7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce
VTT. _Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-2 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT puisse être utilisé en tou-
te sécurité. Toujours respecter les procédés et inter-
valles de contrôle et d’entretien repris dans ce ma-
nuel. Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou
ne pas veiller à son entretien correct augmente les ris-
ques d’accident ou d’endommagement. _
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye de-
bido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
_ No consuma alcohol o drogas antes o durante la
conducción de este ATV. _Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto del
ATV, efectúe siempre las comprobaciones previas a
la conducción que se enumeran en la página 5-3.
ADVERTENCIA
_ Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Siga siempre los
procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del Pro-
pietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo. _
EE.book Page 14 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
7-16
AVERTISSEMENT
_ Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spéci-
fiés aux pages 5-20 à 5-22 de ce manuel. Toujours
maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate
spécifiée à la page 5-24 de ce manuel. La conduite
d’un VTT dont les types de pneus ne conviennent pas
ou une pression de gonflage de pneus inégale ou in-
correcte pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident. _Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence.
AVERTISSEMENT
_ Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain,
aux conditions de visibilité et de fonctionnement, ainsi
qu’à son expérience. La conduite à des vitesses dépas-
sant les limites imposées par les conditions du terrain
et l’expérience du pilote augmente les risques d’acci-
dents dus à une perte de contrôle. _
ADVERTENCIA
_ Utilice siempre los neumáticos del tamaño y tipo
especificados para este vehículo en las páginas
5-20–5-22 de este Manual del Propietario. Man-
tenga siempre los neumáticos a la presión de in-
flado correcta que se indica en la página 5-24 de
este Manual del Propietario. El uso de neumáti-
cos inadecuados en este ATV o la conducción
del mismo con los neumáticos inflados a una
presión incorrecta o desigual, puede dar lugar a
una pérdida de control, con el consiguiente au-
mento del riesgo de sufrir un accidente. _No conduzca a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes.
ADVERTENCIA
_ Circule siempre a la velocidad adecuada al terre-
no, la visibilidad, las condiciones de manejo y su
experiencia. La conducción de este ATV a veloci-
dades excesivas para su técnica o las condicio-
nes reinantes incrementa el riesgo de perder el
control del ATV, lo cual puede ocasionar un acci-
dente. _
EE.book Page 16 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
7-19
WARNING
_
Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
Cargo should be properly distributed and
securely attached.
Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance for
braking.
Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or
pulling a trailer.
_
MAXIMUM LOADING LIMIT
Vehicle loading limit (total weight of
cargo, rider and accessories, and
tongue weight): 210 kg
Front carrier: 40 kg
Rear carrier: 80 kg
Storage box: 2.0 kg
Trailer hitch:
Pulling load (total weight of trailer and
cargo): 500 kgf
Tongue weight (vertical weight on
trailer hitch point): 15 kgf
EE.book Page 19 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
7-24
Modifications
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. Ne monter que des
pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité
équivalente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Ne monter que des
pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité
équivalente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le moindre
doute, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha. _
Modificaciones
ADVERTENCIA
_ No modifique nunca este ATV mediante el mon-
taje o empleo inadecuado de accesorios. Las
piezas y accesorios añadidos a este vehículo
han de ser originales de Yamaha o componentes
equivalentes diseñados para su empleo en este
ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo
con las instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehículo
pueden provocar cambios en su manejabilidad
lo que, en determinadas situaciones, podría dar
lugar a un accidente. En caso de duda, consulte
a un concesionario autorizado de ATV. _
EE.book Page 24 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
7-36
Pour apprendre à conduire le VTT, choisir un grand ter-
rain plat à l’écart des routes. S’assurer qu’il ne présente
pas d’obstacles et qu’il n’y a pas d’autres véhicules à
proximité. Il faut s’entraîner à contrôler la commande des
gaz, les freins et la technique de prise de virages avant de
se lancer sur un terrain plus difficile. Éviter de conduire
sur des chaussées ou autres surfaces recouvertes: le VTT
est conçu pour une utilisation tout-terrain uniquement et
les manœuvres sont plus difficiles à exécuter sur des sur-
faces revêtues.
Serrer le frein de stationnement et lire les instructions de
la page 6-4 avant de mettre le moteur en marche. Ne dé-
marrer qu’après avoir suffisamment chauffé le moteur.
Ne pas oublier que le moteur et le tuyau d’échappement
sont chauds pendant et après la conduite. Il convient donc
de ne pas toucher ces pièces.Escoja una zona grande y llana, apartada de la ca-
rretera, para familiarizarse con su ATV. Asegúrese
de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y
de la presencia de otros conductores. Practique el
control del acelerador, los frenos, y las técnicas de
giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en terre-
nos más difíciles. Evite siempre conducir sobre su-
perficies pavimentadas: el ATV está diseñado única-
mente para uso fuera de carretera, por lo que las
maniobras son más difíciles de ejecutar sobre el pa-
vimento.
Aplique el freno de estacionamiento y siga las ins-
trucciones de la página 6-4 para poner en marcha el
motor. Una vez calentado éste, podrá empezar a
conducir su ATV. Recuerde qué, durante la conduc-
ción y algún tiempo después, el motor y el sistema
de escape estarán muy calientes; evite cualquier
contacto de la piel o la ropa con estos componentes.EE.book Page 36 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
7-38
Le moteur tournant au ralenti, ramener le starter à sa po-
sition de fermeture et mettre le levier de présélection à la
position de marche avant, puis relâcher le frein de station-
nement. Donner progressivement des gaz. L’embrayage
centrifuge s’engage et le véhicule démarre. Si l’accéléra-
tion est trop brutale, les roues avant risquent de se soule-
ver et de provoquer la perte de contrôle du véhicule. Évi-
ter les vitesses excessives avant de s’être entièrement
familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz et
freiner prudemment en veillant à équilibrer l’action des
freins avant et arrière. Une utilisation incorrecte des
freins risque de réduire l’adhérence des pneus, ce qui
peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et un ac-
cident.Con el motor en ralentí, vuelva a poner el arrancador
(estrangulador) en la posición cerrada y ponga la pa-
lanca selectora de marcha en la posición de avance
y entonces suelte el freno de estacionamiento. Ace-
lere despacio y con suavidad. Cuando se acople el
embrague centrífugo, empiece a acelerar. Si acelera
bruscamente, las ruedas delanteras pueden levan-
tarse del suelo y hacerle perder el control de la direc-
ción. Evite el uso de velocidades altas hasta que
esté totalmente familiarizado con el manejo de su
ATV.
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y aplique
los frenos suave y uniformemente. El uso inadecua-
do de los frenos puede provocar pérdida de tracción
en los neumáticos, lo cual reduce la capacidad de
control y aumenta el riesgo de sufrir un accidente.EE.book Page 38 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
7-42
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légèrement
le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire
passer le poids du corps sur le repose-pied se trouvant au
côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et
pencher le torse de l’autre côté. Veiller à maintenir une
vitesse constante dans le virage en donnant les gaz appro-
priés. Cela permet à la roue côté interne du virage de se
déplacer légèrement, de sorte que le VTT puisse effec-
tuer le virage.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à
vitesse réduite sur un terrain ne présentant aucun obsta-
cle. Si la technique n’est pas bien appliquée, le VTT ne
tournera pas. Si le VTT ne tourne pas, s’arrêter et recom-
mencer la manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il
est conseillé de déplacer son poids sur les roues avant en
se plaçant à l’avant de la selle.
Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors possi-
ble de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des
virages plus serrés.Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad y
comience a girar el manillar en la dirección deseada.
Mientras lo hace así, cargue su peso sobre la estri-
bera del lado exterior del giro (el lado opuesto a la di-
rección deseada) e incline la parte superior del cuer-
po hacia la curva. Utilice el acelerador para
mantener una velocidad uniforme durante todo el gi-
ro. Esta maniobra permitirá que la rueda interior pati-
ne ligeramente y que el ATV tome la curva de la for-
ma correcta.
Este procedimiento deberá practicarse muchas ve-
ces, a velocidad reducida, en una zona amplia y sin
obstáculos, situada fuera de carretera. Si se utiliza
una técnica incorrecta, el ATV podría continuar mar-
chando en línea recta. Si el ATV no gira, pare y prac-
tique de nuevo el procedimiento. Si la superficie del
terreno estuviera suelta o resbaladiza, puede dar re-
sultado cargar más el peso del cuerpo sobre las rue-
das delanteras desplazándose hacia delante en el
sillín.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz
de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas
más cerradas.EE.book Page 42 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
7-44
Une technique de conduite inadéquate, telle que des
changements brutaux d’accélération, un freinage exces-
sif, un mauvais positionnement de son corps ou une vites-
se trop grande pour un virage donné, peut faire basculer
le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté ex-
térieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il peut
également s’avérer nécessaire de relâcher progressive-
ment les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur du virage
pour éviter de se renverser.
Rappel: Éviter les vitesses excessives avant de s’être en-
tièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT.Los procedimientos de conducción incorrectos tales
como las aceleraciones y deceleraciones bruscas,
las frenadas excesivas, los movimientos inadecua-
dos del cuerpo o una velocidad excesiva para lo ce-
rrado de la curva, puede provocar el vuelco del ATV.
Si el ATV comienza a volcar hacia el exterior mien-
tras se toma una curva, inclínese aún más hacia el
interior. También puede ser necesario reducir la ve-
locidad gradualmente y girar la dirección hacia el ex-
terior de la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta que
se haya familiarizado con el manejo de su ATV.EE.book Page 44 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM