2-4
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Voce Valore normale Limite
Trasmissione:
Limite di inflessione dell’asse principale…
0,01 mm (0,0004 in)
Limite di inflessione dell’asse motore…
0,01 mm (0,0004 in)
Cambio:
Tipo di cambio
Tamburo a camme e guida di scorrimento…
Limite di flessione della guida di scorrimento…
0,05 mm (0,0020 in)
Tipo di pedivella della messa in moto: Tipo a pedivella e ingranamento…
Forza di attrito della staffa P=0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb) …
della pedivella
Qualità dell’olio del filtro dell’aria Olio per filtro dell’aria in schiuma …
(filtro oliato): oppure olio equivalente
Carburatore: USA, CDN, ZA,
EUROPA
AUS, NZ
Tipo/Costruttore TMX
χ38SS←
/MIKUNI
Marchio ID 5XE1 00 5XE2 10…
Getto principale (M.J.) No. 410←…
Posizione della staffa dell’ago di getto(J.N.) 6CHY6-81-3 6CHY6-80-3…
Sezione (C.A.) 4,0←…
Getto pilota (P.J.) No. 40 No. 37,5…
Vite dell’aria pilota (P.A.S.) 1-3/4 2…
Dimensioni della sede della valvola(V.S.)ø3,8 mm (0,15 in)←…
Getto avviamento (G.S.) No. 80←…
Livello del carburante (F.L.) 9,5~10,5 mm ←
(0,37~0,41 in)
Valvola a lamella:
Spessore* 0,47 mm (0,019 in)…
Altezza arresto valvola 8,2~8,6 mm (0,323~0,339 in)…
Limite di flessione della valvola … 0,2 mm (0,008 in)
Raffreddamento:
Dimensioni dell’anima del radiatore:
Larghezza 107,8 mm (4,24 in)…
Altezza (sinistra) 240 mm (9,45 in)…
(destra) 220 mm (8,66 in)…
Spessore 32 mm (1,26 in)…
Pressione di apertura del tappo 95~125 kPa…
del radiatore (0,95~1,25 kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Capacità del radiatore (totale) 0,63 L (0,55 Imp qt, 0,67 US qt)…
Pompa dell’acqua:
Tipo
Pompa centrifuga ad aspirazione singola…
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 17
2-5
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Parte da serrare
Dimensioni della
QuantitàCoppia di serraggiofilettatura Nm m•kg ft•lb
Candela M14 ×1,25 1 20 2,0 14
Testa cilindro (dado) M 8 ×1,25 5 28 2,8 20
(prigioniero) M 8 ×1,25 5 13 1,3 9,4
Cilindro (dado) M 8 ×1,25 4 30 3,0 22
(prigioniero) M10 ×1,25 4 13 1,3 9,4
Valvola di potenza:
Coperchio M 5 ×0,8 4 4 0,4 2,9
Leva del biscottino M 4 ×0,7 1 4 0,4 2,9
Supporto (valvola di potenza) M 5 ×0,8 4 8 0,8 5,8
Asta di comando M 5 ×0,8 1 5 0,5 3,6
Piastra di spinta M 5 ×0,8 1 4 0,4 2,9
Forcella del regolatore M 4 ×0,7 2 5 0,5 3,6
Carcassa M 5 ×0,8 4 5 0,5 3,6
Girante M 8 ×1,25 1 14 1,4 10
Coperchio della carcassa della pompa dell’acqua M 6 ×1,0 4 10 1,0 7,2
Bullone di scarico del liquido refrigerante M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Radiatore M 6 ×1,0 6 10 1,0 7,2
Pannello del radiatore M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Fascia del tubo del radiatore M 6 ×1,0 8 1 0,1 0,7
Elemento del filtro dell’aria M 6 ×1,0 1 2 0,2 1,4
Giunto del carburatore M 6 ×1,0 4 10 1,0 7,2
Corpo del filtro dell’aria M 6 ×1,0 4 8 0,8 5,8
Brida di guida del filtro dell’aria M 5 ×0,8 1 1 0,1 0,7
Valvola a lamella M 3 ×0,5 6 1 0,1 0,7
Carter M 6 ×1,0 12 14 1,4 10
Copertura del carter (destra) M 6 ×1,0 8 10 1,0 7,2
Copertura del carter (sinistra) M 6 ×1,0 5 5 0,5 3,6
Copricatena M 6 ×1,0 2 5 0,5 3,6
Coperchio della piastra dei cuscinetti M 6 ×1,0 3 10 1,0 7,2
Supporto M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Bullone di controllo dell’olio M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Bullone di scarico dell’olio M12 ×1,5 1 20 2,0 14
Pedivella della messa in moto M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio della frizione M 6 ×1,0 6 10 1,0 7,2
Ingranaggio conduttore primario M10 ×1,25 1 55 5,5 40
Mozzo della frizione M16 ×1,0 1 80 8,0 58
Molla della frizione M 6 ×1,0 5 10 1,0 7,2
Asse della leva di spinta M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
Rocchetto di trasmissione M16 ×1,0 1 65 6,5 47
Pedale di comando del cambio M 6 ×1,0 1 12 1,2 8,7
Coperchio della piastra dei cuscinetti M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
(camma del cambio)
Guida del cambio M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Leva di arresto M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Segmento M 8 ×1,25 1 30 3,0 22
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 18
2-13
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose
2Cable guide
3“ENGINE STOP” button lead
4Fuel tank breather hose
5Clamp
6Throttle cable
7Wireharness
8YPVS breather hose
9Radiator breather hose
0CDI magneto lead
q“ENGINE STOP” button lead
connector
wAir vent hose (left)
eOverflow hose
rAir vent hose (right)
tTransmission oil breather hoseAFasten the ground lead
together with the front
installation portion of the
ignition coil.
BPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
into the cable guide. Align
with the cable guide the
front end of the tape on the
throttle cable.
CPass the fuel tank breather
hose between the handlebar
and tension bar, then insert
its end into the hole of the
number plate.
DPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
over the radiator hose.
EClamp the throttle cable,
“ENGINE STOP” button lead
and wireharness to the main
pipe.FPass the wireharness on the
outside of the “ENGINE STOP”
button lead.
GClamp the throttle cable and
wireharness to the main pipe.
HPass the transmission oil
breather hose, air vent hoses
and overflow hose between
the frame and connecting rod.
IPass the radiator breather
hose and YPVS breather hose
outside the engine bracket
and inside the down tube. Then
pass the radiator breather
hose inside the YPVS
breather hose.
JClamp the radiator breather
hose and CDI magneto lead
on the rear of the down-tube.
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 26
2-13
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Bremsschlauch
2Kabelführung
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
5Klemme
6Gasseil
7Kabelbaum
8YPVS-Belüftungsschlauch
9Kühler-Belüftungsschlauch
0Leitungskabel des CDI-Magnetzünders
qLeitungskabel-Steckverbinder des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
wBelüftungsschlauch (Links)
eÜberlaufschlauch
rBelüftungsschlauch (Rechts)
tGetriebeöl-Belüftungsschlauch
ADas Massekabel gemeinsam mit dem
vorderen Befestigungsteil der Zündspu-
le befestigen.
BDas Gasseil und den Leitungsdraht der
„ENGINE STOP“-Taste durch die
Kabelführing führen.
Vorderes Bandende am Gaskabel mit
der Kabelführung ausrichten.
CDen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
zwischen der Lenkstange und der Zug-
stange durchführen und danach sein
Ende in die Bohrung des Nummern-
schildes einsatzen.
DDas Gasseil und das Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
über dem Kühlerschlauch durchführen.
EGaskabel, Motorstoppknopf „ENGINE
STOP“ und Kabelbaum am Hauptrohr
festklemmen.
FDen Kabelbaum an der Außenseite des
Leitungskabels des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“ vorbei führen.
GGaskabel und Kabelbaum am Haupt-
rohr festklemmen.
HDen Getriebeöl-Belüftungsschlauch, die
Belüftungsschläuche und den Üderlauf-
schlauch zwischen dem Rahmen und
der Verbindungsstange durchführen.
IKühlerbelüftungsschlauch und YPVS-
Belüftungsschlauch an der Aussenseite
der Motorhalterung und an den Innen-
seite des Abwärtsrohrs führen. Dann
Kühlerbelüftungsschlauch in den YPVS-
Belüftungsschlauch einführen.
JDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders an der Rückseite des Fallrohres
festklemmen.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Tuyau de frein
2Guide de câble
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
4Tuyau de reniflard de réservoir à essence
5Bride
6Câble d’accélérateur
7Faisceau de fils
8Tube de reniflard YPVS
9Tuyau de reniflard de radiateur
0Fil de magnéto CDI
qConnecteur du fil du bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP”
wTuyau de ventilation (gauche)
eTube de trop-plein
rTuyau de ventilation (droit)
tTuyau de reniflard d’huile de boîte de
vitesses
åFixer le fil de masse avec la partie avant de
fixation de la bobine d’allumage.
∫Faire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton “ENGINE STOP” (arrêt
moteur) dans le guidage de câble.
Aligner sur le guide-câble l’extrémité
avant du ruban du câble d’accélérateur.
çFaire passer le tuyau de reniflard du réser-
voir à carburant entre le guidon et la barre
de tension, puis l’insérer dans l’orifice de
la plaque minéralogique.
∂Faire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton d’arrêt moteur “ENGINE
STOP” au-dessus de la durit de radiateur.
´Fixez le câble d’accélérateur, le fil du
bouton “ENGINE STOP” et le faisceau
de fils sur le tube principal.
ƒFaites passer le faisceau de fils à l’exté-
rieur du fil du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”.
©Bridez le câble d’accélérateur et le fais-
ceau de fils sur le tube principal.
˙Faire passer le tube reniflard d’huile de
transmission, les tubes d’aération et le tube
de trop-plein.
ˆFaites passer le tuyau du reniflard du
radiateur et le tuyau du reniflard de
l’YPVS à l’extérieur du support du
moteur et à l’intérieur du tube inférieur.
Faites ensuite passer le tuyau du reniflard
du radiateur à l’intérieur tuyau du reni-
flard de l’YPVS.
∆Fixer avec un collier le tuyau de reniflard
du radiateur et le fil de magnéto CDI.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Tubo flessibile del freno
2Guida per cavi
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Sfiato del serbatoio del carburante
5Brida
6Cavo dell’acceleratore
7Complesso conduttori
8Sfiato YPVS
9Sfiato del radiatore
0Conduttore del magneto CDI
qConnettore del conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE”
wTubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(sinistro)
eTubo flessibile di troppopieno
rTubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(destro)
tSfiato dell’olio per trasmissioni
åFissare il conduttore di terra con la parte
della bobina di accensione installata
anteriormente.
∫Far passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” nella guida per cavi.
Allineare con la guida per cavi l’estre-
mità anteriore del nastro sul cavo dell'ac-
celeratore.
çFar passare lo sfiato del serbatoio puran-
te fra il manubrio e il tirante, quindi inse-
rirne l’estremità nel foro della targa.
∂Far passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” sopra il manicotto flessibile
del radiatore.
´Assicurare al tubo principale il cavo
dell’acceleratore e il conduttore e il
cablaggio preassemblato del pulsante
“ARRESTO MOTORE”.
ƒFar passare il cablaggio preassemblato
dal lato esterno del conduttore del pul-
sante “ARRESTO MOTORE”.
©Assicurare al tubo principale il cavo del-
l'acceleratore e il cablaggio preassembla-
to.
˙Far passare lo sfiato dell’olio per tra-
smissioni, i tubi flessibili degli sfiatatoi
dell’aria e il tubo flessibile di troppopie-
no fra il telaio e la leva di rinvio.
ˆFar passare lo sfiato del radiatore e lo
sfiato YPVS fuori dalla staffa del motore
dentro il tubo inferiore. Quindi far passa-
re lo sfiato del radiatore dentro lo sfiato
dell’YPVS.
∆Bloccare lo sfiato del radiatore e il con-
duttore del magnete CDI sul retro del
tubo rivolto verso il basso.
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 27
2-14
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
KPass the radiater breather
hose and CDI magneto
lead between the frame and
radiator.
LAlign the top of the brake hose
neck with the brake hose
holder bottom.
MPass the brake hose in front
of the axle boss, then fit it
into the hose groove so that
the brake hose does not
contact the nut (wheel axle).
NFit the brake hose into the
guide on the protector.
OPosition each lead at the lower
left of the main tube (frame)
and put the clamp ends within
the area as shown by the
arrow.
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 28
2-14
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
KDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders zwischen dem Rahmen und dem
Kühler durchführen.
LOberes Teil des Kabelschlauchhalses
mit dem Boden der Kabelschlauchhalte-
rung ausrichten.
MDen Bremsschlauch vor der Achsnabe
durchführen und danach in die
Schlauchnut einsetzen, so daß der
Bremsschlauch die Mutter (Radacnse)
nicht berührt.
NDen Bremsschlauch in die Führung am
Schutz einsetzen.
OJede Leitung an der unteren Seite links
am Hauptrohr (Rahmen) anbringen und
Enden der Schelle in den vom Pfeil
angegebenen Bereich verbringen.˚Faire passer le tuyau de reniflard du radia-
teur et le fil de magnéto CDI entre le châs-
sis et le radiateur.
¬Aligner le dessus du col du tuyau de frein
sur la base du support du tuyau de frein.
µFaire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu, puis l’insérer dans la
cannelure de sorte qu’il ne touche pas
l’écrou (exe de roue).
˜Faire rentrer le tuyau de frein dans le guide
sur le protecteur.
øPositionnez chaque fil de la partie infé-
rieure gauche du tube principal (cadre) et
placez les extrémités de la bride dans la
zone indiquée par la flèche.˚Far passare lo sfiato del radiatore e il
conduttore del magnete CDI fra il telaio
e il radiatore.
¬Allineare la cima del manicotto del tubo
flessibile del freno con la parte bassa del
supporto del tubo flessibile del freno.
µFar passare il tubo flessibile del freno
davanti al mozzo dell’asse, quindi inse-
rirlo nella scanalatura per tubo flessibile
in modo che il tubo flessibile del freno
non tocchi il dado (asse della ruota).
˜Inserire il tubo flessibile del freno nella
guida sul dispositivo di protezione.
øPosizionare ciascun conduttore nella
parte inferiore sinistra del tubo principale
(telaio) e posizionare le estremità della
brida nel punto indicato dalla freccia.
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 29
2-15
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable guide
2Radiator breather hose
3Ignition coil
4CDI magneto lead
5Clutch cable
6CDI unit band
7CDI unit
8Wireharness
9High tension cord
0Clamp
qCDI unit bracketAPass the cluch cable into
the cable guide.
BInsert the ignition coil lead into
the ignition coil so that the lead
faces to the right of the frame.
CPass the clutch cable over
the radiator hose.
DPass the wireharness between
the convexites of the CDI unit
band.
EClamp the high tension cord on
the upper part of the frame
gusset at its protecting tube.
FPass the radiator breather hose
at the rear of the radiator hose
and in front of the ignition coil
bracket.GPush in the radiator hose until
its end lightly touches the radia-
tor pipe.
HCut the clamp end to be flush
with CDI unit side.
IFit the CDI unit band over
the CDI unit bracket till it
stops.
JClamp the wireharness on the
CDI unit with the clamp ends
upward.
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 30
2-15
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Kabelführung
2Kühler-Belüftungsschlauch
3Zündspule
4Leitungskabel des CDI-Magnetzünders
5Kupplungskabel
6Band der CDI-Einheit
7CDI-Einheit
8Kabelbaum
9Hochspannungskabel
0Klemme
qCDI-Halter
ADas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
BDie Zündspulen-Leitung in die Zünd-
spule einsetzen, so dass die Leitung
zur rechten Seite des Rahmens weist.
CDas Kupplungskabel über dem Kühler-
schlauch anordnen.
DKabelbaum zwischen den Wölbungen
des Bands der CDI-Einheit durchführen.
EHochspannungskabel am oberen Teile
der Rahmenversteifung an ihrem
Schutzrohr festklemmen.
FEntlüftungsschlauch des Kühlers hinter
dem Kühlerschlauch und vor der Zünd-
spulenhalterung durchführen.
GKühlerschlauch eindrücken bis sein
Ende das Kühlerrohr leicht berührt.
HKlemmenende bündig mit der CDI-Seite
abschneiden.
IDas Band der CDI-Einheit bis zum
Anschlag über dem CDI-Halter führen.
JKabelbaum an der CDI-Einheit mit den
Schellenenden nach oben festklem-
men.1Guide de câble
2Tuyau de reniflard de radiateur
3Bobine d’allumage
4Fil de magnéto CDI
5Câble d’embrayage
6Bandeau du bloc CDI
7Bloc CDI
8Faisceau de fils
9Cordon de haute-tension
0Bride
qSupport du bloc CDI
åFaire passer le câble d’embrayage dans
le guide de câble.
∫Insérez le fil de la bobine d’allumage
dans la bobine d’allumage de façon à ce
que le fil soit orienté vers le cadre.
çFaire passer le câble d’embrayage sur la
durite du radiateur.
∂Faites passer le faisceau de fils entre les
convexités du bandeau du bloc CDI.
´Bridez le cordon de haute tension sur la
partie supérieure du gousset de cadre au
niveau de son tube de protection.
ƒFaites passer le tuyau reniflard du radia-
teur à l’arrière de la durite du radiateur et
à l’avant du support de la bobine d’allu-
mage.
©Enfoncez la durite du radiateur jusqu’à
ce que son extrémité soit fermement en
contact avec la conduite du radiateur.
˙Couper l’extrémité du collier de façon à
l’aligner sur le bord du bloc CDI.
ˆAdapter complètement le bandeau du
bloc CDI sur le support du bloc CDI.
∆Fixez le faisceau de fils sur le bloc CDI
en orientant les extrémités de la bride
vers le haut.1Guida per cavi
2Sfiato del radiatore
3Bobina di accensione
4Conduttore del magnete CDI
5Cavo della frizione
6Nastro dell’unità CDI
7Unità CDI
8Complesso conduttori
9Cavo ad alta tensione
0Brida
qStaffa dell’unità CDI
åFar passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
∫Inserire nella bobina d’accensione il
conduttore della bobina d’accensione in
modo che sia di fronte e a destra del
telaio.
çFar passare il cavo della frizione sopra il
manicotto flessibile del radiatore.
∂Far passare il cablaggio preassemblato
tra le convessità del nastro dell’unità
CDI.
´Assicurare il cavo ad alta tensione sulla
parte superiore della piastra nodale, al
suo tubo di protezione.
ƒFar passare il tubo di sfiato del radiatore
dietro al tubo flessibile del radiatore e
davanti alla staffa della bobina d’accen-
sione.
©Spingere il tubo flessibile del radiatore
fino a quando la sua estremità tocca
appena il tubo del radiatore.
˙Tagliare l’estremità della brida in modo
che sia a filo con il lato dell’unità CDI.
ˆInserire il nastro dell’unità CDI sopra il
puntello dell’unità CDI finché non si
arresta.
∆Assicurare sull’unità CDI il cablaggio
preassemblato con le estremità della
brida rivolte verso il basso.
5XE-9-30-2B 5/10/03 1:57 PM Page 31