle du filtre à huile en place et le
fixer à l’aide des boulons, puis serrer ceux-ci au
couple spécifié.
NOTA:_ Salte los pasos 5–9 si no se propone limpiar el ele-
mento del filtro de aceite.5. Quite la tapa del filtro de aceite extrayendo los
pernos, y luego extraiga el elemento del filtro de
aceite.
6. Limpie el tamiz de aceite y el elemento del filtro
de aceite con disolvente.
7. Compruebe si hay daños en la junta tórica y
sustitúyala si es necesario.
8. Instale el elemento del filtro de aceite y la junta
tórica.NOTA:_ Asegúrese de que la junta tórica esté bien asentada.9. Instale la tapa del filtro de aceite colocando los
pernos, y luego apriételos a la torsión especifi-
cada.
U5YT61.book Page 22 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
8-24
10. Remettre la crépine à huile, le ressort de pression, le
joint torique et le boulon de vidange d’huile de mo-
teur en place. Serrer le boulon de vidange d’huile
de moteur au couple spécifié.ATTENTION:_ Avant de remonter le boulon de vidange d’huile de
moteur, ne pas oublier de remettre le joint torique, le
ressort de pression et la crépine à huile en place. _11. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile de moteur
du type recommandé, puis remettre le bouchon de
remplissage d’huile de moteur en place et le serrer. Couple de serrage:
Boulon de couvercle de filtre à huile:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Couple de serrage:
Boulon de vidange d’huile de moteur:
32 Nm (3,2 m·kgf)
10. Instale el tamiz de aceite, el muelle de compre-
sión, la junta tórica y el perno de drenaje de
aceite de motor. Apriete el perno de drenaje de
aceite de motor a la torsión especificada.AT E N C I O N :_ Antes de instalar el perno de drenaje de aceite de
motor, no se olvide de instalar la junta tórica, el
muelle de compresión y el tamiz de aceite. _11. Añada la cantidad de aceite de motor especifi-
cada del tipo recomendado e instale y apriete
después la tapa de relleno de aceite de motor. Torsión de apriete:
Perno de la tapa del filtro de aceite:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de aceite de motor:
32 Nm (3,2 m·kgf)
U5YT61.book Page 24 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
8-26
ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel
“CD” ou une huile de grade supérieur à celui
spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser
une huile portant la désignation “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désignation
avec un numéro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Sans remplacement de l’élément de filtre à huile:
2,50 l
Avec remplacement de l’élément de filtre à huile:
2,60 l
AT E N C I O N :_
Para evitar el patinaje del embrague (debido
a que el aceite de motor lubrica también el
embrague), no mezcle ningún aditivo quími-
co. No emplee aceites con especificación
diesel de “CD” ni aceites de más alta cali-
dad que la especificada. Además, no debe-
rá emplear tampoco aceites que lleven la
etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o su-
perior.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Aceite recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Sin cambio del elemento del filtro de aceite:
2,50 L
Con cambio del elemento del filtro de aceite:
2,60 L
U5YT61.book Page 26 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM