COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU27020
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
N.B.:Le véhicule est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de pan-
nes pour le système de l’immobilisateur an-
tivol. En cas de panne dans le système de
l’immobilisateur, le témoin se met à cligno-
ter à une séquence donnée lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON”. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Lorsque le té-
moin clignote au rythme de cinq clignote-
ments lents, puis deux clignotements rapi-
des, la panne pourrait être due à des
interférences dans la transmission des si-
gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clé. En ef-fet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et par
là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
U5SCF1F0.book Page 4 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-3
5
ATTENTION:
FCA10260
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage enforce des vitesses.
FAU32810
Points de changement de vitesse
recommandés (pour la Suisse
uniquement)
Les points de changement de vitesse re-
commandés sont indiqués dans le tableau
suivant.
N.B.:Avant de rétrograder de deux vitesses à la
fois, réduire la vitesse du véhicule à la vi-
tesse recommandée [ex. : réduire la vitesse
à 35 km/h (22 mi/h) avant de passer de la 4
e
à la 2
e vitesse].
FAU16800
Comment réduire sa
consommation de carburant La consommation de carburant de la moto
dépend dans une grande mesure du style
de conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Couper le starter le plus tôt possible.
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux rouges, passages à
niveau). Points de changement de vitesse
(vers le haut) :
1
re → 2
e : 23 km/h (14 mi/h)
2
e → 3
e : 36 km/h (22 mi/h)
3
e → 4
e : 50 km/h (31 mi/h)
4
e → 5
e : 60 km/h (37 mi/h)
U5SCF1F0.book Page 3 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-32
6
FAU25080
Roue arrière
FAU25141
Dépose de la roue arrière
AVERTISSEMENT
FWA10820
Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession-
naire Yamaha.
Caler solidement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Séparer le bras d’ancrage de frein du
flasque de frein en retirant l’écrou et la
vis.
3. Desserrer l’écrou du bras d’ancrage
de frein du côté du bras oscillant.4. Retirer l’écrou de réglage de la garde
de la pédale de frein, puis détacher la
tige de frein de la biellette de frein.
5. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
6. Retirer les vis qui maintiennent en-
semble le carter du couple conique ar-
rière et le bras oscillant.7. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 6-30.
8. Maintenir l’arbre de transmission et ti-
rer la roue vers l’arrière afin de retirer
d’un bloc les pièces suivantes : roue,
axe de roue, carter de couple conique
arrière et arbre de transmission.
N.B.:Bien veiller à maintenir l’arbre de transmis-sion en le déposant.
FAU25511
Mise en place de la roue arrière
1. Monter la roue arrière, son axe, le car-
ter de couple conique arrière et l’arbre
de transmission en poussant la roue
1.Écrou d’axe
1.Écrou de réglage de la garde de la pédale de
frein
2. Biellette de frein
3. Vis et écrou (flasque de frein)
4. Bras d’ancrage de frein
5.Écrou (bras oscillant)
6. Tige de frein
1. Vis
2. Carter de couple conique arrière
U5SCF1F0.book Page 32 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-33
6
vers l’avant et en guidant l’arbre dans
le joint de cardan de transmission in-
termédiaire.
2. Reposer les vis du carter de couple co-
nique arrière.
3. Monter la tige de frein sur la biellette
de frein, puis monter l’écrou de ré-
glage de la garde de la pédale de frein
sur la tige.
4. Monter la vis et l’écrou du bras d’an-
crage de frein au flasque de frein.
5. Reposer le cache.
6. Reposer la roue arrière sur le sol.
7. Serrer l’écrou d’axe, les vis du carter
de couple conique arrière et les écrous
du bras d’ancrage de frein à leur cou-
ple de serrage spécifique.8. Régler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 6-19.)
AVERTISSEMENT
FWA10660
Après avoir réglé la garde de la pédale
de frein, contrôler le fonctionnement dufeu stop.
FAU25850
Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-
après permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces es-
sentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concession-
naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à son entre-
tien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreu-
ses.
1. Joint de cardan de transmission
intermédiaire
2. Arbre de transmission
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
92 Nm (9.2 m·kgf, 67 ft·lbf)
Vis du carter de couple conique ar-
rière :
74 Nm (7.4 m·kgf, 54 ft·lbf)
Écrou du bras d’ancrage de frein :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
U5SCF1F0.book Page 33 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
2450 mm (96.5 in)
Largeur hors tout:
930 mm (36.6 in)
Hauteur hors tout:
1105 mm (43.5 in)
Hauteur de la selle:
710 mm (28.0 in)
Empattement:
1625 mm (64.0 in)
Garde au sol:
140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum:
3500 mm (137.8 in)Poids:Avec huile et carburant:
249.0 kg (549 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Bicylindre en V
Cylindrée:
649.0 cm³ (39.60 cu.in)
Alésage × course:
81.0 × 63.0 mm (3.19 × 2.48 in)
Taux de compression:
9.00 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE80API
GL-4
Quantité:
0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type sec
Carburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
BDS28 x 2Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/DPR7EA-9
Fabricant/modèle:
DENSO/X22EPR-U9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type:
Humide, multidisqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
68/38 (1.789)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Taux de réduction secondaire:
19/18 × 32/11 (3.071)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
U5SCF1F0.book Page 1 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM