Page 307 of 388

8-58
8Toujours verser du liquide de frein de même
type. Le mélange de liquides différents peut
provoquer une réaction chimique nuisible
qui réduirait les performances de freinage.
8Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
réservoir du liquide de frein. L’eau réduirait
sensiblement le point d’ébullition du liquide
et cela pourrait créer un bouchon de vapeur.
8Le liquide de frein est susceptible d’attaquer
les surfaces peintes ou les éléments en
matière plastique. Toujours essuyer immé-
diatement tout liquide renversé.
8Si le niveau du liquide de frein diminue,
faire examiner le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
FBU01186
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des compo-
sants suivants à un concessionnaire Yamaha lors
d’un entretien périodique ou s’ils sont endom-
magés ou s’ils fuient.
8Remplacer les joints en caoutchouc tous les
deux ans.
8Remplacer les flexibles de frein tous les
quatre ans.
8Rellene siempre con líquido de frenos del
mismo tipo. La mezcla de líquidos puede
dar lugar a una reacción química perjudicial
y mal funcionamiento de los frenos.
8Tenga cuidado de que no entre agua en el
depósito del líquido de frenos antes de relle-
nar. El agua reduce considerablemente el
punto de ebullición del líquido, lo que podría
dar lugar a un bloqueo de los frenos a
causa del vapor.
8El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Limpie siempre inmediatamente, cual-
quier derrame de líquido.
8Haga que un concesionario de Yamaha
compruebe la causa del descenso de nivel
del líquido de frenos.
SBU01186
Cambio del líquido de frenos
El cambio total del líquido de frenos debe ser
realizado, exclusivamente, por personal de ser-
vicio Yamaha debidamente capacitado para
ello. Encargue a un concesionario de Yamaha la
sustitución de los siguientes componentes
durante las labores de mantenimiento periódico
o cuando tengan fugas o estén averiados.
8Reemplace los sellos de aceite cada dos
años.
8Reemplace las mangueras de los frenos
cada cuatro años.
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 59
Page 370 of 388
10-3
Model YFS200
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only
Tank capacity 9 L
Reserve amount 2 L
Carburetor:
Type/quantity VM26SS/1
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type/Manufacturer BR8ES/NGK
Spark plug gap 0.7–0.8 mm
Clutch:
Type Wet, multiple-disc
Operation Left hand operation
Transmission:
Primary reduction system Helical gear
Primary reduction ratio 71/22 (3.227)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 40/13 (3.077)
Transmission type Constant mesh 6-speed
Operation Left foot operation
5VM-9-62-06 2/18/04 1:20 PM Page 14
Page 372 of 388
10-5
Model YFS200
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/Oil damper
Rear shock absorber Coil spring/Gas-oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 180 mm
Rear wheel travel 180 mm
Electrical:
Ignition system C.D.I.
Generator system C.D.I. magneto
Headlight type: Bulb type
Bulb voltage, wattage ×quantity:
Headlight 12V, 35 W/36.5 W ×1
Tail/brake light 12V, 5/21 W ×1
Oil level warning light 12V, 3.4 W ×1
5VM-9-62-06 2/18/04 1:20 PM Page 16