EVU01240
EC Declaration of Conformity
Conforming to Directive 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Name of supplier)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential
health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
and to the other relevant Directives of EEC.
89/336/EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
To effect correct application of the essential health and safety
requirements stated in the Directives of EEC, the following-
standards and/or technical specifications are consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
NL-1119 NC Schiphol, June 29, 2004
(Place and date of issue)
T. Mabuchi
(Name and job function of authorized person)
We
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
-----
Representing YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA Newnan, Georgia U.S.A.,
declare in sole responsibility, that the product
Executive Vice President(If applicable)
(If applicable)
E-Intro0.fm Page 2 Friday, October 15, 2004 7:25 PM
FVU01240
(le cas écheant)
(le cas écheant)
Déclaration de conformité pour la CEE
Conforme à la directive 98/37/CE
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nom du vendeur)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
faisant l’objet de la déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE,
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce
domaine.
89/336/EEC
(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière
de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des spécificationss techniques suivantes:(Titre et/ou numéro et date de publication des normes et/ou des spécifications techniques)
NL-1119 NC Schiphol, 29 juin, 2004
(Lieu et date)
T. Mabuchi
(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
Nous
-----
Représentant la YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA, Newnan, Georgia U.S.A.
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Vice-président directeur
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
SVU01240
(en todo lo aplicable)
(en todo lo aplicable)
Declaración de ConformidadSegún la normativa de la CEE 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nómbre del fabricante)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias
básicas de la normativa de la CEE 98/37/EC y referentes a la seguridad
y la sanidad,así como a lo estipulado al respecto por otras normativas de la CEE
89/336/EEC
(Título y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)(Título y/o número así como fecha de publicación de las normativas y/o de las
especificaciones técnicas)
NL-1119 NC Schiphol, Junio 29, 2004
(Lugar y fecha de expedición)
T. Mabuchi
(Nombre, función y firma del encargado)
Nosotros
-----
Representando a YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA, Newnan, Georgia, EE.UU.,
declaramos bajo responsabilidad propia que el productoVicepresidente ejecutivoCon el fin de aplicar de forma adecuada los requisitos esenciales estipulados
con referencia a la seguridad y a la sanidad en las normativas de la CEE,
fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
E-Intro0.fm Page 3 Friday, October 15, 2004 7:25 PM
FVU00010
INTRODUCTION
Nous remercions le propriétaire du YXR660FA de
Yamaha pour son judicieux achat. Ce modèle représente
en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que
Yamaha possède dans la production de véhicules de
sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permet-
tra à son conducteur de pleinement apprécier la perfec-
tion technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un
chef de file dans ces domaines.
Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhen-
sion de base des caractéristiques et du fonctionnement du
véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspec-
tion et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement
complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’en-
tretien de ce véhicule, prière de consulter son concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Il convient de lire attentivement ce manuel avant la
première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire
ce véhicule avant de posséder une connaissance suffi-
sante de ses commandes et de ses caractéristiques de
fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux du
véhicule, ainsi qu’une bonne technique de conduite
garantiront la jouissance en toute sécurité de son po-
tentiel et de sa fiabilité. _
SVU00010
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por comprar el Yamaha YXR660FA.
Este modelo es el resultado de muchos años de ex-
periencia de Yamaha en la fabricación de excelentes
vehículos deportivos, turismo y competición que
marcan la pauta. Con la compra de este producto
Yamaha, podrá apreciar el alto grado de calidad y
fiabilidad que han convertido a Yamaha en un líder
en estos sectores.
Este manual le proporcionará un buen conocimiento
básico de las características y funcionamiento de
este vehículo. Incluye asimismo procedimientos bá-
sicos de mantenimiento y revisión. Si tiene cualquier
duda acerca del funcionamiento o el mantenimiento
del vehículo, consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Lea atentamente este manual antes de utilizar el
vehículo. No utilice el vehículo antes de haber
adquirido un conocimiento adecuado de los
mandos y sus características de funcionamien-
to. Las revisiones regulares y un mantenimiento
cuidadoso, junto con una buena técnica de con-
ducción, le asegurarán un disfrute de las capaci-
dades y fiabilidad de este vehículo con total se-
guridad. _
U5UG61.book Page 5 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
FVU00020
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT CE MANUELLE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT
AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort
du pi-
lote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une
personne inspectant ou réparant le véhicule.
SVU00020
INFORMACIÓN IMPORTANTE
RELATIVA AL MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
En este manual, la información particularmente im-
portante se distingue mediante las siguientes anota-
ciones:El símbolo de aviso de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURI-
DAD ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Hacer caso omiso de las instrucciones de AD-
VERTENCIA puede provocar lesiones graves oun accidente mortal
del conductor del vehículo,
de otra persona o de quien esté revisando o re-
parando el vehículo.
U5UG61.book Page 2 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
FVU00050
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2-2
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DU
VÉHICULE........................................................... 3-3
Numéros d’identification ................................. 3-8
Numéro d’identification de la clé.................. 3-10
Numéro d’identification du véhicule ............. 3-12
Étiquette de modèle ........................................ 3-14
FONCTIONS DES COMMANDES................... 4-2
Contacteur à clé................................................ 4-2
Témoins et témoins d’alerte ............................. 4-6
Bloc de compteurs multifonctions ................. 4-14
Contacteurs ..................................................... 4-20
Pédale d’accélérateur...................................... 4-34
Pédale de frein ................................................ 4-36
Levier de frein de stationnement ................... 4-38
Sélecteur de marche........................................ 4-40
Bouchon de réservoir de carburant ................ 4-40
Hublot de contrôle du niveau de carburant ... 4-42
1234
Starter (enrichisseur) ..................................... 4-42
Sièges .............................................................. 4-44
Ceintures de sécurité...................................... 4-46
Boîte à gants ................................................... 4-50
Caisse de chargement..................................... 4-52
Réglage des amortisseurs avant et arrière ..... 4-58
Fixation de l’attelage de remorque ................ 4-62
Prise pour accessoires .................................... 4-64
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE......5-3
Freins avant et arrière........................................5-8
Carburant ........................................................ 5-12
Huile moteur................................................... 5-16
Liquide de refroidissement ............................ 5-18
Huile de couple conique arrière..................... 5-22
Huile de différentiel ....................................... 5-22
Pédale d’accélérateur ..................................... 5-24
Ceintures de sécurité...................................... 5-24
Direction ......................................................... 5-26
Visserie ........................................................... 5-26
Éclairage ......................................................... 5-26
Contacteurs ..................................................... 5-28
Pneus ............................................................... 5-30
5
U5UG61.book Page 1 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
1-2
1
FVU00060
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne-
ment du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposée sur le véhicule.
Si une étiquette devient difficile à lire ou se décolle,
s'adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira
une autre.
SVU00060
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS
DE ADVERTENCIA Y DE
ESPECIFICACIONESLea y entienda todos los rótulos del vehículo. Contie-
nen información importante para la utilización segura
y correcta del mismo.
No retire nunca ningún rótulo del vehículo. Si un ró-
tulo se deteriora y resulta difícil de leer o se despren-
de, puede obtener uno de repuesto en su concesio-
nario Yamaha.
U5UG61.book Page 2 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
1-4
3
WARNING
YAMAHA 5UG-K7764-00
Keep hands, body, other
persons away when closing bed.
Do not operate the vehicle
with bed up.
4YAMAHA 5UG-F4897-00
WARNING
Severe INJURY or DEATH can result
if you ignore the following:
Maximum Load in Cargo Bed:181kg. (400lb). Never carry passengers in cargo bed. Cargo can affect handling and stability.
Read Owner’s Manual before loading or
towing.
When loading with cargo or towing a
trailer: Reduce speed and allow more
room to stop. Avoid hills and rough
terrain.
Be sure cargo is secured - a loose load
could change handling unexpectedly.
Keep weight in the cargo bed centered,
and as low and far forward as possible.
Top-heavy loads increase the risk of
overturn.
U5UG61.book Page 4 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
2-2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FVU01260
Ce véhicule utilitaire hors route se manœuvre différem-
ment des autres véhicules, y compris les voitures et les
VTT.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer de
GRAVES BLESSURES OU MÊME ENTRAÎNER LA
MORT:
Lire attentivement ce manuel ainsi que toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les mar-
ches à suivre décrites.
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et
d’un passager. Ne jamais transporter de passager
dans la caisse de chargement.
Toujours s’assurer que le conducteur et le passager
portent bien leur ceinture de sécurité.
Ne jamais transporter de passager dont la taille ne lui
permet pas d’atteindre et de maintenir la poignée fi-
gurant sur l’arceau de sécurité.
Ne jamais conduire ce véhicule sur des surfaces revê-
tues, y compris trottoirs, voies d’accès, parcs de sta-
tionnement et routes.
Ne jamais conduire ce véhicule sur des routes revê-
tues, quelles qu’elles soient.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
SVU01260
Este vehículo utilitario todoterreno se comporta de
forma diferente a otros vehículos, incluidos coches y
ATV.
La inobservancia de estas instrucciones puede pro-
vocar LESIONES GRAVES O UN ACCIDENTE
MORTAL:
Lea con atención este manual y todos los rótulos
y observe las instrucciones de utilización que en
ellos se describen.
Este vehículo está diseñado para llevar al con-
ductor y un pasajero. No lleve nunca pasajeros
en la caja de carga.
Tanto el conductor como el pasajero deben llevar
siempre abrochados los cinturones de seguridad.
No lleve nunca a un pasajero que carezca de la
estatura suficiente para alcanzar el asidero del
habitáculo y sujetarse al mismo.
Evite siempre utilizar el vehículo en superficies
pavimentadas, incluidas aceras, vías de acceso,
aparcamientos y calles.
No utilice nunca este vehículo en vías pavimenta-
das como calles, carreteras o autovías.
U5UG61.book Page 2 Monday, September 6, 2004 9:00 AM