Este ATV está diseñado para transportar úni-
camente al conductor - está prohibido llevar
pasajeros.
XR
No lleve nunca un pasajero. El sillín largo
tiene por objeto permitir al conductor des-
plazarse a la posición necesaria durante la
marcha. No es para llevar pasajeros. Trans-
portar un pasajero en este ATV reduce con-
siderablemente la posibilidad de equilibrar y
controlar la máquina. Eso puede dar lugar a
un accidente con el consiguiente riesgo de
lesiones para el conductor y/o el pasajero.
7-10
Ce véhicule est destiné uniquement au trans-
port du pilote - les passagers sont interdits.
XG
Ne jamais transporter de passager. La longue
selle est conçue afin de permettre au pilote
d’adapter sa position aux conditions du ter-
rain. Elle n’est pas destinée au transport d’un
passager. La présence d’un passager peut
déstabiliser le véhicule et entraîner sa perte
de contrôle. Le risque d’accident compromet-
tant l’intégrité physique des personnes
concernées est donc nettement accru.
7-16
XG
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés aux pages 5-26 à 5-28 de ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus adéquate spécifiée à la page 5-30 de ce
manuel. La conduite d’un VTT dont les types
de pneus ne conviennent pas ou une pression de
gonflage de pneus inégale ou incorrecte pour-
rait entraîner une perte de contrôle du véhicule
et augmenter les risques d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.
XG
Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, aux conditions de visibilité et de fonc-
tionnement, ainsi qu’à son expérience. La
conduite à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et
l’expérience du pilote augmente les risques
d’accidents dus à une perte de contrôle.
XR
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehículo en las
páginas 5-26–5-28 de este Manual del Propieta-
rio. Mantenga siempre los neumáticos a la pre-
sión de inflado correcta que se indica en la
página 5-30 de este Manual del Propietario. El
uso de neumáticos inadecuados en este ATV o
la conducción del mismo con los neumáticos
inflados a una presión incorrecta o desigual,
puede dar lugar a una pérdida de control, con el
consiguiente aumento del riesgo de sufrir un
accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para
su técnica o las condiciones reinantes.
XR
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas incrementa
el riesgo de perder el control del vehículo y
sufrir un accidente.
7-24
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de
perte de contrôle et de capotage.
XG
Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les
cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre
dangereuse.
Modifications
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origine
Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce
VTT. Veiller à les utiliser conformément aux
instructions. L’installation incorrecte d’acces-
soires ou la modification de ce véhicule peut
entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de pro-
voquer un accident. Dans le moindre doute, ne
pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder
el control del ATV o volcar.
XR
No intente nunca realizar acrobacias tales
como giros o saltos. No trate de presumir.
Modificaciones
XR
No modifique nunca este ATV mediante el mon-
taje o empleo inadecuado de accesorios. Las
piezas y accesorios añadidos a este vehículo
han de ser originales de Yamaha o componen-
tes equivalentes diseñados para su empleo en
este ATV, y deberán montarse y utilizarse de
acuerdo con las instrucciones. El montaje ina-
decuado de accesorios o la modificación de
este vehículo pueden provocar cambios en su
manejo lo que, en determinadas situaciones,
podría dar lugar a un accidente. En caso de
duda, consulte a un concesionario autorizado
de ATV.
7-26
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après
l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brû-
ler, ne pas toucher l’échappement. Garer le véhi-
cule à un endroit où les piétons et particulière-
ment les enfants ne risquent pas de le toucher.
Herbe sèche, broussailles ou autres matériaux
combustibles se trouvant à proximité du moteur
risquent de prendre feu.
XG
Ne pas toucher un échappement chaud.
Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
que personne ne puisse toucher l’échappe-
ment, pendant et après une randonnée.
Veiller à ce que ni herbe sèche, ni broussailles
ni autres matériaux combustibles ne se trou-
vent à proximité du moteur. Ne pas rouler,
faire tourner le moteur ni garer le véhicule
dans de l’herbe sèche ou toute autre végéta-
tion sèche.
Sistema de escape
El sistema de escape del ATV está muy caliente
durante el funcionamiento del vehículo y cuando
éste lleva poco tiempo parado. Para prevenir
quemaduras, evite tocar el sistema de escape.
Estacione el ATV en un lugar en el que sea
poco probable que un peatón o un niño lo
toquen.
XR
No toque el sistema de escape mientras esté
caliente. No estacione el ATV, durante o des-
pués de su utilización, en un lugar en el que
otras personas puedan tocarlo.
7-28
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN
Ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-
terrain uniquement. Les revêtements de route
peuvent entraîner une perte de contrôle du véhi-
cule.
XG
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues,
y compris trottoirs, allées, parcs de stationne-
ment et routes. Les VTT ne sont conçus que
pour une utilisation tout-terrain.
Les revêtements de route peuvent fortement
entraver la maniabilité du VTT et provoquer
sa perte de contrôle.
VIGILE DONDE CONDUCE
Este ATV está diseñado exclusivamente para su
empleo fuera de carretera. La conducción sobre
superficies pavimentadas puede provocar una
pérdida del control.
XR
Evite siempre circular por superficies pavi-
mentadas, como aceras, caminos privados,
zonas de estacionamiento y calles. Los ATV
están diseñados únicamente para su uso
fuera de carretera.
Las superficies pavimentadas pueden redu-
cir considerablemente el manejo y goberna-
bilidad del ATV, y provocar la pérdida de
control del mismo.
7-46
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un frei-
nage excessif, un mauvais positionnement de son
corps ou une vitesse trop grande pour un virage
donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT
commence à basculer vers le côté extérieur du
virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il peut
également s’avérer nécessaire de relâcher progres-
sivement les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur
du virage pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier: Éviter les vitesses excessives
avant de s’être entièrement familiarisé avec le
fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter
de renverser le véhicule lors de la traversée de col-
lines. Être sûr de bien savoir manœuvrer le VTT
sur terrain plat avant de tenter toute ascension de
côtes, puis commencer à s’entraîner sur des côtes
à pente douce. Après avoir acquis une certaine
technique, s’attaquer à des côtes plus difficiles.
Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou
meuble ou qui comportent des obstacles risquant
de faire perdre le contrôle du véhicule.Los procedimientos de conducción incorrectos
tales como las aceleraciones y deceleraciones
bruscas, los frenados excesivas, los movimien-
tos inadecuados del cuerpo o una velocidad
excesiva para lo cerrado de la curva, puede pro-
vocar el vuelco del ATV. Si la máquina comien-
za a volcar hacia el exterior mientras se toma
una curva, inclínese aún más hacia el interior.
También puede ser necesario reducir la veloci-
dad gradualmente y girar la dirección hacia el
exterior de la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta
que se haya familiarizado con el manejo de su
ATV.
SUBIDA DE PENDIENTES
Emplee técnicas de conducción adecuadas para
evitar que vuelque el vehículo al subir cuestas.
Asegúrese de que puede maniobrar correcta-
mente con su ATV sobre terreno llano antes de
intentar subir cualquier pendiente y, a continua-
ción, practique primero en pendientes suaves.
No intente subidas más difíciles hasta haber
desarrollado toda su habilidad. En cualquier
caso, evite las pendientes con superficies suel-
tas o resbaladizas, o con obstáculos que pue-
dan hacerle perder el control.
7-50
XG
8Toujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la montée de col-
lines.
8Évaluer les conditions du terrain avant
d’attaquer une côte.
8Ne jamais monter sur des collines dont le
sol est trop glissant ou meuble.
8Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’avant du véhicule.
8Ne jamais donner trop brusquement des
gaz et ne jamais changer abruptement de
vitesse. Le VTT risque de basculer vers
l’arrière.
8Ne jamais passer le sommet d’une colline à
vitesse élevée. Un obstacle, une dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicu-
le ou une personne peuvent se trouver de
l’autre côté de la colline.
XR
8Para subir pendientes, siga siempre los
procedimientos correctos descritos en
este Manual del Propietario.
8Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
8No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
8Desplace su peso hacia delante.
8No acelere bruscamente ni efectúe cam-
bios de marcha repentinos. El ATV podría
dar una vuelta de campana hacia atrás.
8No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro
vehículo o una persona.
7-58
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre des pentes, il convient de dépla-
cer son corps le plus possible vers l’arrière de le
VTT et du côté montant de la pente. S’asseoir à
l’arrière de la selle et conduire les bras tendus.
Sélectionner un petit rapport afin de profiter au
maximum du frein moteur. Un mauvais freinage
peut provoquer une perte de traction.
Être particulièrement vigilant en descendant une
pente dont le sol est meuble ou glissant. En
effet, les performances de freinage et la traction
risquent d’être réduites. Une mauvaise technique
de freinage peut également provoquer une perte
de la traction.
Dans la mesure du possible, descendre tout droit
dans une pente. Éviter les braquages brusques
qui pourraient faire basculer le VTT ou même
lui faire effectuer des tonneaux. Choisir son che-
min avec soin et ne pas conduire trop vite afin
d’être toujours en mesure de maîtriser son véhi-
cule si un obstacle devait surgir.BAJADA DE PENDIENTES
Cuando baje una pendiente con el ATV, despla-
ce su peso hacia atrás todo lo posible, en el sen-
tido ascendente de la pendiente. Desplácese
hacia atrás en el sillín y permanezca sentado con
los brazos rectos. Elija una velocidad corta que
permita que la compresión del motor actúe como
freno principal. Un frenado incorrecto puede dar
lugar a la pérdida de tracción.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La
capacidad de tracción y de frenado pueden redu-
cirse en este tipo de superficies. También un fre-
nado incorrecto puede dar lugar a una pérdida
de tracción.
Cuando baje una pendiente, a ser posible con-
duzca en línea recta. Evite seguir trayectorias
demasiado oblicuas que puedan provocar el
vuelco o una vuelta de campana del ATV. Elija
cuidadosamente el camino y conduzca a la velo-
cidad que permita su capacidad de reacción ante
los obstáculos que puedan surgir.