Page 46 of 362
2-13
8Never operate an ATV in fast flowing water or
in water deeper than that recommended in
this manual. Remember that wet brakes may
have reduced stopping ability. Test your
brakes after leaving water. If necessary, apply
them several times to let friction dry out the
linings.
8Always be sure there are no obstacles or peo-
ple behind you when you operate in reverse.
When it is safe to proceed in reverse, go
slowly.
8Always use the size and type tires specified in
this manual.
8Always maintain proper tire pressure as
described in this manual.
8Never modify an ATV through improper instal-
lation or use of accessories.
1C5-9-60-02 9/12/03 8:45 PM Page 14
Page 106 of 362
5-19
EBU01580
Tires
Always use the recommended tires.
w
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increas-
ing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been
approved by Yamaha Motor Co., Ltd. for
this model. Other tire combinations are
not recommended.
2. The tires should be set to the recom-
mended pressure:
8Recommended tire pressure
Front 20 kPa (0.20 kgf/cm
2, 0.20 bar)
Rear 25 kPa (0.25 kgf/cm2, 0.25 bar)
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT20 ×7–8 KT536A
Rear DUNLOP AT22 ×10–8 KT537A
1C5-9-60-05 15/12/03 7:59 PM Page 20
Page 164 of 362
7-15
w
Always use the size and type tires specified
in the Owner’s Manual for this vehicle on
pages 5-19–5-21. Always maintain proper tire
pressure as described in the Owner’s Manual
on page 5-23. Use of improper tires on this
ATV, or operation of this ATV with improper
or uneven tire pressure, may cause loss of
control, increasing your risk of an accident.
Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.
w
Always go at a speed that is proper for the
terrain, visibility and operating conditions,
and your experience. Operating this ATV at
speeds too fast for your skills or the condi-
tions increases your chances of losing con-
trol of the ATV, which can result in an acci-
dent.
1C5-9-60-07 11/12/03 7:24 PM Page 16
Page 251 of 362

8-22
FBU14912
Huile de transmission finale
Il faut contrôler l’absence de fuite d’huile au niveau
du carter de transmission finale avant chaque
départ. Si une fuite est détectée, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire Yamaha. Il
convient également de changer l’huile de transmis-
sion finale aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Mesure du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer la vis et vérifier le niveau d’huile.
L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice.
Si le niveau d’huile est bas, enlever le boulon
de l’orifice de remplissage et ajouter de l’huile
du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
3. Installer la vis et le boulon de l’orifice de rem-
plissage, puis les serrer à leur couple spécifique.
SBU14912
Aceite de la transmisión final
Deberá comprobar siempre antes de circular si hay
fugas de aceite en la caja de la transmisión final. Si
encuentra alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione y repare la máquina.
Adicionalmente, el aceite de la transmisión final
deberá cambiarse a los intervalos especificados en
la tabla de mantenimiento periódico y lubricación.
Medición del aceite de la transmisión final
1. Ponga la máquina sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tornillo y compruebe el nivel de aceite.
Deberá llegar hasta el borde del orificio de lle-
nado. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga el
perno del orificio de llenado y entonces añada
aceite suficiente del tipo recomendado hasta
que llegue al nivel adecuado.
3. Instale el tornillo y el perno del orificio de llena-
do de aceite, y apriételos a los pares de apriete
especificados.
Couple de serrage:
Vis:
16 Nm (1,6 m0kgf)
Boulon d’orifice de remplissage d’huile:
23 Nm (2,3 m0kgf)
Par de apriete:
Tornillo:
16 Nm (1,6 m0kgf)
Perno del orificio de llenado de aceite:
23 Nm (2,3 m0kgf)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-23
Page 305 of 362

8-76
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU01150
Repose d’une roue
1. Poser la roue et les écrous.
N.B.:
Les écrous de fixation des roues avant et arrière
sont de type conique. Monter les écrous en pla-
çant leur partie conique du côté de la roue.
2. Reposer la roue sur le sol.
3. Serrer les écrous de roue au couple de serra-
ge spécifié.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU01150
Montaje de la rueda
1. Instale la rueda y las tuercas.
NOTA:
Tanto en la rueda delantera como en la trasera
se utilizan tuercas cónicas. Coloque la tuerca
con el lado cónico orientado hacia la rueda.
2. Baje el ATV al suelo.
3. Apriete las tuercsa de la rueda al par de tor-
sión especificado.
Couple de serrage:
Écrou de roue avant:
55 Nm (5,5 m
0kgf)
Écrou de roue arrière:
55 Nm (5,5 m
0kgf)
Par de torsión:
Tuerca de la rueda delantera:
55 Nm (5,5 m0kgf)
Tuerca de la rueda trasera:
55 Nm (5,5 m0kgf)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-77
Page 345 of 362
10-4
Model YFM125
Chassis:
Frame type Steel tube frame
Caster angle 6°
Trail 15 mm
Tire:
Type Tubeless
Size: Front AT20 ×7 - 8
Rear AT22 ×10 - 8
Manufacturer/type:
Front DUNLOP/KT536A
Rear DUNLOP/KT537A
Brake:
Front brake type Drum brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
Operation Left hand operation
Suspension:
Front Swing axle
Rear Swingarm
1C5-9-60-09~11 15/12/03 7:59 PM Page 15