MAINTENANCE SPECIFICATIONS
2 - 18
SPEC
NOTE:
Tighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m kg, 47 ft lb), loosen and retighten the rotor nut to 65 Nm
(6.5 m kg, 47 ft lb). Starter relay:
Model/manufacturer 2768090-A/JIDECO ----
Amperage rating 180 A ----
Coil winding resistance 4.2 ~ 4.6 Ω at 20 °C (68 °F) ----
Starting circuit cut-off relay:
Model/manufacturer ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Coil winding resistance 75.69 ~ 92.51 Ω at 20 °C (68 °F) ----
Fuse (amperage × quantity):
Main fuse 10 A × 1 ----
Reserve fuse 10 A × 1 ----
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Stator M5 × 0.8 2 7 0.7 5.1
Holder (AC magneto lead) M5 × 0.8 2 7 0.7 5.1
Rotor M12 × 1.25 1 Refer to NOTE.
Neutral switch M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
Starter motor M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Starter relay terminal M6 × 1.0 2 4 0.4 2.9
Negative lead and cylinder head M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Item Standard Limit
SPEC
2 - 36
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
PARTIE ELECTRIQUE
Article Standard Limite
Système d’allumage:
Type de dispositif d’avance Electrique ----
CDI:
Rèsistance de bobine d’excitation
(couleur)248 à 372 Ω bei 20 °C (68 °F)
(blanc – rouge)----
Modèle/fabricant du bloc CDI 5UM-50/YAMAHA (USA)
5UM-60/YAMAHA (Exceptè USA)----
----
Bobine d’allumage:
Modèle/fabricant 5UL-10/DENSO ----
Longueur minimum d’ètincelle 6 mm (0,24 in) ----
Rèsistance de l’enroulement primaire 0,08 à 0,10 Ω bei 20 °C (68 °F) ----
Rèsistance de l’enroulement secondaire 4,6 à 6,8 kΩ bei 20 °C (68 °F) ----
Système de recharge:
Ty p e d e s y s tème Magnéto CA ----
Modèle (stator)/fabricant 5UM-00/YAMAHA ----
Sortie normale 14 V/120 W à 5.000 tr/mn ----
Résistance de bobine de charge
(couleur)0,288 à 0,432 Ω à 20 °C (68 °F)
(blanc – masse)----
Résistance de bobine d’allumage
(couleur)0,224 à 0,336 Ω à 20 °C (68 °F)
(jaune – masse)----
Redresseur/Régulateur:
Ty p e d e régulateur Court-circuit de semi-conducteur ----
Modèle/fabricant SH712AA/SHINDENGEN ----
Te n s i o n régulée (CA) 13,0 à 14,0 V ----
Te n s i o n régulée (CC) 14,1 à 14,9 V ----
Capacité du redresseur (CA) 12 A ----
Capacité du redresseur (CC) 8 A ----
Système de démarrage électrique:
Type Maille constante ----
Moteur de démarreur:
Modèle/fabricant 5UM01/YAMAHA ----
Tension de fonctionnement 12 V ----
Sortie 0,35 kW ----
Résistance de la bobine d’armature 0,0189 à 0,0231 Ω à 20 °C (68 °F) ----
Longueur totale des brosses 7 mm (0,28 in) 3,5 mm (0,14 in)
Quantité de brosses 2 pcs. ----
Force des ressorts 3,92 à 5,88 N
(400 à 600 g, 14,1 à 21,2 oz)----
Diamètre du commutateur 17,6 mm (0,69 in) 16,6 mm
(0,65 in)
Attaque du mica (profondeur) 1,5 mm (0,06 in) ----
SPEC
2 - 37
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
N.B.:
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm
(6,5 mkg, 47 ft lb). Relais du démarreur:
Modèle/fabricant 2768090-A/JIDECO ----
Nombre d’ampères 180 A ----
Résistance des spirales de la bobine 4,2 à 4,6 Ω à 20 °C (68 °F) ----
Relais du coupe-circuit de démarrage:
Modèle/fabricant ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Résistance des spirales de la bobine 75,69 à 92,51 Ω à 20 °C (68 °F) ----
Fusible (ampères × quantité):
Fusible principal 10 A × 1 ----
Fusible de réserve 10 A × 1 ----
Pièce à serrerTaille de
filetageQtéCouple de serrage
Nm m·kg ft·lb
Stator M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Support (fil de magnéto CA) M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12 × 1,25 1 Se reporter à N.B..
Commutateur de point mort M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Bobine d’allumage M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Borne de relais de démarreur M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Fil négatif et culasse M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Article Standard Limite
WARTUNGSDATENSPEC
2 - 56
HINWEIS:
Die Rotormutter auf 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb) festziehen, lösen und dann erneut auf 65 Nm
(6,5 mkg, 47 ft lb) festziehen. Starterrelais:
Modell/Hersteller 2768090-A/JIDECO ----
Stromstärke 180 A ----
Spulenwicklungswiderstand 4,2–4,6 Ω bei 20 °C (68 °F) ----
Starterkreis-Unterbrecherrelais:
Modell/Hersteller ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Spulenwicklungswiderstand 75,69–92,51 Ω bei 20 °C (68 °F) ----
Sicherung (Stärke × Anzahl):
Hauptsicherung 10 A × 1 ----
Reservesicherung 10 A × 1 ----
Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m·kg ft·lb
Stator M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Halter (AC-Magnetzünderleitung) M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12 × 1,25 1 Siehe HINWEIS.
Leerlaufschalter M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Zündspule M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Starterrelais-Klemme M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Minus-Kabel und Zylinderkopf M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Bauteil Spezifikation Grenzwert
SPECIFICHE DI MANUTENZIONESPEC
2 - 74 PARTE ELETTRICA
Elemento Standard Limite
Impianto di accensione:
Tipo di dispositivo di anticipo Elettrico ----
CDI.:
Resistenza bobina pickup (colore) 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F)
(Bianco – Rosso)----
Modello unità CDI/costruttore 5UM-50/YAMAHA (Per USA)
5UM-60/YAMAHA (Tranne per USA)----
----
Bobina di accensione:
Modello/costruttore 5UL-10/DENSO ----
Distanza minima scintilla 6 mm (0,24 in) ----
Resistenza avvolgimento primario 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Resistenza avvolgimento secondario 4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) ----
Sistema di carica:
Tipo di sistema Magnete CA ----
Modello (statore)/costruttore 5UM-00/YAMAHA ----
Uscita normale 14 V/120 W a 5.000 giri/min ----
Resistenza bobina di carica (colore) 0,288–0,432 Ω a 20 °C (68 °F)
(bianco – massa)----
Resistenza bobina di illuminazione
(colore)0,224–0,336 Ω a 20 °C (68 °F)
(giallo – massa)----
Rettificatore/regolatore:
Tipo di regolatore Cortocircuito semiconduttore ----
Modello/costruttore SH712AA/SHINDENGEN ----
Tensione regolata (CA) 13,0 ~ 14,0 V ----
Tensione regolata (CC) 14,1 ~ 14,9 V ----
Capacità rettificatore (CA) 12 A ----
Capacità rettificatore (CC) 8 A ----
Sistema di avviamento elettrico:
Tipo Retina costante ----
Motorino di avviamento:
Modello/costruttore 5UM01/YAMAHA ----
Tensione operativa 12 V ----
Uscita 0,35 kW ----
Resistenza bobina armatura 0,0189–0,0231 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Lunghezza globale spazzole 7 mm (0,28 in) 3,5 mm (0,14 in)
Numero di spazzole 2 pz. ----
Forza molla 3,92 ~ 5,88 N (400 ~ 600 g, 14,1 ~ 21,2 oz) ----
Diametro commutatore 17,6 mm (0,69 in) 16,6 mm
(0,65 in)
Sottotaglio mica (profondità) 1,5 mm (0,06 in) ----
Relé di avviamento:
Modello/costruttore 2768090-A/JIDECO ----
Amperaggio 180 A ----
Resistenza di avvolgimento bobina 4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F) ----
ESPECIFICACIONES GENERALESSPEC
2 - 77
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Nombre del modelo: WR250FS (USA)
WR250F (EUROPE)
WR250F(S) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Número del código del modelo: 5UM5 (USA)
5UM6 (EUROPE)
5UM7 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensiones:
Longitud total 2.165 mm (85,2 in)
Anchura total 827 mm (32,6 in)
Altura total 1.303 mm (51,3 in)
Altura del sillín 998 mm (39,3 in)
Distancia entre ejes 1.475 mm (58,1 in)
Altura mínima al suelo 382 mm (15,0 in)
Peso en seco:
Sin aceite ni combustible 105,5 kg (232,6 lb)
Motor:
Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
(doble árbol de levas en cabeza)
Disposición de los cilindros Cilindro simple, inclinado en paralelo
Cilindrada 249 cm
3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz)
Diámetro × carrera 77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)
Relación de compresión 12,5 : 1
Sistema de arranque Arrancadores de pedal y eléctrico
Sistema de lubricación: Cárter húmedo
Tipo o grado de aceite:
Aceite de motor (Para USA y CDN)
Aceite recomendado:
È 5 °C (40 °F) o superior Å Yamalube 4 (20W-
40) o aceite de motor SAE 20W-40 del tipo SG
(Modelo sin fricción)
É 15 °C (60 °F) o inferior i Yamalube 4 (10W-
30) o aceite de motor SAE 10W-30 del tipo SG
(Modelo sin fricción) y/o Yamalube 4-R (15W-
50) (Modelo sin fricción)
(Excepto para USA y CDN)
API “SG” o de grado superior
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122˚CTemp.
˚F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTOSPEC
2 - 94
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), afloje y vuelva a apretar la tuerca del rotor
a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb). Relé del arrancador:
Modelo/fabricante 2768090-A/JIDECO ----
Amperaje nominal 180 A ----
Resistencia del bobinado 4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Relé interruptor del circuito de encendido:
Modelo/fabricante ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Resistencia del bobinado 75,69 ~ 92,51 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Fusible (amperaje por cantidad):
Fusible principal 10 A × 1 ----
Fusible de repuesto 10 A × 1 ----
Pieza a apretarTa m año de
la roscaCant.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Estator M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Soporte (cable del magneto de CA) M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12 × 1,25 1 Consulte la NOTA.
Interruptor de punto muerto M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Bobina de encendido M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Terminal del relé del arrancador M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Cable negativo y culata M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Ítem Estándar Límite
INSP
ADJ
3 - 40
MOTORÖLSTAND
KONTROLLIEREN
1. Den Motor starten, mehrere
Minuten warmlaufen lassen, und
dann ausschalten und fünf Minu-
ten warten.
2. Die Maschine auf ebenem Ort
abstellen und auf dem Motor
aufbocken.
3. Demontieren:
Motoröl-Einfüllschraubver-
schluß
1
4. Kontrollieren:
Ölstand
Der Ölstand sollte sich zwi-
schen der Minimal- und Maxi-
malstand-Markierung
a und
b befinden.
Niedrig
→ Öl bis zum empfoh-
lenen Stand auffüllen.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Tauch-
stab lediglich einführen, nicht fest-
drehen.
Nur USA und CDN:
ACHTUNG:
Das Motoröl dient auch zur
Schmierung der Kupplung; um
ein Durchrutschen der Kupp-
lung zu vermeiden, dem Moto-
röl keine Additive zusetzen.
Darauf achten, daß keine Fremd-
körper in das Kurbelgehäuse
gelangen.
Empfohlene Ölsorte
(Viskosität):
È Über 5 °C (40 °F):
Yamalube 4 (20W-40)
oder Motoröl SAE
20W-40, Klasse SG
(ohne reibungsmin-
dernde Additive)
É Unter 15 °C (60 °F):
Yamalube 4 (10W-30)
oder Motoröl SAE
10W-30, Klasse SG
(ohne reibungsmin-
dernde Additive)
und/oder:
Yamalube 4-R (15W-
50) (ohne reibungs-
mindernde Additive)
CONTROLLO DEL LIVELLO
DELL’OLIO MOTORE
1. Avviare il motore, riscaldarlo per
alcuni minuti e quindi spegnerlo ed
attendere cinque minuti.
2. Posizionare il veicolo su una super-
ficie piana e tenerlo in posizione
eretta utilizzando il cavalletto appo-
sito posto sotto al motore.
3. Rimuovere:
Tappo del serbatoio dell’olio 1
4. Ispezionare:
Livello dell’olio
Il livello dell’olio deve essere
compreso tra la tacca del mas-
simo a e quella del minimo b.
Il livello dell’olio è basso →
Aggiungere olio fino al livello
giusto.
NOTA:
Nel controllare il livello dell’olio, non
avvitare il tappo dell’olio sul serbatoio.
Inserire delicatamente l’indicatore.
(Per USA e CDN)
ATTENZIONE:
Non aggiungere additivi chimici.
L’olio motore lubrifica anche la fri-
zione e gli additivi possono provo-
care lo slittamento della frizione.
Non far penetrare materiale estra-
neo nel carter.
Olio raccomandato:
A 5 °C (40 °F) o
superiore È
Yamalube 4 (20W-40) o
olio motore SAE 20W-40
tipo SG (modificato
senza attrito)
A 15 °C (60 °F) o
inferiore É
Yamalube 4 (10W-30) o
olio motore SAE 10W-30
tipo SG (modificato
senza attrito)
e/o
Yamalube 4-R (15W-50)
(Modificato senza attrito)
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DE MOTOR
1. Arranque el motor, deje que se
caliente durante varios minutos,
y después apáguelo y espere
durante 5 minutos.
2. Ponga la motocicleta sobre un
lugar nivelado y apóyela en posi-
ción vertical sobre un soporte
adecuado puesto debajo del
motor.
3. Extraer:
Tapa del depósito de aceite
1
4. Inspeccionar:
Nivel de aceite
El nivel de aceite deberá
encontrarse entre las marcas
de nivel máximo
a y mínimo
b.
Nivel de aceite bajo
→ Añadir
aceite hasta el nivel ade-
cuado.
NOTA:
Cuando inspeccione el nivel de
aceite, no atornille el medidor del
nivel de aceite dentro del depósito de
aceite.
(Para USA y CDN)
ATENCION:
No añada ningún aditivo quí-
mico. El aceite de motor tam-
bién lubrica el embrague y la
utilización de aditivos podría
causar el deslizamiento del
embrague.
No permita que se introduzcan
materiales extraños en el cárter.
Aceite recomendado:
5 °C (40 °F) o superior
È Yamalube 4 (20W-
40) o aceite de mzotor
SAE 20W-40 del tipo
SG (Modelo sin
fricción)
15 °C (60 °F) o inferior
É Yamalube 4 (10W-
30) o aceite de motor
SAE 10W-30 del tipo
SG (Modelo sin
fricción)
y/o
Yamalube 4-R (15W-
50)
(Modelo sin fricción)
MOTOR
MOTORE
MOTOR