Page 114 of 444
4-51 1. Seat 2. Seat lock lever
1. Selle 2. Levier de verrouillage de la selle
1. Asiento 2. Palanca de bloqueo del
asiento
1. Projection (× 2) 2. Seat holder (× 2)
1. Saillie (× 2) 2. Support de la selle (× 2)
1. Saliente (× 2) 2. Soporte del asiento (× 2)
EBU05670
Seat
To remove the seat, pull the seat lock lever up-
ward and pull up the seat at the rear.
To install the seat, insert the projections on the
front of the seat into the seat holders and push
down on the seat at the rear.NOTE:_ Make sure that the seat is securely fitted. _
EE.book Page 51 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 178 of 444
6-21
EBU00676
Parking on a slope
WARNING
Avoid parking on hills or other inclines. Park-
ing on a hill or other incline could cause the
ATV to roll out of control, increasing the
chance of an accident. If you must park on an
incline, place the machine transversely across
the incline, apply the parking brake, and block
the front and rear wheels with rocks or other
objects. Do not park the ATV at all on hills that
are so steep you could not walk up them easi-
ly.1. Bring the machine to a stop by applying the
brakes.
2. Stop the engine.
3. With the rear brake applied, shift the drive se-
lect lever to the park position.
EE.book Page 21 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 206 of 444
7-17 1. Locknut 2. Adjusting screw
1. Contre-écrou 2. Vis de réglage
1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste
Speed limiter
For riders less experienced with this model, this
model is equipped with a speed limiter in the throt-
tle lever housing. The speed limiter keeps the
throttle from fully opening, even when the throttle
lever is pushed to the maximum. Screwing in the
adjuster limits the maximum engine power avail-
able and decreases the maximum speed of the
ATV. Turning the screw in decreases top speed
and turning it out increases top speed.
Loading and accessories
Use extra caution when riding the ATV with addi-
tional loads, such as accessories or cargo. The
ATV’s handling may be adversely affected. Re-
duce your speed when adding additional loads.
EE.book Page 17 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 228 of 444
7-39
TURNING YOUR ATV
To achieve maximum traction while riding off-road
in 2WD or 4WD, the two rear wheels are mounted
solidly on one axle and turn together at the same
speed. Furthermore, when riding in 4WD-LOCK
(“DIFF.LOCK”), the front wheels also turn together
at the same speed. Therefore, unless the wheel on
the inside of the turn is allowed to slip or lose some
traction, the ATV will resist turning. A special turn-
ing technique must be used to allow the ATV to
make turns quickly and easily. It is essential that
this skill be learned first at low speed.
WARNING
_ Always follow proper procedures for turning
as described in this Owner’s Manual. Practice
turning at low speeds before attempting to turn
at faster speeds. Do not turn at speeds too fast
for your skills or the conditions. Operate at a
slow speed and allow extra time and distance
for maneuvers when in 4WD-LOCK
(“DIFF.LOCK”). _
EE.book Page 39 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 229 of 444

7-40
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite tout-
terrain en traction sur deux ou quatre roues, les deux
roues arrière sont fixées à un essieu et elles tournent en-
semble à la même vitesse. De plus, lorsque le différentiel
est bloqué (mode “DIFF.LOCK”), les roues avant tour-
nent également ensemble à la même vitesse. Par consé-
quent, à moins que la roue côté intérieur du virage ne
puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera
pas. Il faut acquérir une technique particulière de prise de
virage pour permettre au VTT de tourner rapidement et
facilement. Il est essentiel de s’entraîner tout d’abord à
effectuer cette manœuvre à petite vitesse.
AVERTISSEMENT
_ Toujours appliquer les techniques de prise de virages
données dans ce manuel. S’exercer à prendre les vira-
ges à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus
élevées. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dé-
passant les limites imposées par les conditions du ter-
rain et sa propre expérience. Toujours rouler lente-
ment lorsque le VTT est en mode “4WD-LOCK”
(“DIFF. LOCK”) et se réserver plus de temps et d’es-
pace pour les manœuvres. _
CÓMO GIRAR CON SU ATV
Para conseguir la máxima fuerza de tracción en el
uso fuera de carretera en los modos 2WD o 4WD,
las dos ruedas traseras van montadas rígidamente
en un mismo eje y giran conjuntamente a la misma
velocidad. Adicionalmente, cuando circule en el
modo 4WD-LOCK (“DIFF.LOCK”), las ruedas delan-
teras también giran conjuntamente a la misma velo-
cidad. Por lo tanto, a menos que se permita que la
rueda de la parte interior del giro patine o pierda algo
de tracción, el ATV se resistirá a girar. Se requiere
una técnica especial para conseguir que el ATV rea-
lice los giros rápida y fácilmente. Es fundamental
aprender primero esta técnica a baja velocidad.
ADVERTENCIA
_ En los giros, siga siempre los procedimientos
correctos que se describen en este Manual del
propietario. Practique los giros a baja velocidad
antes de efectuarlos a velocidades superiores.
No gire nunca a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes.Conduzca a
velocidades bajas y deje tiempo y distancia de
sobra para realizar las maniobras en el modo
4WD-LOCK (“DIFF.LOCK”). _
EE.book Page 40 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 240 of 444

7-51
If your ATV has stalled or stopped and you believe
you can continue up the hill, restart carefully to
make sure you do not lift the front wheels which
could cause you to lose control. If you are unable
to continue up the hill, dismount the ATV on the
uphill side. Physically turn the ATV around and
then descend the hill.
If you start to roll backwards, DO NOT apply either
brake abruptly. If you are in 2WD, apply only the
front brake. When this ATV is in 4WD or 4WD-
LOCK, all wheels (front and rear) are interconnect-
ed by the drive train. This means that applying ei-
ther the front brake or the rear brake will brake all
wheels. When descending hills, using either brake
lever or the brake pedal will brake the wheels on
the downhill side. Avoid sudden application of ei-
ther the front or rear brake because the wheels on
the uphill side could come off the ground. The ATV
could easily tip over backwards. Apply both the
front and rear brakes gradually, or dismount the
ATV immediately on the uphill side.
EE.book Page 51 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 241 of 444

7-52
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge pou-
voir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudem-
ment afin que les roues avant ne se soulèvent pas, car cela
entraînerait une perte de contrôle du véhicule. S’il est im-
possible de continuer l’ascension, descendre du VTT.
Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colli-
ne.
Si le véhicule se met à reculer, NE PAS actionner le frein
arrière brusquement. En mode de traction “2WD”, n’uti-
liser que le frein avant. Lorsque ce VTT est en mode de
traction “4WD” ou “4WD-LOCK”, le train de transmis-
sion rend les quatre roues solidaires. Chaque frein, avant
ou arrière, agit donc simultanément sur les quatre roues.
Dans une descente, le levier et la pédale de frein agissent
toujours sur les roues situées du côté aval. Que l’on utili-
se le frein avant ou arrière, il faut donc éviter les freinages
brusques, car les roues situées du côté amont risqueraient
de se soulever. Le VTT risquerait de basculer en arrière.
Actionner les freins avant et arrière progressivement ou
descendre immédiatement du VTT du côté amont.Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede
continuar subiendo la pendiente, arranque de nuevo
con sumo cuidado para que las ruedas delanteras
no se levanten del suelo y le hagan perder el control.
Si es incapaz de continuar, desmonte del ATV por el
lado de subida de la pendiente. Haga girar el vehícu-
lo empleando la fuerza física y, a continuación, baje
la pendiente.
Si el vehículo empieza a retroceder, NO aplique nin-
guno de los frenos bruscamente. Cuando tenga
ajustado el modo 2WD, aplique sólo el freno delante-
ro. Cuando el ATV esté en el modo 4WD o 4WD-
LOCK, todas las ruedas (delanteras y traseras) es-
tán interconectadas con el tren de transmisión. Esto
significa que al aplicar el freno delantero o el trasero,
frenará todas las ruedas. Cuando descienda pen-
dientes, el empleo de cualquiera de las palancas del
freno o del pedal del freno frenará las ruedas del lado
de descendente de la pendiente. Evite la aplicación
súbita del freno delantero o trasero porque las rue-
das del lado ascendente podrían levantarse del sue-
lo. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de cam-
pana hacia atrás. Aplique gradualmente el freno
delantero y el trasero, o baje inmediatamente del
ATV por el lado ascendente de la pendiente.EE.book Page 52 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 242 of 444
7-53
WARNING
_ Use proper gear and maintain steady speed
when climbing a hill. If you lose all forward
speed:
Keep weight uphill.
Apply the brakes.
Shift into the park position “P” after you
are stopped.
If you begin rolling backwards:
Keep weight uphill.
2WD: Never apply the rear brake while
rolling backwards. Apply the front brake.
4WD or 4WD-LOCK: Apply both front and
rear brakes gradually.
When fully stopped, shift into the park po-
sition “P”.
Dismount on uphill side or to a side if pointed
straight uphill. Turn the ATV around and re-
mount, following the procedure described in
the Owner’s Manual.
_
EE.book Page 53 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM