GEN
INFO
NETTOYAGE ET RANGEMENT
REINIGUNG UND STILLEGUNG
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
8. Lack- und Chromflächen kön-
nen mit Autowachs poliert
werden. Kombinierte Reiniger
und Polituren sind zu vermei-
den, da sie oft Scheuermittel
enthalten, die den Lack auf
Tank und Verkleidungsteilen
beschädigen würden.
9. Nach der Wäsche den Motor an-
lassen und warmlaufen lassen.
STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen
Stillegung sollten einige Schutzvor-
kehrungen getroffen werden, um
Schäden zu verhindern. Das Fahr-
zeug zuerst gründlich reinigen und
dann folgendermaßen zur Stillegung
vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitun-
gen und Vergaser-Schwim-
merkammer entleeren.
2. Die Zündkerze herausschrau-
ben, ungefähr einen Teelöffel
Motoröl in die Kerzenbohrung
geben und die Zündkerze wie-
der hineinschrauben. Bei ge-
drücktem Motorstoppschalter
den Kickstarter mehrmals
durchtreten, um das Öl in der
Zylinderlaufbuchse zu vertei-
len.
3. Die Antriebskette lösen,
gründlich reinigen und dann
schmieren. Die Kette wieder
montieren oder in einem am
Rahmen befestigten Plastik-
beutel aufbewahren.
4. Alle Seilzüge ölen.
5. Das Fahrzeug ganz aufbok-
ken, um beide Räder vom Bo-
den abzuheben.
6. Eine Plastiktüte über die
Schalldämpferöffnung stül-
pen, um Eindringen von
Feuchtigkeit zu verhindern.
7. Bei Lagerung in extrem feuch-
ter oder salzhaltiger Luft auf
alle Metalloberflächen einen
dünnen Ölfilm auftragen. Je-
doch niemals Gummiteile oder
den Sitzbankbezug einölen.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Still-
legung ausführen. 8. Un encaustique pour automobile
peut être appliqué sur toutes les
surfaces peintes et chromées. Evi-
ter les liquides de nettoyage à
encaustique, car ils contiennent
de l’abrasif.
9. Les opérations ci-dessus termi-
nées, lancer le moteur et le laisser
tourner pendant quelques minu-
tes.
RANGEMENT
Si l’on remise la machine pour 60 jours
ou plus, il faut prendre des mesures de
conservation pour éviter sa détérioration.
Après un nettoyage soigné, préparer la
machine de la manière suivante:
1. Vider le réservoir, les conduites
d’essence et la cuve du carbura-
teur.
2. Déposer la bougie, verser une
cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-30 dans le trou de bou-
gie, et la remettre en place.
Coupe-circuit à la position arrêt,
donner plusieurs coups de pédale
pour enduire le cylindre d’huile.
3. Déposer la chaîne, la nettoyer soi-
gneusement au dissolvant et
lubrifier. Remonter la chaîne ou
la ranger dans un sachet plastique
fermé fixé au cadre.
4. Lubrifier tous les câbles de com-
mande.
5. Mettre le cadre sur plots pour
soulever les roues du sol.
6. Fixer un sachet plastique sur la
sortie du pot d’échappement pour
éviter l’introduction d’humidité.
7. Si la machine est placée dans une
atmosphère humide ou marine,
enduire toutes les surfaces métal-
liques nues d’une fine couche
d’huile. Ne pas appliquer d’huile
sur les parties en caoutchouc ou
sur la selle.
N.B.:
Avant de ranger la machine, effectuer
toutes les réparations en souffrance.8. Puede aplicar cera de automotor a
todas las superficies pintadas o
cromadas. Evite la combinación
de limpiadores y ceras ya que
contienen sustancias abrasivas.
9. Después de completar el procedi-
miento, arranque el motor y
déjelo unos minutos en ralentí.
ALMACENAMIENTO
Si necesita guardar el vehículo durante
60 días o más, debe tomar algunas medi-
das preventivas para evitar que se dete-
riore. Después de limpiar a fondo el
vehículo, prepárelo para el almacena-
miento tal y como se indica a continua-
ción:
1. Drene el depósito de combustible,
las líneas de combustible y la
cubeta del flotador del carbura-
dor.
2. Extraiga la bujía, vierta una
cucharada de aceite de motor
SAE 10W-30 en el orificio de la
bujía y vuelva a colocar la bujía.
Con el interruptor de parada del
motor pulsado hacia adentro,
mueva el motor varias veces para
cubrir las paredes del cilindro con
aceite.
3. Extraiga la cadena de la caja de
cambios, límpiela a fondo con
disolvente y engrásela. Vuelva a
montar la cadena o guárdela en
una bolsa de plástico atada al bas-
tidor.
4. Engrase todos los cables de con-
trol.
5. Bloquee el bastidor para elevar
las ruedas del suelo.
6. Ate una bolsa de plástico alrede-
dor de la salida del tubo de escape
para evitar que penetre humedad.
7. Si va a guardar el vehículo en un
ambiente húmedo o salino, cubra
toda la superficie de metal
expuesta con una capa fina de
aceite. No aplique aceite a las pie-
zas de goma o a la cubierta del
asiento.
NOTA:
Realice cualquier reparación necesaria
antes de guardar el vehículo.
1 - 21
SPEC
2 - 12
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
NOTE:
- marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race.
NOTE:
*1: Tighten the cylinder head bolts to 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) in the proper tightening sequence,
remove and retighten the cylinder head bolts to 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) in the proper tightening
sequence, and then tighten the cylinder head bolts further to reach the specified angle 180˚ in the
proper tightening sequence.Oil check bolt M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil hose clamp–2 2 0.2 1.4
Clutch cover M6 × 1.0 7 10 1.0 7.2
Crankcase cover (right) M6 × 1.0 10 10 1.0 7.2
Crankcase cover (left) M6 × 1.0 9 10 1.0 7.2
Idle gear cover (starter motor) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Crankcase M6 × 1.0 12 12 1.2 8.7
Clutch cable holder M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil drain bolt (crankcase rear) M10 × 1.25 1 20 2.0 14
(crankcase left) M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil drain bolt (frame) M8 × 1.25 1 23 2.3 17
Oil strainer (frame) M14 × 1.5 1 70 7.0 50
Crankcase bearing stopper M6 × 1.0 15 10 1.0 7.2
Drive axle oil seal stopper M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Ratchet wheel guide M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7
Stopper plate M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7
Kickstarter M8 × 1.25 1 33 3.3 24
Screw (kickstarter) M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Starter clutch M6 × 1.0 6 16 1.6 11
Primary drive gear M20 × 1.0 1 85 8.5 61
Clutch boss M20 × 1.0 1 75 7.5 54
Push lever M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Clutch spring M6 × 1.0 6 8 0.8 5.8
Balancer driven gear M14 × 1.0 1 50 5.0 36
Balancer weight plate M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Drive sprocket M20 × 1.0 1 75 7.5 54
Drive sprocket cover M6 × 1.0 2 8 0.8 5.8
Shift pedal M6 × 1.0 1 12 1.2 8.7
Shift guide M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Stopper lever M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Segment M8 × 1.25 1 30 3.0 22 Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
2 - 11
WARTUNGSDATEN
SPEC
Bauteil Gewinde Anz.Anzugs-moment
Nm m·kg ft·lb
Zündkerze M10S
×
1,0 1 13 1,3 9,4
Zündkerzenstecker M6
×
1,0 10 10 1,0 7,2
Zylinderkopf-Blindstopfenschraube M12
×
1,0 1 28 2,8 20
Zylinderkopf (Stiftschraube) M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
M8
×
1,25 1 15 1,5 11
(Schraube) M10
×
1,25 4 Siehe HINWEIS.*
1
(Mutter) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Zylinderkopfdeckel M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Zylinder M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Steuerkettenspanner M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Steuerkettenspanner-Abdeckschraube M6
×
1,0 1 7 0,7 5,1
Steuerkettenführung (hinten) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Krümmer (Mutter) M8
×
1,25 1 13 1,3 9,4
(Schraube) M8
×
1,25 1 24 2,4 17
Schalldämpfer M8
×
1,25 2 35 3,5 25
Schalldämpfer-Schlauchschelle M8
×
1,25 1 16 1,6 11
Krümmerschutz M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Funkenfänger (für USA) M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Schalldämpfer-Endröhre (für USA) M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Vergaserverbindungsklammer (Zylinderkopf-
seite)M5
×
0,8 1 3 0,3
2,2
Vergaserverbindungsklammer (Vergaserseite) M4
×
0,7 1 3 0,3 2,2
Luftfiltergehäuse M6
×
1,0 2 8 0,8 5,8
Ansaugluftstutzen-Schlauchschelle M6
×
1,0 1 3 0,3 2,2
Luftfilterverbindung und Luftfiltergehäuse M5
×
0,8 1 4 0,4 2,9
Gaszug (Zug) M6
×
1,0 1 4 0,4 2,9
Gaszug (Rückzug) M12
×
1,0 1 11 1,1 8,0
Gasdrehgriff-Gehäusedeckel M5
×
0,8 2 4 0,4 2,9
Heißstarter-Plunger M12
×
1,0 1 2 0,2 1,4
Obere Kühlerverkleidung M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Kühler M6
×
1,0 6 10 1,0 7,2
Kühlwasserschlauchschelle M6
×
1,0 8 2 0,2 1,4
Kühlerleitung 1, 2 M10
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Flügelrad M8
×
1,25 1 14 1,4 10
Wasserpumpen-Gehäusedeckel M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Kühlmittel-Ablaßschraube M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Ölpumpendeckel M4
×
0,7 1 2 0,2 1,4
Ölpumpe M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Motoröl-Ablaßschraube (Ölfilter) M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Ölfilter-Gehäusedeckel M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Ölzufuhrleitung 1 M10 × 1,25
M8 × 1,251
220
182,0
1,814
13
Ölzufuhrleitung 2 M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Ölschlauch M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
2 - 15
WARTUNGSDATENSPEC
HINWEIS:
1. Die Ringmutter mit ca. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb) festziehen, dann um eine Drehung lösen.
2. Die Ringmutter schließlich mit 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) festziehen. Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m·kg ft·lb
Obere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 4 23 2,3 17
Untere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 4 20 2,0 14
Obere Gabelbrücke und Lenkkopf M24 × 1,0 1 145 14,5 105
Lenkerhalterung (oben) M8 × 1,25 4 28 2,8 20
Ringmutter M28 × 1,0 1 Siehe HINWEIS.
Teleskopgabel und Verschlußschraube M48 × 1,0 2 30 3,0 22
Teleskopgabel und Luftventil M30 × 1,0 2 55 5,5 40
Verschlußschraube und Dämpferrohr (Tele-
skopgabel)M12 × 1,25 2 29 2,9 21
Entlüftungsschraube (Teleskopgabel) und
VerschlußschraubeM5 × 0,8 2 1 0,1 0,7
Teleskopgabel und Protektor M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Teleskopgabel und Bremsschlauchhalterung M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Teleskopgabel und Schlauchabdeckung M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Teleskopgabel und Schlauchabdeckung M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Gasseilzugkappe M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Kupplungshebel-Halterung M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Kupplungshebel-Befestigung M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Heißstarter-Hebelhalter-Befestigung M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Heißstarter-Hebelhalter M5 × 0,8 1 2 0,2 1,4
Hauptbremszylinder vorn und Halterung M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel vorn M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4
Handbremshebel-Halterung (Schraube) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3
Handbremshebel-Halterung (Mutter) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3
Handbremshebelpositions-Sicherungsmutter M6 × 1,0 1 5 0,5 3,6
Schlauchführung (Frontbremsschlauch) M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Hohlschraube (Hauptbremszylinder vorn) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Hohlschraube (Bremssattel vorn) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Bremssattel vorn und Teleskopgabel M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Bremssattel (vorn und hinten) und Bremsklotz-
stiftstopfenM10 × 1,0 2 3 0,3 2,2
Bremsbelag-Haltestift (Bremssattel vorn und
hinten)M10 × 1,0 2 18 1,8 13
Entlüftungsschraube (Bremssattel vorn und
hinten)M8 × 1,25 2 6 0,6 4,3
Vorderachse und Mutter M16 × 1,5 1 105 10,5 75
Vorderachs-Halterung M8 × 1,25 4 23 2,3 17
Bremsscheibe vorn und Radnabe M6 × 1,0 6 12 1,2 8,7
Bremsscheibe hinten und Radnabe M6 × 1,0 6 14 1,4 10
Fußbremshebel-Halterung M8 × 1,25 1 26 2,6 19
Hauptbremszylinder hinten und Rahmen M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Hinterer Bremshauptzylinder-Deckel M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4
Hohlschraube (Bremssattel hinten) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Hohlschraube (Hauptbremszylinder hinten) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
2 - 28
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Clamp
3Brake hose
4Hot starter cable
5Clutch cable
6Hose guide
7Clutch switch lead
8“ENGINE STOP” button
lead
9Trip meter cable
0Main switch lead
ATrip meter
BMain switch
CStart switch leadÅFasten the start switch lead to the
handlebar with the plastic bands.
ıFasten the “ENGINE STOP” but-
ton lead and clutch switch lead to
the handlebar with the plastic
bands.
ÇPass the brake hose through the
hose guides.
ÎPass the start switch lead in front
of the main switch lead.
‰Pass the hot starter cable
between the handle crown and
coupler bracket.ÏPass the throttle cables and clutch
cable between the handle crown
and trip meter.
SPEC
2 - 28
1Gasseilzug
2Klammer
3Bremsschlauch
4Heißstarter-Seilzug
5Kupplungsseilzug
6Schlauchführung
7Kupplungsschalterleitung
8Motorstoppschalter-Kabel
9Tageskilometerzählerkabel
0Zündschalterleitung
ATageskilometerzähler
BHauptschalter
CStartschalterleitung
ÅDie Startschalterleitung am Lenker
mit den Plastikbändern befestigen.
ıDie Motorstoppschalterleitung und
Kupplungsschalterleitung mit den Pla-
stikbändern am Lenker befestigen.
ÇDen Bremsschlauch durch die
Schlauchführungen führen.
ÎDie Startschalterleitung vor der
Hauptschalterleitung verlegen.
‰Den Heißstarter-Seilzug zwischen
oberer Gabelbrücke und Leitungs-
steckerbügel verlegen.
ÏDie Gasseilzüge und die Kupplungs-
seilzüge zwischen oberer Gabelbrük-
ke und Tageskilometerzähler verle-
gen. 1Câble d’accélérateur
2Bride
3Tuyau de frein
4Câble de démarrage à chaud
5Câble d’embrayage
6Guide de câble
7Câble de contacteur d’embrayage
8Câble de bouton d’arrêt du moteur
9Câble de compteur journalier
0Câble de coupe-circuit du moteur
ACompteur journalier
BCoupe-circuit du moteur
CCâble de contacteur de démarrage
ÅAttacher le câble de contacteur de démar-
rage au guidon avec les bandes en plasti-
que.
ıAttacher le câble du bouton d’arrêt du
moteur et le câble du contacteur
d’embrayage au guidon avec les bandes
en plastique.
ÇFaire passer le tuyau de frein dans les gui-
des de tuyaux.
ÎFaire passer le câble de contacteur de
démarrage devant le câble du coupe-cir-
cuit.
‰Faire passer le câble de démarrage à
chaud entre la couronne de guidon et le
support de raccord.
ÏFaire passer les câbles d’accélérateur et le
câble d’embrayage entre la couronne de
guidon et le compteur journalier.1Cable del acelerador
2Abrazadera
3Tubo del freno
4Cable de arranque en caliente
5Cable del embrague
6Guía del tubo
7Cable del interruptor del embrague
8Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”.
9Cable del medidor de trayecto
0Cable del interruptor principal
AMedidor de trayecto
BInterruptor principal
CCable del interruptor de arranque
ÅSujete el cable del interruptor de arranque
al manillar con las bandas plásticas.
ıSujete el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” y el cable del
interruptor del embrague al manillar con
una banda plástica.
ÇPase el tubo del freno a través de las guías
del tubo.
ÎPase el cable del interruptor de arranque
por delante del cable del interruptor prin-
cipal.
‰Pase el cable de arranque en caliente entre
la tija del manillar y la ménsula del aco-
plador.
ÏPase los cables del acelerador y el cable
del embrague entre la tija del manillar y el
medidor de trayecto.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
* marked: For USA
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
●
●
●
●
●
Suspension oil “01”
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST
SEAL
Clean and lube
●
●
Lithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
Retighten
●
●
●
●
●
(After
rain ride)
● Molybdenum disulfide
grease
DRIVE CHAIN GUARD AND ROLL-
ERS
Inspect
● ●
DRIVE CHAIN STOPPER
Inspect
●
SWINGARM
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
SIDESTAND
Lubricate
●Lithium base grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lube
Replace bearing
● ●
●
● Lithium base grease
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
Lubricate
●
●
●
●
●
●
●
Lithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connection
Lubricate
●
●
●
● Yamaha cable lube or
SAE 10W-30 motor oil
HOT STARTER, CLUTCH LEVER
Inspect free play
●
BATTERY
Check terminal for looseness and
corrosion
●
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks
3 - 5
INSP
ADJ
EC350000
ENGINE
COOLANT LEVEL INSPECTION
WARNING
Do not remove the radiator cap 1, drain
bolt and hoses when the engine and radia-
tor are hot. Scalding hot fluid and steam
may be blown out under pressure, which
could cause serious injury.
When the engine has cooled, place a thick
towel over the radiator cap, slowly rotate
the cap counterclockwise to the detent.
This procedure allows any residual pres-
sure to escape. When the hissing sound
has stopped, press down on the cap while
turning counterclockwise and remove it.
CAUTION:
Hard water or salt water is harmful to the
engine parts. You may use distilled water, if
you can’t get soft water.
1. Place the machine on a level place, and
hold it in an upright position.
2. Inspect:
Coolant level
Coolant level should be between the
maximum a and minimum b marks.
Coolant level is below the “LOW” level
line → Add soft water (tap water) up to
the proper level.
3. Start the engine and let it warm up for
several minutes.
4. Turn off the engine and check the coolant
level again.
NOTE:
Before checking the coolant level, wait a few
minutes until the coolant settles.
LOWFULLCOOLANT
a
b
COOLANT REPLACEMENT
WARNING
Do not remove the radiator cap when the
engine is hot.
ENGINE/COOLANT LEVEL INSPECTION/
COOLANT REPLACEMENT