Page 260 of 396

8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1 mes3 me-
ses6 me-
ses6 me-
ses1 año
Válvulas* Compruebe la holgura de válvulas.
Ajuste si es necesario.
BujíaCompruebe el estado de la(s) bujía(s).
Ajuste el huelgo y limpiar.
Sustituir si es necesario.Element del filtro de aireLimpie.
Sustituir si es necesario.Cada 20–40 horas
(Con may o frequencia en condiciones
en las que exista polvo o humedad)
Carburador*Compruebe y ajustor la velocidad de ralentí/funcionamiento
del arrancador.
Ajuste si es necesario.Sistema del respiradero de la
cubierta de la culata de
cilindros*Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del respira-
dero.
Reemplace si es necesario.Sistema de escape*Compruebe si hay fugas.
Apretar si es necesario.
Reemplace la empaquetadura si es necesario.Línea de combustible*Compruebe la posible existencia de daños y grietas en la línea
de combustible.
Sustituir si es necesario.Aceite del motor
Sustituir. (calentar el motor antes de drenar el aceite.)Cartucho del filtro de aceite
del motorSustituir.Colador de aceite del motor*
Limpie.Aceite de engranajes final
Compruebe el nivel de aceite/fugas de aceite.
Reemplace cada 12 meses.Aceite de engranajes del
diferencialU5UH60.book Page 11 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 261 of 396

8-12 * Puesto que estos elementos requieren datos y herramientas especiales, así como conocimientos técnicos, solicite a un concesionario
Yamaha que realice el servicio.
Freno delanteros*Compruebe el funcionamiento/posible existencia de fugas de
líquido. (Ver NOTA 8-13.)
Corrija si es necesario.Freno traserosCompruebe el funcionamiento.
Ajuste si es necesario.Correa trapezoidal*Compruebe funcionamiento.
Compruebe si hay grietas o daños.Ruedas*Compruebe el equilibrio/posible existencia de daños/
excentricidad.
Sustituir si es necesario.Cojinetes de rueda*Compruebe el funcionamiento.
Ajuste si es necesario.Suspensión delantera y
trasera*Compruebe el funcionamiento.
Reemplace si hay daños.Sistema de dirección*Compruebe el funcionamiento/Reemplace si hay daños.
Compruebe la convergencia/Ajuste si es necesario.Junta universal del eje de
transmisión*Lubrique.Guardapolvos de ejes*Compruebe el funcionamiento.
Reemplace si hay danõs.Accesorios y elementos de
fijación*Compruebe los elementos de sujeción y fijación del
chasis.
Corrija si es necesario.Luces e interruptores*Compruebe funcionamiento.
Ajuste las luces de los faros.
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1 mes3 me-
ses6 me-
ses6 me-
ses1 año
U5UH60.book Page 12 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 269 of 396

8-20
FBU14540
Huile de moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile de moteur avant chaque
départ. Il convient également de changer l’huile et de
remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
Contrôle du niveau d’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pen-
dant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes de sorte que l’huile se
rassemble.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et essuyer la jauge avec un chiffon propre.
5. Insérer la jauge sans la visser dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer à nouveau et vérifier le ni-
veau d’huile.N.B.:_ Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de ni-
veau minimum et maximum. _
SBU14540
Aceite de motor y cartucho del filtro de aceite
El nivel del aceite de motor deberá inspeccionarse
antes de empezar a circular. Adicionalmente, el acei-
te deberá cambiarse y reemplazarse el cartucho del
filtro de aceite a los intervalos especificados en el
programa de mantenimiento periódico y en la gráfica
de lubricación.
Inspección del nivel del aceite de motor
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos
minutos, y párelo.
3. Espere algunos minutos hasta que se estabili-
ce el aceite.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite de motor y
frote la varilla de medición del nivel con un paño
limpio.
5. Inserte la varilla de medición del nivel en el ori-
ficio de relleno (sin roscarla), y extráigala des-
pués para comprobar el nivel de aceite.NOTA:_ El nivel del aceite de motor debe estar entre las mar-
cas de nivel máximo y mínimo. _
U5UH60.book Page 20 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 275 of 396

8-26
5. Enduire le joint torique du nouveau filtre à huile
d’une fine couche d’huile de moteur.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _6. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en pla-
ce à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer
au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométri-
que.
7. Monter le boulon de vidange d’huile de moteur,
puis le serrer au couple spécifié. Couple de serrage:
Cartouche du filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kgf)
Couple de serrage:
Boulon de vidange d’huile de moteur:
23 Nm (2,3 m·kgf)
5. Aplique una capa fina de aceite de motor a la
junta tórica del cartucho del filtro de aceite nue-
vo.NOTA:_ Asegúrese de que la junta tórica esté correctamente
asentada. _6. Instale el cartucho del filtro de aceite nuevo con
una llave para filtros de aceite, y apriételo a la
torsión especificada con una llave dinamomé-
trica.
7. Instale el perno de drenaje de aceite de motor,
y apriételo a la torsión especificada. Torsión de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf)
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de aceite de motor:
23 Nm (2,3 m·kgf)
E-8.fm Page 26 Friday, October 10, 2003 10:26 AM
Page 277 of 396

8-28
8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile de moteur
du type recommandé, puis remettre le bouchon de
remplissage d’huile de moteur en place et le serrer.ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel
“CD” ou une huile de grade supérieur à celui
spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser
une huile portant la désignation “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désignation
avec un numéro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à hui-
le:
2,2 l
Avec changement de la cartouche de filtre à huile:
2,3 l
8. Añada la cantidad especificada de aceite de
motor del tipo recomendado, e instale y apriete
la tapa de relleno de aceite de motor.AT E N C I O N :_
Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el em-
brague), no mezcle ningún aditivo quími-
co. No emplee aceites con especificación
diesel de “CD” ni aceites de calidad más
alta que la especificada. Adicionalmente,
no emplee aceites etiquetados con
“ENERGY CONSERVING II” ni superiores.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Aceite de motor recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Sin reemplazo del cartucho del filtro de
aceite:
2,2 L
Con reemplazo del cartucho del filtro de
aceite:
2,3 L
U5UH60.book Page 28 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 285 of 396
8-36
FBU01241
Changement de l’huile du différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter de différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange d’huile, puis vidanger l’huile.
4. Monter le boulon de vidange d’huile, puis le serrer
au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
10 Nm (1,0 m·kgf)
SBU01241
Cambio del aceite de engranajes del diferencial
1. Ponga la máquina en una superficie nivelada.
2. Ponga un recipiente debajo de la caja de en-
granajes del diferencial para introducir el aceite.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite y el perno
de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale el perno de drenaje de aceite y apriételo
a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5UH60.book Page 36 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 287 of 396

8-38
5. Remplir le carter de différentiel de la quantité
d’huile du type recommandé.N.B.:
Bien veiller à ne pas verser plus que la quantité spé-
cifiée d’huile dans le carter du différentiel. Un ex-
cès d’huile provoquera son suintement par le reni-
flard pendant et après la conduite du véhicule.
Il n’est pas possible de vérifier le niveau d’huile du
différentiel. La capacité du carter de différentiel est
supérieure à la quantité d’huile recommandée et le
niveau d’huile ne peut dès lors être estimé avec pré-
cision en regardant dans l’orifice de remplissage.
_
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE80 API
“GL-4”
Quantité d’huile:
0,35 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
la cantidad especificada del aceite recomenda-
do.NOTA:_
No exceda la cantidad especificada de aceite
de engranajes del diferencial cuando lo rellene.
El relleno excesivo causará rebose del aceite
por la manguera del respiradero durante y des-
pués de la circulación.
El nivel del aceite de engranajes del diferencial
no puede comprobarse. La capacidad de la
caja de engranajes del diferencial es mayor
que la cantidad recomendada de aceite, por lo
que el nivel no podrá comprobarse con preci-
sión desde el orificio de la tapa de relleno de
aceite.
_
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
“GL-4”
Cantidad de aceite:
0,35 L
U5UH60.book Page 38 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 295 of 396

8-46
Contrôle
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts impor-
tants de calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.
Bougie spécifiée:
DR8EA (NGK)
Inspección
La bujía es un componente importante del motor y
es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía puede
indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en torno al
electrodo central es un color tostado medio a claro
para un ATV que se maneja con normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales proble-
mas.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar perió-
dicamente la bujía porque el calor y las acumulacio-
nes de carbonilla causan poco a poco erosión y rup-
tura de la bujía. Si la erosión del electrodo es
excesiva, o si la carbonilla u otras acumulaciones
son excesivas, deberá reemplazar la bujía por otra
del tipo especificado.
Bujía especificada:
DR8EA (NGK)
U5UH60.book Page 46 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM