3- 40
INSP
ADJ
PARTIE ELECTRIQUE/CONTROLE DE LA BOUGIE
ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE
KONTROLLIEREN
PARTIE ELECTRIQUE
CONTROLE DE LA BOUGIE
1. Déposer:
Bougie
2. Contrôler:
Electrode 1
Usure/endommagement → Remplacer.
Couleur de l’isolant 2
La couleur normale est une couleur bronze clair
ou légèrement foncé.
Couleur franchement différente → Contrôler
l’état du moteur.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne pendant des heures à bas
régime, l’isolant de la bougie s’encrasse, même si
le moteur et le carburateur sont en bon état de fonc-
tionnement.
3. Mesurer:
Ecartement a
Utiliser un calibre à fils ou une jauge d’épais-
seur.
Hors spécifications → Régler.
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie à l’aide d’un
nettoie-bougies.
Écartement des électrodes:
0,5 à 0,6 mm (0,020 à 0,024 in)
5. Serrer:
Bougie
N.B.:
Avant de monter une bougie, nettoyer la surface
du joint et la surface de la bougie.
Serrer la bougie à la main a avant de la serrer au
couple correct b.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 1,4 ft · lb)
ELEKTRISCHE ANLAGE
ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Zündkerze
2. Kontrollieren:
Elektrode 1
Verschleiß/Beschädigung → erneuern.
Farbe des Isolatorfußes 2
Die normale Färbung ist Rehbraun.
Abnormale Färbung → Motorzustand kon-
trollieren.
HINWEIS:
Läuft der Motor viele Stunden mit niedriger
Drehzahl, weist der Zündkerzen-Isolatorfuß
auch bei gutem Motor- und Vergaserzustand
Verölung auf.
3. Messen:
Elektrodenabstand a
Fühlerlehre verwenden.
Unvorschriftsmäßig → einstellen.
4. Die Zündkerze ggf. mit Zündkerzenreiniger
säubern.
Elektrodenabstand
0,5–0,6 mm
5. Festziehen:
Zündkerze
HINWEIS:
Vor dem Einschrauben der Zündkerze Ker-
zenkörper und Dichtfläche säubern.
Die Zündkerze zuerst handfest anziehen a
und dann erst vorschriftsmäßig festziehen
b.
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
3 - 36
4 - 7
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
DEMONTAGE DU CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU CARBURA-
TEUR
1Cache de la chambre de carburation 1
2Papillon des gaz 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3Aiguille 1
4Cuve 1
5Axe de flotteur 1
6Flotteur 1
7Gicleur principal 1
8Support du diffuseur 1
9Diffuseur 1
0Gicleur de ralenti 1
APlongeur de starter 1
BVis de butée de papillon des gaz 1
CVis de richesse 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
VERGASER DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:
1 Vergaser zerlegen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
1Mischkammerdeckel 1
2Gasschieber 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
3Düsennadel 1
4Schwimmerkammer 1
5Schwimmer-Achsstift 1
6Schwimmer 1
7Hauptdüse 1
8Hauptdüsenhalter 1
9Hauptklappe 1
0Leerlaufdüse 1
AKaltstarter-Tauchkolben 1
BGasanschlagschraube 1
CLeerlaufluftdüse 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
1
4 - 9
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
2. Contrôler:
Gicleur principal 1
Diffuseur 2
Support du diffuseur 3
Gicleur de ralenti 4
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Net-
toyer tous les conduits et gicleurs à l’air com-
primé.
Ne jamais utiliser de fil métallique.
Pointeau
1. Contrôler:
Pointeau 1
Siège de pointeau 2
Usure en creux a → Remplacer.
Poussière b → Nettoyer.
Papillon des gaz
1. Contrôler:
Mouvement
Coincement → Réparer ou remplacer.
N.B.:
Insérer le papillon des gaz 1 dans le corps du car-
burateur et contrôler qu’il coulisse en douceur.
Aiguille
1. Contrôler:
Aiguille 1
Déformation/usure → Remplacer.
Rainure du clip
Présence d’un jeu/usure → Remplacer.
Position du clip
Position standard du clip:
Rainure n° 2
2. Kontrollieren:
Hauptdüse 1
Hauptklappe 2
Hauptdüsenhalter 3
Leerlaufdüse 4
Verschmutzung → säubern.
HINWEIS:
Petroleumhaltiges Reinigungsmittel zum
Säubern verwenden. Alle Bohrungen und
Düsen mit Druckluft ausblasen.
Zum Reinigen niemals einen Draht verwen-
den.
Nadelventil
1. Kontrollieren:
Nadelventil 1
Ventilsitz 2
Rillenförmiger Verschleiß a → erneuern.
Staub b → säubern.
Gasschieber
1. Kontrollieren:
Beweglichkeit
Schwergängigkeit → instand setzen oder
erneuern.
HINWEIS:
Gasschieber 1 in das Vergasergehäuse ein-
setzen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
Düsennadel
1. Kontrollieren:
Düsennadel 1
Verschleiß/Beschädigung → erneuern.
Clip-Nut
Spiel/Verschleiß → erneuern.
Clip-Stellung der Düsennadel
Standard-Clip-Stellung
2. Nut
4 - 12
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Carburateur
1. Monter:
Vis de richesse 1
Vis de butée du papillon des gaz 2
Noter les points de montage suivants:
Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
Desserrer la vis de richesse du nombre de tours
noté avant la dépose.
Vis de richesse:
2 tour en arrière
(exemple)
2. Monter:
Plongeur de starter 1
3. Monter:
Gicleur de ralenti 1
Diffuseur 2
Support du diffuseur 3
Gicleur principal 4
N.B.:
Monter le gicleur principal en orientant son
côté chanfreiné a vers le carburateur.
4. Monter:
Pointeau 1
Flotteur 2
Axe de flotteur 3
N.B.:
Après avoir installé le pointeau sur le flotteur, les
installer sur le carburateur.
Contrôler que le flotteur se déplace correctement.Vergaser
1. Montieren:
Leerlaufgemisch-Regulierschraube1
Gasanschlagschraube 2
Folgendes beachten
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
leicht bis zum Anschlag eindrehen.
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
um die vorher notierte Anzahl an Umdre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube
2 Umdrehungen heraus
(Beispiel)
2. Montieren:
Choke-Schieber 1
3. Montieren:
Leerlaufdüse 1
Hauptklappe 2
Hauptdüsenhalter 3
Hauptdüse 4
HINWEIS:
Die Hauptdüse mit der abgeschrägten Seite a
zum Vergaser einbauen.
4. Montieren:
Nadelventil 1
Schwimmer 2
Schwimmer-Achsstift 3
HINWEIS:
Das Nadelventil an den Schwimmer montie-
ren, dann beide Teile in den Vergaser mon-
tieren.
Den Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.