1SBU00946
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM125G. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la produc-
ción de motos deportivas y de turismo, y de
máquinas de competición que marcan el ritmo
de las carreras. Con la compra de esta Yamaha,
podrá apreciar el alto grado de perfección técni-
ca y fiabilidad que han convertido a Yamaha en
el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen
conocimiento básico de las características y el
manejo de la ATV. También contiene indica-
ciones importantes acerca de la seguridad y
aporta información sobre las técnicas y habi-
lidades especiales necesarias para conducir
la ATV, así como los procedimientos básicos de
mantenimiento e inspección. Si tiene alguna
duda respecto al mantenimiento o manejo de la
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
FBU00946
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM125G de
Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nom-
breuses années d’expérience Yamaha dans la
production de véhicules de sport, de tourisme et
de course. Ce véhicule permettra à son pilote de
pleinement apprécier la perfection technique et
la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans
ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhen-
sion des caractéristiques et du fonctionnement
du VTT. Le manuel donne en outre des
conseils importants relatifs à la sécurité. Il
informe sur les compétences et techniques
particulières indispensables au pilotage du
VTT.Ce manuel explique également les procé-
dés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les
concessionnaires Yamaha sont au service de leur
clientèle et répondront à toute question concer-
nant le fonctionnement ou l’entretien de ce VTT.
1C5-9-61-01 9/4/04 8:48 PM Page 3
7-18
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas
l’expérience de ce modèle: le logement du levier
d’accélération dispose d’un limiteur de vitesse.
Le limiteur de vitesse limite la puissance et la
vitesse maximale du véhicule. Visser la vis de
réglage pour diminuer la vitesse maximale et la
dévisser pour l’augmenter.
Transport de bagages et accessoires
Prendre des précautions particulières lorsque
l’on pilote le véhicule avec une charge supplé-
mentaire comme des accessoires ou un charge-
ment. La maniabilité du véhicule peut s’en trou-
ver réduite. Réduire la vitesse lorsque l’on
conduit avec une charge supplémentaire.Limitador de velocidad
Para los conductores sin experiencia en el
manejo de este modelo, el vehículo va provisto
de un limitador de velocidad en el alojamiento
de la palanca del acelerador. El limitador de
velocidad limita la potencia y la velocidad del
ATV. Apretando el tornillo disminuye la veloci-
dad máxima, y aflojándolo aumenta.
Carga y accesorios
Extreme las precauciones cuando conduzca el
ATV con un peso suplementario como, por
ejemplo, accesorios o simplemente una carga.
La manejabilidad del ATV puede verse afectada
negativamente. Cuando transporte cargas adi-
cionales, reduzca la velocidad.7
LÍMITE DE CARGA MÁXIMA
8Límite de carga del vehículo (peso
total de la carga, el conductor, y los
accesorios: 105 kg
8Bandeja delantera: 5 kg
8Bandeja trasera: 10 kg
CHARGE MAXIMALE
8Charge maximale du véhicule (poids
total du conducteur, du chargement et des
accessoires): 105 kg
8Porte-bagages avant: 5 kg
8Porte-bagages arrière: 10 kg
1C5-9-61-07 9/4/04 9:34 PM Page 19