Page 259 of 376

8-8 * It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
NOTE:
Recommended brake fluid: DOT 4
Brake fluid replacement:
When disassembling the master cylinder or caliper, replace the brake fluid. Normally check the
brake fluid level and add fluid as required.
On the inner parts of the master cylinder and caliper, replace the oil seals every two years.
Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
Wheels*Check balance/damage/runout.
Repair if necessary.Wheel bearings*Check bearing assemblies for looseness/damage.
Replace if damaged.Front and rear
suspension*Check operation.
Correct if necessary.Steering system*Check operation.
Correct if damaged.
Check toe-in.
Adjust if necessary.Steering shaft*Lubricate every 6 months with lithium-soap-based grease
(all-purpose grease).Fittings and fasteners*Check all chassis fittings and fasteners.
Correct if necessary.Battery*Check specific gravity.
Check that the breather hose is working properly.
Correct if necessary.Lights and switches*Check operation.
Adjust headlight beams.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
U4XE65.book Page 8 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 261 of 376

8-10 * Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Liquide de frein recommandé: DOT 4
Renouvellement du liquide de frein.
Après démontage du maître cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
Renouveler les joints d’étanchéité du maître cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement endommagés.
Roues*Contrôler l’équilibrage, l’état et le voile.
Réparer si nécessaire.Roulements de roue*Contrôler les roulements (jeu, endommagement).
Remplacer si endommagés.Suspension avant et
arrière*Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire.Direction*Contrôler le fonctionnement.
Réparer si endommagée.
Contrôler la convergence.
Régler si nécessaire.Arbre de direction*Lubrifier tous les 6 mois à la graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)Visserie*Contrôler le serrage de toute la visserie du châssis.
Corriger si nécessaire.Batterie*Contrôler la densité.
Contrôler l’acheminement du reniflard.
Corriger si nécessaire.Éclairage et contacteurs*Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau des phares.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
U4XE65.book Page 10 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 263 of 376

8-12 * Se recomienda encargar la revisión de estos elementos a un concesionario Yamaha.
NOTA:
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Cambio del líquido de frenos:
Cambiar el líquido de frenos cuando se desmonte el cilindro maestro o el de la pinza de freno. Com-
probar normalmente el nivel de líquido de frenos y añadir según necesidades.
Sustituir cada dos años los retenes de aceite de las piezas internas del cilindro maestro y del cilindro de
freno.
Sustituir los latiguillos de freno cada cuatro años o si están agrietados o dañados.
Embrague*Compruebe funcionamiento.
Ajuste si es necesario.Ruedas*Compruebe equilibrado/posible existencia de daños/excentricidad.
Sustituir si es necesario.Cojinetes de comprobar
rueda*Controlar el holgura/posible existencia de daños.
Sustituir si es necesario.Suspensión delantero y
traseroCompruebe funcionamiento.
Corregir si es necesario.Sistema de dirección*Compruebe el funcionamiento.
Corrija si hay daños.
Compruebe la convergencia.
Ajuste si es necesario.Eje de dirección*Lubrique cada 6 meses con grasa a base de jabón de litio (grasa
para aplicaciones múltiples)Accesorios y elementos de
fijación*Compruebe los elementos de sujeción y fijación del chasis.
Corrija si es necesario.Batería*Compruebe la densidad del electrólito.
Compruebe la correcto posición del tubo respiradero.
Corrija si es necesario.Luces e interruptores*Compruebe funcionamiento.
Ajuste las luces de los faros.
ELEMENTO OPERACIÓNINICIAL CADA
1
mes3
meses6
meses6
meses1
año
U4XE65.book Page 12 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 358 of 376
10-5
Brake:
Front brake type Dual disk
Operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
Operation Left hand and right foot operation
Suspension:
Fr on t S tr ut
Rear Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front Coil spring / Oil damper
Rear Coil spring / Oil damper
Wheel travel:
Front 125 mm
Rear 135 mm
Electrical:
Ignition system DC, C.D.I.
Generator system A.C. magneto
Battery type / voltage, capacity YB14A-A2/12 V, 14 Ah
Headlight type: IncandescenceModel YFM250X
U4XE65.book Page 5 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 364 of 376
10-11
Freins:
Type de frein avant Un disque par roue
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein à tambour
Commande Main gauche et pied droit
Suspension:
Avant Barre comprimée
Arrière Bras oscillant (monocross)
Amortisseur:
Avant Ressort hélicoïdal, amortisseur hydraulique
Arrière Ressort hélicoïdal, amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
Avant 125 mm
Arrière 135 mm
Partie électrique:
Système d’allumage C.D.I. c.c.
Générateur Magnéto C.A.
Type de batterie / voltage, capacitéYB14A-A2/12 V, 14 Ah
Type de phare: Lampe à incandescence Modèle YFM250X
U4XE65.book Page 11 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 370 of 376
10-17
Freno:
Frontal tipo Freno de discos dobles
Operación Accionamiento con la mano derecha
Trasero tipo Freno a tambor
Operación Mano izquierda y accionamiento con la mano derecha
Suspensión:
Delantera Tirante
Trasera Basculante (monocross)
Amortiguador:
Delantero Amortiguador de aceite / Muelle helicoidal
Trasero Amortiguador de aceite / Muelle helicoidal
Trayectoria de la rueda:
Delantero 125 mm
Trasero 135 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido D.C. C.D.I.
Sistema de generador Magneto C.A.
Tipo de batería / voltage capacidad YB14A-A2/12 V, 14 Ah
Tipo del faro: IncandescenteModelo YFM250X
U4XE65.book Page 17 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM