Page 309 of 394

8-56
FBU03050
Réglage du câble de sécurité du levier de présélection
Le câble de sécurité du levier de présélection se détend à
l’usage, ce qui perturbe son bon fonctionnement. Un ré-
glage régulier du câble est indispensable pour éviter ce
problème. Il convient toutefois de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
FBU13770
Contrôle des plaquettes de frein avant
S’assurer que les plaquettes de frein ne sont ni endomma-
gées ni usées. Si l’épaisseur est inférieure à 1,0 mm, faire
remplacer la ou les paires de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.N.B.:_ Il est nécessaire de déposer les roues pour effectuer le con-
trôle des plaquettes de frein. (Voir les explications relati-
ves à leur dépose et à leur mise en place aux pages 8-82 à
8-84 .)
SBU03050
Ajuste del cable del sistema de seguridad de la
palanca selectora
El cable del sistema de seguridad de la palanca se-
lectora se estira con el uso, dando lugar a un funcio-
namiento incorrecto del mismo. Para evitarlo, se
debe ajustar el cable periódicamente. Este ajuste,
sin embargo, debe realizarlo un concesionario
Yamaha.
SBU13770
Inspección de las pastillas del freno delantero
Compruebe el grado de desgaste y si hay daños en
las pastillas del freno. Si el espesor de una pastilla es
de menor de 1,0 mm, encargue a un concesionario
Yamaha que sustituya las pastillas como un conjun-
to.NOTA:_ Para inspeccionar las pastillas del freno, es necesa-
rio desmontar las ruedas. (Para más detalles sobre
el procedimiento de desmontaje y de instalación, vea
las página 8-82–8-84.)
U1P060.book Page 56 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 341 of 394

8-88
AVERTISSEMENT
_ L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler
ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un médecin. Les batteries pro-
duisent des gaz explosifs. Tenir les batteries à l’écart
de toute source d’étincelles et de flammes. Ne pas fu-
mer à proximité d’une batterie. Veiller à avoir une aé-
ration adéquate lors de la recharge ou de l’utilisation
de la batterie dans un espace clos. Toujours se proté-
ger les yeux lors de travaux à proximité d’une batte-
rie. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. _
ADVERTENCIA
_ El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua o
leche. Siga con leche de magnesia, huevos bati-
dos o aceite vegetal. Llame a un médico inme-
diatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y ob-
tenga atención médica inmediata. Las baterías
producen gases explosivos. No acerque a ellas
objetos que produzcan chispas o llamas, cigarri-
llos ni ninguna otra fuente de ignición. Ventile
convenientemente el local cuando se carguen o
utilicen en lugares cerrados. Protegerse siempre
los ojos cuando se trabaje con baterías. MAN-
TENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI-
ÑOS. _
U1P060.book Page 88 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 345 of 394

8-92
2. Le niveau d’électrolyte doit se situer entre les repè-
res de niveau minimum et maximum. N’utiliser
que de l’eau distillée pour rétablir le niveau.ATTENTION:_ L’eau courante ordinaire contient des sels minéraux
qui sont nuisibles à la batterie. N’utiliser que de l’eau
distillée. _3. Déconnecter le fil négatif (-).
4. Déconnecter le fil négatif (+).
5. Retirer les boulons du support de batterie, le sup-
port, puis la batterie.
6. Lorsque le véhicule doit être entreposé pendant un
mois ou plus, enlever la batterie et la conserver
dans un endroit frais et obscur. Recharger entière-
ment la batterie avant d’utiliser à nouveau le véhi-
cule.
7. Si la batterie doit être remisée pour une période
plus longue, mesurer la densité de l’électrolyte au
moins une fois par mois et recharger la batterie
lorsque la densité est inférieure à la normale.
8. En remontant la batterie sur le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement. S’assurer que le reniflard est raccor-
dé correctement et qu’il n’est ni endommagé ni
bouché. 2. El nivel del electrólito deberá estar entre las
marcas de nivel mínimo y máximo . Emplee
sólo agua destilada si es necesario el relleno.
AT E N C I O N :_ El agua normal del grifo contiene minerales que
son perjudiciales para la batería. Por lo tanto, re-
llene sólo con agua destilada. _3. Desconecte el cable negativo (-).
4. Desconecte el cable positivo (+).
5. Extraiga los pernos de la ménsula de la batería,
la ménsula, y la batería.
6. Cuando no se proponga utilizar el ATV durante
un mes o período más largo, extraiga la batería
y guárdela en un lugar fresco y oscuro. Recar-
gue por completo la batería antes de volver a
utilizarla.
7. Si debe guardar la batería durante períodos to-
davía más largos, compruebe la gravedad es-
pecífica por lo menos una vez al mes y recar-
gue la batería cuando sea demasiado baja.
8. Asegúrese siempre que las conexiones sean
correctas cuando vuelva a colocar la batería en
el ATV. Asegúrese de que la manguera del res-
piradero esté correctamente conectada y que
no esté dañada ni obstruida.
U1P060.book Page 92 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 379 of 394
10-8
Taux de compression 8,70:1
Système de démarrage Démarreur électrique et à réenroulement
Système de graissage Carter humide
Huile de moteur:
Type
Classification d’huile de moteur recommandée API Service de type SE, SF, SG ou supérieur Modèle YFM250B
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
ATTENTION:
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter
tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie
également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la
désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même dé-
signation avec un chiffre plus élevé.
U1P060.book Page 8 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 381 of 394
10-10
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage droit
Taux de réduction primaire 73/22 (3,318)
Système de réduction secondaire Entraînement par arbre
Taux de réduction secondaire 19/18 × 46/11 (4,414)
Type de boîte de vitesses Prise constante 5 vitesses. en marche avant, 1 vitesse. en
marche arrière
Commande Pied gauche
Taux de réduction:
1
re
34/12 (2,833)
2
e
34/19 (1,789)
3
e
29/22 (1,318)
4
e
26/25 (1,040)
5
e
23/28 (0,821)
Marche arrière 73/22 × 34/12 × 19/18 (9,924)
Partie cycle:
Type de cadre Cadre en acier tubulaire
Angle de chasse 4,0°
Chasse 20,0 mm
Pneu:
Type Sans chambre à air (Tubeless)
Taille de pneu avant AT22
× 7-10
Taille de pneu arrière AT22 × 10-10 Modèle YFM250B
U1P060.book Page 10 Monday, August 2, 2004 12:19 PM