Page 85 of 408
4-24
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le véhicule avant de passer d’un
mode de traction à un autre.
Dans certains cas, le comportement du véhicule en
traction sur deux roues différera de son comporte-
ment en traction sur quatre roues et avec différentiel
bloqué. Le passage d’un mode de traction à un autre
lorsque le véhicule est en mouvement risque de modi-
fier brusquement son comportement. Ceci pourrait
distraire le pilote et entraîner une perte de contrôle et
un accident.
ADVERTENCIA
Pare siempre el vehículo antes de cambiar de
2WD a 4WD o de 4WD a 4WD-LOCK y viceversa.
En algunas circunstancias, el vehículo se com-
porta de forma distinta en 2WD que en 4WD y en
4WD-LOCK. Si se pasa de 2WD a 4WD o de 4WD
a 4WD-LOCK y viceversa con el vehículo en mo-
vimiento, el comportamiento del mismo puede
cambiar de forma inesperada. Ello puede dis-
traer al conductor, con el consiguiente riesgo de
pérdida de control y accidente.
U5UG61.book Page 24 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 86 of 408
4-25 1. Lever
2. On-Command four-wheel drive switch “2WD”/“4WD”
1. Levier
2. Contacteur de commande du mode de traction “2WD”/“4WD”
1. Palanca
2. Selector de tracción integral “2WD”/“4WD”
On-Command four-wheel drive switch “2WD”/
“4WD”
To change from 2WD to 4WD, stop the vehicle,
and then set the switch to “4WD”. When the vehi-
cle is in 4WD, the 4WD indicator “” will come
on in the multi-function meter unit display. To
change from 4WD to 2WD, stop the vehicle, be
sure the lever is set to position
a, and then set the
switch to “2WD”.
U5UG61.book Page 25 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 87 of 408
4-26
Contacteur de commande du mode de traction
“2WD”/“4WD”
Pour passer de la traction sur quatre roues à la traction sur
deux roues, arrêter le véhicule, puis régler le contacteur
sur “4WD”. Lorsque le véhicule est en mode “4WD”,
l’indicateur de traction sur quatre roues “” s’affiche à
l’écran du bloc de compteurs multifonctions. Pour passer
de la traction sur quatre roues à la traction sur deux roues,
arrêter le véhicule, s’assurer que le levier est à la position
a, puis régler le contacteur sur “2WD”.
Selector de tracción integral “2WD”/“4WD”
Para cambiar de 2WD a 4WD, pare el vehículo y si-
túe el selector en “4WD”. Cuando se selecciona
4WD, el indicador 4WD “” en la pantalla del indi-
cador multifunción se ilumina. Para cambiar de 4WD
a 2WD, pare el vehículo, asegúrese de que la palan-
ca se encuentra en la posición
a y sitúe el selector
en “2WD”.
U5UG61.book Page 26 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 88 of 408

4-27 1. Differential gear lock switch “LOCK”/“4WD”
2. Lever
1. Contacteur de blocage du différentiel “LOCK”/“4WD”
2. Sélecteur
1. Selector de bloqueo del diferencial “LOCK”/“4WD”
2. Palanca
Differential gear lock switch “LOCK”/“4WD”
To lock the differential gear in 4WD, stop the vehi-
cle, make sure the On-Command four-wheel-drive
switch is set to “4WD”, move the lever to position
b, and then set the switch to “LOCK”. When the
differential gear is locked, the differential gear lock
indicator light (“DIFF.LOCK”) will come on along
with the differential gear lock indicator light “” in
the multi-function meter unit display. To release
the differential gear lock, stop the vehicle and set
the switch to “4WD”.
WARNING
Always ride at a slow speed when the vehicle
is in 4WD-LOCK, and allow extra time and dis-
tance for maneuvers.
All wheels turn at the same speed when the dif-
ferential is locked, so it takes more effort to
turn the vehicle. The amount of effort is more
the faster you go. You may lose control and
have an accident if you cannot make a sharp
enough turn for the speed you are traveling.
DIFF.
LOCK
U5UG61.book Page 27 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 89 of 408

4-28
Contacteur de blocage du différentiel “LOCK”/
“4WD”
Pour bloquer le différentiel en traction sur quatre roues,
arrêter le véhicule, s’assurer que le contacteur de com-
mande du mode de traction est placé sur “4WD”, placer
le sélecteur à la position b, puis placer le contacteur à la
position “LOCK”. Lorsque le différentiel est bloqué, le
témoin de blocage du différentiel (“DIFF.LOCK”) s’al-
lume et l’indicateur “” s’affiche à l’écran du bloc de
compteurs multifonctions. Pour débloquer le différentiel,
arrêter le véhicule et placer le contacteur sur “4WD”.
AVERTISSEMENT
Toujours rouler lentement lorsque le véhicule est en
mode “4WD-LOCK” et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tour-
nent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages
plus difficile. L’effort à fournir pour effectuer un vi-
rage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a ris-
que de perte de contrôle du véhicule et d’accident si
l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment serré pour la vitesse du véhicule.
DIFF.
LOCK
Selector de bloqueo del diferencial “LOCK”/
“4WD”
Para bloquear el diferencial en 4WD, pare el vehícu-
lo, asegúrese de que el selector de tracción integral
se encuentra en “4WD”, desplace la palanca a la po-
sición
b y sitúe el selector en “LOCK”. Cuando el di-
ferencial está bloqueado, la luz indicadora
“DIFF.LOCK” se enciende y el indicador “” en la
pantalla del indicador multifunción se ilumina. Para
desbloquear el diferencial, pare el vehículo y sitúe el
selector en “4WD”.
ADVERTENCIA
Con el vehículo en 4WD-LOCK, circule siempre
despacio y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
Cuando el diferencial está bloqueado todas las
ruedas giran a la misma velocidad y los virajes
requieren un esfuerzo mayor. El esfuerzo reque-
rido es mayor cuanto más elevada sea la veloci-
dad del vehículo. Si no consigue realizar un vira-
je lo suficientemente cerrado para la velocidad a
la que está circulando, puede perder el control y
sufrir un accidente.
DIFF.
LOCK
U5UG61.book Page 28 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 190 of 408
6-27
1. Bring the vehicle to a stop by applying the
brakes.
2. Stop the engine.
3. With the brakes applied, set the parking
brake.NOTE:Like many other vehicles, the parking brake acts
on the rear wheels. For the parking brake to have
the effect of braking all four wheels, shift to 4WD
before stopping the engine.
U5UG61.book Page 27 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 191 of 408
6-28
1. Freiner pour arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur.
3. Les freins étant actionnés, serrer le frein de station-
nement.N.B.:Comme sur de nombreux autres véhicules, le frein de sta-
tionnement a une action sur les roues arrière. Pour que le
frein de stationnement ait un effet sur les quatre roues, sé-
lectionner le mode de traction sur quatre roues “4WD”
avant de couper le moteur.
1. Detenga el vehículo accionando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con los frenos accionados, ponga el freno de
estacionamiento.NOTA:Al igual que en muchos otros vehículos, el freno de
estacionamiento actúa sobre las ruedas traseras.
Para que el freno de estacionamiento tenga efecto
en las cuatro ruedas, cambie a 4WD antes de parar
el motor.
U5UG61.book Page 28 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 210 of 408
7-9
LEARNING TO OPERATE YOUR VEHICLE
You should become familiar with the performance
characteristics of the vehicle in a large, flat area
that is free of obstacles and other vehicles. Prac-
tice control of the accelerator pedal, brakes, steer-
ing, and drive select lever. Drive first at slow speed
and become comfortable at that speed before
gradually increasing your speed. Become familiar
with the way the vehicle feels in low and high rang-
es, first in two-wheel drive (2WD) and then in four-
wheel drive (4WD) and four-wheel drive with the
differential locked (DIFF. LOCK). Also practice
driving in reverse. Take the time to learn basic op-
eration before attempting more difficult maneu-
vers.
U5UG61.book Page 9 Monday, September 6, 2004 9:00 AM