Page 422 of 610
4 - 82
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
3. Install:
Plain washer 1
Circlip 2
NOTE:
Be sure the circlip sharp-edged corner a is
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
Be sure the circlip end c is positioned at
axle spline groove d.
New
4. Install:
Push rod 2
On main axle.
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 2.
5. Install:
Washer 1
On drive axle.
6. Install:
Main axle
Drive axle
Install these in the left crankcase at the
same time.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
When installing the drive axle into the crank-
case, pay careful attention to the crankcase
oil seal lip.
Page 424 of 610
4 - 83
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Shift cam and shift fork
1. Install:
Shift fork 1 (L) 1
Shift fork 2 (C) 2
Shift fork 3 (R) 3
NOTE:
Mesh the shift fork #1 (L) with the 2nd wheel
gear and #3 (R) with the 4th wheel gear on
the drive axle.
Mesh the shift fork #2 (C) with the 3rd pinion
gear on the main axle.
2. Install:
Shift cam 1
NOTE:
Apply the engine oil on the shift cam.
3. Install:
Shift fork guide bar 1 (short) 1
Shift fork guide bar 2 (long) 2
NOTE:
Apply the engine oil on the guide bars.
Be sure the long bar is inserted into the shift
forks #1 and #3 and the short one into #2.
4. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
Page 473 of 610

CHAS
5 - 24
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Hinterrad demontieren2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD UND TROMMEL-
BREMSE
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
1 Bremsgestänge 1
2 Achsmutter 1
3 Antriebskettenspanner (rechts) 1
4 Radachse 1
5 Antriebskettenspanner (links) 1
6 Antriebskette 1
7 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
8 Distanzhülse (rechts) 1
9 Bremsankerplatte 1
10 Distanzhülse (links) 1
23
1
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose et démontage de flasque de frein complet
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeROUE ARRIÈRE ET FREIN À
TAMBOUR
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1 Tringle de frein 1
2Écrou d’axe 1
3 Tendeur de chaîne de transmission
(droit)1
4 Axe de roue 1
5 Tendeur de chaîne de transmission
(gauche)1
6 Chaîne de transmission 1
7 Roue arrière 1 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”.
8 Entretoise épaulée (droite) 1
9 Ensemble flasque de frein 1
10Entretoise épaulée (gauche)
1
23
1
Page 477 of 610

5 - 26
CHAS
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
DEMONTAGEPUNKTE
Hinterrad
1. Demontieren:
Rad 1
HINWEIS:
Rad nach vorne drehen und Antriebskette 2
entfernen.
Radlager (falls erforderlich)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei-
ber 2 demontieren.
PRÜFEN
Rad
1. Messen:
Max. Schlag
Unvorschriftsmäßig → Reparieren/
erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest → Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtringe und Paßhülse (Radnaben-
seite) satzweise erneuern.
Radachse
1. Messen:
Radachsenbiegung
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßuhr 1 verwenden.
Maximal zulässiger Schlag
Max. Höhenschlag 1:
2,0 mm (0,08 in)
Max. Seitenschlag 2:
2,0 mm (0,08 in)
Maximal zulässige Achsbiegung
0,5 mm (0,020 in)
PIÈCES À DÉPOSER
Roue arrière
1. Déposer:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide de l’extracteur de
roulements universel 2.
CONTRÔLE
Roue
1. Mesurer:
Déformation de la roue
Hors spécifications → Réparer ou rempla-
cer.
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne à l’aide d’un
doigt.
Dureté/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer les roulements, la bague d’étanchéité et
le collier de roue (côté pignon de roue) en même
temps.
Axe de roue
1. Mesurer:
Déformations de l’axe de roue
Hors spécifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran 1.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Limite de déformation d’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Page 485 of 610

5 - 30
CHAS
2. Montieren:
Kettenrad 1
Sicherungsbleche 2
Mutter (kettenrad ) 3
HINWEIS:
Muttern schrittweise über Kreuz festziehen.
Laschen des Sicherungsblechs umbiegen.
New
T R..43 Nm (4,3 m · kg, 31 ft · lb)
3. Montieren:
Distanzhülse (links)
Bremsankerplatte
Distanzhülse (rechts)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtlippen auftragen.
4. Montieren:
Hinterrad
HINWEIS:
Bei der Montage muß die Nut a auf der
Bremsankerplatte auf die Nase b auf der Hin-
terradschwinge eingesetzt werden.
5. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Rad 2 nach vorne drehen und Antriebskette
montieren.
6. Montieren:
Antriebskettenspanner (links) 1
Unterlegscheibe 2
Radachse 3
HINWEIS:
Radachse mit Lithiumfett bestreichen.
Radachse von der linken Seite aus montie-
ren.
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
2. Monter:
Pignon de roue arrière 1
Rondelles d’arrêt 2
Écrou (pignon de roue arrière) 3
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et dans un ordre
entrecroisé.
Plier l’onglet des rondelles d’arrêt.
New
T R..43 Nm (4,3 m · kg, 31 ft · lb)
3. Monter:
Entretoise épaulée (gauche)
Ensemble flasque de frein
Entretoise épaulée (droite)
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
4. Monter:
Roue arrière
N.B.:
S’assurer d’aligner la fente a du flasque de frein et
la butée b du bras oscillant.
5. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et remonter la
chaîne de transmission.
6. Monter:
Tendeur de chaîne de transmission (gauche) 1
Rondelle plate 2
Axe de roue 3
N.B.:
Enduire l’axe de roue de graisse à base de savon
au lithium.
Insérer l’axe de roue par le côté gauche.
Page 487 of 610

5 - 31
CHAS
7. Montieren:
Antriebskettenspanner (rechts) 1
Unterlegscheibe 2
Achsmutter 3
HINWEIS:
Achsmutter vorläufig festziehen.
8. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTEN-DURCH-
HANG” in KAPITEL 3.
Antriebsketten-Durchhang:
35–50 mm (1,4–2,0 in)
9. Festziehen:
Achsmutter 1
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
10. Montieren:
Feder 1
Bremsgestänge 2
Bremswiderlager 3
Flügelmutter 4
(Am Bremsnocken-Betätigungshebel 5)
11. Einstellen:
Spiel am Bremspedal
Siehe unter “HINTERRADBREMSE
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
7. Monter:
Tendeur de chaîne de transmission (droit) 1
Rondelle plate 2
Écrou d’axe 3
N.B.:
Serrer l’écrou d’axe de quelques tours.
8. Régler:
Flèche de la chaîne de transmission a
Se reporter à la section “RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Flèche de la chaîne de transmission:
35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in)
9. Serrer:
Écrou d’axe 1
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
10. Monter:
Ressort 1
Tringle de frein 2
Goupille 3
Écrou papillon 4
sur la biellette de frein 5.
11. Régler:
Garde à la pédale de frein
Se reporter à la section “RÉGLAGE DU
FREIN ARRIÈRE” au CHAPITRE 3.
Page 541 of 610

CHAS
5 - 58
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU BRAS OSCILLANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE ARRIÈRE
ET FREIN ARRIÈRE”.
1 Tendeur de chaîne de transmission
(haut)1
2 Tendeur de chaîne de transmission
(bas)1
3 Boulon (bras de raccordement –
cadre)1
4 Boulon (amortisseur arrière – bascu-
leur)1 Maintenir le bras oscillant.
5 Axe 1
6 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauSCHWINGE DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Hinterrad Siehe unter “HINTERRAD UND HIN-
TERRADBREMSE”.
1 Antriebskettenspanner (oben) 1
2 Antriebskettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Verbindungsgelenk-
Rahmen)1
4 Schraube (Hinterradstoßdämp-
fer-Umlenkhebel)1 Schwinge gegen Herunterfallen sichern.
5 Hebelachse 1
6 Schwinge 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 543 of 610

CHAS
5 - 59 SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Verbindungsgelenk demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1Kettenschutz 1
2Antriebskettenstüfze 1
3Antriebskettenführung 1
4Staubschutz 4
5Distanzhülse 1
6Verbindungsgelenk 1
7Dichtring 2
8Distanzhülse 2
9Staubschutz 2
0Gleitbuchse 1
AUmlenkhebel 1
BStaubschutz 2
CBuchse 1
DSchwinge 1
3
1
2
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
DÉMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage du bras de raccordement
3 Dépose et démontage du basculeur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉMONTAGE DU BRAS
OSCILLANT
1Protection de chaîne de transmission 1
2Support de chaîne de transmission 1
3Patin de chaîne de transmission 1
4Cache antipoussière 4
5Entretoise épaulée1
6Bras de raccordement 1
7Bague d’étanchéité2
8Entretoise épaulée2
9Cache antipoussière 2
0Bague 1
ABras de relais 1
BCache antipoussière 2
CBague 1
DBras oscillant 1
3
1
2