Page 363 of 402

8-116
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los siste-
mas de alimentación, comprensión o encendido,
puede dar lugar a dificultades de arranque y pérdi-
das de potencia. En el diagrama de localización de
averías se describe un procedimiento fácil y rápido
para efectuar comprobaciones. Si la máquina nece-
sita reparación, llevarla a un concesionario Yama-
ha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, experiencia
y conocimientos necesarios para reparar correcta-
mente la máquina. Usar exclusivamente recambios
originales Yamaha en la máquina. Las imitaciones
parecen iguales pero con frecuencia son inferiores,
por lo que tienen una vida útil más corta y pueden
dar lugar a costosas reparaciones.
5FK-9-66-05 12/3/04 7:54 PM Page 117
Page 373 of 402

9-2
FBU00416
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi souvent
que possible, non seulement pour des raisons esthé-
tiques, mais aussi parce que ces nettoyages contribuent
à maintenir le véhicule en bon état de marche et à pro-
longer la vie de nombreux de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule:
a. Protéger la sortie du pot d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par
exemple un sac en plastique à l’aide d’un
gros élastique.
b. S’assurer que les bougies et les bouchons
d’orifice de remplissage sont installés cor-
rectement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y
appliquer du dégraissant au pinceau. Ne pas
appliquer de dégraissant sur la chaîne, les
pignons ou les axes de roue.
3.
Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce travail.
SBU00416
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
A. LIMPIEZA
La limpieza frecuente de su máquina no sólo servirá
para realzar su aspecto, sino que mejorará el rendi-
miento general de la misma y prolongará la vida útil
de muchos de sus componentes.
1. Antes de limpiar la máquina:
a. Tape el extremo del tubo de escape para
evitar la entrada de agua. Se puede utilizar
una bolsa de plástico y una banda de
goma resistente.
b. Asegúrese de que estén bien montados
los capuchones de las bujías y todos los
tapones de llenado.
2.
Si la carcasa del motor tiene excesiva grasa,
aplíquele un desengrasante con una brocha.
No aplique este producto a la cadena, los
piñones ni los ejes de rueda.
3. Elimine la suciedad y el desengrasante
lavando la máquina con un manguera de jar-
dinero. Utilice sólo la presión de agua indis-
pensable para realizar el trabajo.9
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 3
Page 375 of 402

9-4
fF
Une pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la transmission et l’équi-
pement électrique. L’utilisation de portiques
de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations
très coûteuses.
4. Quand le gros de la crasse est éliminé,
laver toutes les surfaces à l’eau chaude
savonneuse (employer un détergent doux).
Recourir à une brosse à dents ou un rince-
bouteilles pour nettoyer les parties d’accès
difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau
claire et sécher toutes les surfaces avec une
peau de chamois, une serviette propre ou
un chiffon absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la lubrifier afin d’éviter
qu’elle ne rouille.
yY
Una presión excesiva del agua puede provo-
car la infiltración de la misma en los cojinetes
de rueda, frenos, retenes de la transmisión y
dispositivos eléctricos, con el consiguiente
deterioro. Muchas facturas de reparación de
elevado importe han sido consecuencia de la
aplicación inadecuada de detergente a una
presión excesiva, tal como sucede en los
túneles de lavado de coches que funcionan
con monedas.
4.Una vez eliminada la mayor parte de la sucie-
dad, lave todas las superficies con agua
caliente y un jabón detergente neutro.
Resulta práctico utilizar un cepillo de dientes
o de limpiar botellas para eliminar la suciedad
en los lugares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua
limpia y seque todas las superficies con una
gamuza, una toalla limpia o un trapo suave y
absorbente.
6. Seque la cadena y lubríquela para evitar que
se oxide.
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 5
Page 379 of 402

9-8
FBU00529
B. REMISAGE
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du
véhicule exige l’application de certaines
mesures afin de le maintenir en bon état. Il
convient de le nettoyer à fond avant de prendre
les mesures suivantes:
1. Vidanger le réservoir de carburant, les
conduites de carburant et la cuve à niveau
constant des carburateurs.
2. Retirer les bougies, verser environ une
cuillerée à soupe d’huile de moteur SAE
10W30 ou 20W40 dans l’orifice prévu
pour les bougies et remonter celles-ci.
Mettre les fils de bougie à la terre et virer
quelques fois le moteur afin que l’huile
recouvre les parois de cylindre.
3. Nettoyer soigneusement la chaîne de trans-
mission et la lubrifier. (Pour plus de
détails, voir page 8-96.)
Remonter la chaîne ou la conserver dans un
sac en plastique, que l’on attachera au cadre.
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
SBU00529
B. ALMACENAMIENTO
En caso de almacenamiento prolongado de la
máquina (60 días o más) deberán tomarse algunas
medidas para prevenir su deterioro. Una vez com-
pletamente limpia la máquina, prepárela para su
almacenamiento como sigue:
1. Vacíe el depósito de combustible, las tube-
rías y las cubas de los carburadores.
2. Desmonte las bujías, vierta aproximada-
mente una cucharada de aceite de motor
SAE 10W30 o 20W40 en los orificios de las
mismas y móntelas de nuevo. Ponga a
masa los cables de las bujías y haga virar el
motor varias vueltas para recubrir de aceite
las paredes de los cilindros.
3. Limpie toda la cadena de transmisión y
lubríquela. (Para más detalles, vea la pági-
na 8-96.)
Vuelva a instalar la cadena o guárdela en
una bolsa de plástico atada al chasis para
mayor seguridad.
4. Lubrique todos los cables de mando.
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 9
Page 381 of 402

9-10
5. Placer un support adéquat sous le cadre
afin de surélever les roues.
6. Fixer un sac en plastique sur la sortie du
pot d’échappement afin de le protéger
contre l’humidité.
7. Si le véhicule est remisé dans un endroit
humide ou exposé à l’air marin, appliquer
une fine couche d’huile sur les surfaces
métalliques apparentes. Ne pas appliquer
d’huile sur les pièces en caoutchouc ni sur
la selle.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
5. Coloque calzos debajo del chasis para
mantener las ruedas separadas del suelo.
6. Ate una bolsa de plástico alrededor de la
salida del tubo de escape para evitar la
entrada de humedad.
7. Si se va a realizar el almacenamiento en
un ambiente húmedo o salino, recubra
todas las superficies metálicas expuestas
al aire con una fina película de aceite. No
aplique aceite a ninguna pieza de goma ni
a la funda del sillín.
NOTA:
Antes de guardar la máquina, efectúe las repa-
raciones necesarias.
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 11
Page 394 of 402
10-13
Modelo YFZ350
Filtro de aire: Elemento tipo húmedo
Combustible:
Tipo Sólo gasolina sin plomo premium, Premezcla
Capacidad del depósito de combustible 12,0 L
Cantidad de reserva de combustible 2,5 L
Carburador:
Tipo/cantidad VM26SS/2
Fabricante MIKUNI
Bujía:
Tipo/Fabricante BR8ES/NGK
Huelgo de bujía 0,7–0,8 mm
Tipo de embrague: Húmedo, disco multiple
Transmisión:
Sistema de reducción primaria Engranaje hipoidal
Relación de reducción primaria 66/23 (2,869)
Sistema de reducción secundaria Transmisión de cadena
Relación de reducción secundaria 41/14 (2,929)
Tipo de transmisión 6 velocidades de engrane constante
Operación Operación con el pie izquierdo
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 24