1 - 24
GEN
INFO
CLEANING AND STORAGE
8. Automotive wax may be applied to all
painted or chromed surfaces. Avoid com-
bination cleaner-waxes, as they may con-
tain abrasives.
9. After completing the above, start the
engine and allow it to idle for several min-
utes.
EC1B2001
STORAGE
If your machine is to be stored for 60 days or
more, some preventive measures must be
taken to avoid deterioration. After cleaning the
machine thoroughly, prepare it for storage as
follows:
1. Drain the fuel tank, fuel lines, and the
carburetor float bowl.
2. Remove the spark plug, pour a table-
spoon of SAE 10W-30 motor oil in the
spark plug hole, and reinstall the plug.
With the engine stop switch pushed in,
kick the engine over several times to coat
the cylinder walls with oil.
3. Remove the drive chain, clean it thor-
oughly with solvent, and lubricate it.
Reinstall the chain or store it in a plastic
bag tied to the frame.
4. Lubricate all control cables.
5. Block the frame up to raise the wheels off
the ground.
6. Tie a plastic bag over the exhaust pipe
outlet to prevent moisture from entering.
7. If the machine is to be stored in a humid
or salt-air environment, coat all exposed
metal surfaces with a film of light oil. Do
not apply oil to rubber parts or the seat
cover.
NOTE:
Make any necessary repairs before the
machine is stored.
GEN
INFONETTOYAGE ET RANGEMENT
REINIGUNG UND STILLEGUNG
8. Lack- und Chromflächen können mit Auto-
wachs poliert werden. Kombinierte Reini-
ger und Polituren sind zu vermeiden, da sie
oft Scheuermittel enthalten, die den Lack
auf Tank und Verkleidungsteilen beschädi-
gen würden.
9. Nach der Wäsche den Motor anlassen
und warmlaufen lassen.
STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung
sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen
werden, um Schäden zu verhindern. Das
Fahrzeug zuerst gründlich reinigen und dann
folgendermaßen zur Stillegung vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitungen und
Vergaser-Schwimmerkammer entleeren.
2. Die Zündkerze herausschrauben, unge-
fähr einen Teelöffel Motoröl in die Ker-
zenbohrung geben und die Zündkerze
wieder hineinschrauben. Bei gedrücktem
Motorstoppschalter den Kickstarter mehr-
mals durchtreten, um das Öl in der Zylin-
derlaufbuchse zu verteilen.
3. Die Antriebskette lösen, gründlich reini-
gen und dann schmieren. Die Kette wie-
der montieren oder in einem am Rahmen
befestigten Plastikbeutel aufbewahren.
4. Alle Seilzüge ölen.
5. Das Fahrzeug ganz aufbocken, um beide
Räder vom Boden abzuheben.
6. Eine Plastiktüte über die Schalldämpfer-
öffnung stülpen, um Eindringen von
Feuchtigkeit zu verhindern.
7. Bei Lagerung in extrem feuchter oder
salzhaltiger Luft auf alle Metalloberflä-
chen einen dünnen Ölfilm auftragen. Je-
doch niemals Gummiteile oder den Sitz-
bankbezug einölen.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Stillegung
ausführen. 8. Un encaustique pour automobile peut être
appliqué sur toutes les surfaces peintes et
chromées. Eviter les liquides de nettoyage à
encaustique, car ils contiennent de l’abrasif.
9. Les opérations ci-dessus terminées, lancer le
moteur et le laisser tourner pendant quelques
minutes.
RANGEMENT
Si l’on remise la machine pour 60 jours ou plus, il
faut prendre des mesures de conservation pour évi-
ter sa détérioration. Après un nettoyage soigné, pré-
parer la machine de la manière suivante:
1. Vider le réservoir, les conduites d’essence et
la cuve du carburateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe
d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de
bougie, et la remettre en place. Coupe-circuit
à la position arrêt, donner plusieurs coups de
pédale pour enduire le cylindre d’huile.
3. Déposer la chaîne, la nettoyer soigneusement
au dissolvant et lubrifier. Remonter la chaîne
ou la ranger dans un sachet plastique fermé
fixé au cadre.
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Mettre le cadre sur plots pour soulever les
roues du sol.
6. Fixer un sachet plastique sur la sortie du pot
d’échappement pour éviter l’introduction
d’humidité.
7. Si la machine est placée dans une atmosphère
humide ou marine, enduire toutes les surfaces
métalliques nues d’une fine couche d’huile.
Ne pas appliquer d’huile sur les parties en
caoutchouc ou sur la selle.
N.B.:
Avant de ranger la machine, effectuer toutes les
réparations en souffrance.
1 - 24
SPEC
2 - 1
GENERAL SPECIFICATIONS
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
Model name: YZ450FR (USA)
YZ450F (EUROPE)
YZ450F(R) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Model code number: 5TA1 (USA)
5TA2 (EUROPE)
5TA4 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensions:
Overall length 2,171 mm (85.5 in)
Overall width 827 mm (32.6 in)
Overall height 1,303 mm (51.3 in)
Seat height 995 mm (39.2 in)
Wheelbase 1,485 mm (58.5 in)
Minimum ground clearance 371 mm (14.6 in)
Basic weight:
With oil and full fuel tank 113.0 kg (249 lb)
Engine:
Engine type Liquid cooled 4-stroke, DOHC
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 449 cm
3
(15.8 Imp oz, 15.2 US oz)
Bore
×
stroke 95.0
×
63.4 mm (3.74
×
2.50 in)
Compression ratio 12.5 : 1
Starting system Kick starter
Lubrication system: Dry sump
Oil type or grade:
Engine oil (For USA and CDN)
At 5 ˚C (40 ˚F) or higher
Å
Yamalube 4 (20W-40) or SAE 20W-40 type SG
motor oil (Non-Friction modified)
At 15 ˚C (60 ˚F) or lower
ı
Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type SG
motor oil (Non-Friction modified) and/or
Yamalube 4-R (15W-50) (Non-Friction modi-
fied)
(Except for USA and CDN)
API “SG” or higher grade
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
2 - 1
CARACTERISTIQUES GENERALES
SPEC
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom de modèle: YZ450FR (E.-U.)
YZ450F (Europe)
YZ450F(R) (Canada, AUS, NZ, ZA)
Numéro de code de modèle: 5TA1 (E.-U.)
5TA2 (Europe)
5TA4 (Canada, AUS, NZ, ZA)
Dimensions:
Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in)
Largeur hors-tout 827 mm (32,6 in)
Hauteur hors-tout 1.303 mm (51,3 in)
Hauteur de la selle 995 mm (39,2 in)
Empattement 1.485 mm (58,5 in)
Garde au sol minimale 371 mm (14,6 in)
Poids en ordre de marche:
Avec plein d’huile et de carburant 113,0 kg (249 lb)
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement liquide, double arbre à
cames en tête (DOHC)
Dispositions de cylindres Monocylindre, incliné
Cylindrée 449 cm
3
(15,8 Imp oz, 15,2 US oz)
Alésage
×
course 95,0
×
63,4 mm (3,74
×
2,50 in)
Taux de compression 12,5 : 1
Système de démarrage Démarreur au pied
Système de graissage: Carter sec
Type ou grade d’huile:
Huile de moteur (Pour les E.-U. et le Canada)
Huile recommandée:
Min. 5 ˚C (40 ˚F)
Å
: Yamalube 4 (20W-40) ou
SAE 20W-40 de type SG (Sans additits anti-friction)
Max. 15 ˚C (60 ˚F)
ı
: Yamalube 4 (10W-30) ou
SAE 10W-30 de type SG (Sans additits anti-friction)
ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans additits anti-fric-
tion)
(Excepté pour les E.-U. et le Canada)
Qualité API “SG” ou supérieure
(Huile pour motocyclettes)
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
2 - 1
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
SPEC
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Modellname YZ450F
Modellcode 5TA2
Abmessungen
Gesamtlänge 2.171 mm
Gesamtbreite 827 mm
Gesamthöhe 1.303 mm
Sitzhöhe 995 mm
Radstand 1.485 mm
Bodenfreiheit 371 mm
Fahrzeuggewicht (fahrfertig, vollgetankt) 113,0 kg
Motor
Bauart flüssigkeitsgekühlter 1-Zyl.-4-Takt-Ottomotor, 2
obenliegende Nockenwellen (DOHC)
Zylinderanordnung 1-Zylinder, nach vorn geneigt
Hubraum 449 cm
3
Bohrung
×
Hub 95,0
×
63,4 mm
Verdichtungsverhältnis 12,5:1
Startsystem Kickstarter
Schmiersystem Trockensumpfschmierung
Motoröl
Ölsorte und -viskosität
(Nur USA und CAN)
Empfohlene Ölsorte (Viskosität)
Å
Über 5 ˚C:
Yamalube 4 (20W-40) oder Motoröl
SAE 20W-40, Klasse SG (ohne reibungsmin-
dernde Additive)
ı
Unter 15 ˚C:
Yamalube 4 (10W-30) oder Motoröl
SAE 10W-30, Klasse SG (ohne reibungsmin-
dernde Additive)
oder:
Yamalube 4-R (15W-50) (ohne reibungsmin-
dernde Additive)
(Nicht USA und CAN)
API “SG” oder höherer Grad
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST
SEAL
Clean and lube
●
●
Lithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
Retighten
●
●
●
●
●
(After
rain ride)
● Molybdenum disulfide
grease
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
● ●
SWINGARM
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lube
Replace bearing
● ●
●
● Lithium base grease
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
Lubricate
●
●
●
●
●
●
●
Lithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connection
Lubricate
●
●
●
● Yamaha cable lube or
SAE 10W-30 motor oil
HOT STARTER, CLUTCH LEVER
Inspect free play
●
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks
INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur
de la pédale
Graisser les pivots
Contrôler la surface du frein à disque
Contrôler le niveau de fluide et les fuites
Resserrer les boulons du frein à disque,
les boulons d’étrier, les boulons du maî-
tre-cylindre et les boulons-raccords
Changer les plaquettes
Changer le liquide de frein
●
●
●
●
●●
●
●
●
●
●
●
Chaque année
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler
Changer l’huile
Changer la bague d’étanchéité
●
●●
●
●
Huile de suspension “01”
BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
AVANT
Nettoyer et lubrifier
●●
Graisse à base de lithium
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler
Lubrifier
Resserrer
●
●●
●●
(Aprèscon-
duite sous
la pluie)
●
Graisse au bisulfure de
molybdène
GUIDE-CHAINE ET ROULEAU
Contrôler
●●
BRAS OSCILLANT
Contrôler, lubrifier et resserrer
●●
Graisse au bisulfure de
molybdène
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler, lubrifier et resserrer
●●
Graisse au bisulfure de
molybdène
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu
Nettoyer et lubrifier
Changer le roulement
●●
●
●
Graisse à base de lithium
PNEU, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile
de roue et l’usure des pneus et la tension
des rayons
Resserrer les boulons de la roue dentée
Contrôler les roulements
Changer les roulements
Graisser
●
●●
●
●
●●
Graisse à base de lithium
ACCELERATEUR, CABLES DE COM-
MANDE
Contrôler le cheminement et le branche-
ment
Graisser
●
●●
●
Yamaha lube pour câble ou
Huile moteur SAE 10W-30
DEMARREUR A CHAUD, LEVIER
D’EMBRAYAGE
Inspecter le jeu
●
PartieAprès
rodageChaque
course
Chaque
3ème (ou
500 km)Chaque
5ème (ou
1.000 km)
Si
néces-
saireRemarques
3 - 3
3 - 14
INSP
ADJ
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
4. Inspect:
Oil level
Oil level should be between maximum
a and minimum b marks.
Oil level low → Add oil to proper level.
NOTE:
When inspecting the oil level, do not screw the
oil level gauge into the oil tank.
Insert the gauge lightly.
(For USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives.
Engine oil also lubricates the clutch and
additives could cause clutch slippage.
Do not allow foreign material to enter the
crankcase.
(Except for USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives or use
oils with a grade of CD a or higher.
Do not use oils labeled “ENERGY CON-
SERVING II” b or higher. Engine oil also
lubricates the clutch and additives could
cause clutch slippage.
Do not allow foreign materials to enter the
crankcase.
Recommended oil:
At 5 ˚C (40 ˚F) or higher Å
Yamalube 4 (20W-40) or SAE
20W-40 type SG motor oil
(Non-Friction modified)
At 15 ˚C (60 ˚F) or lower ı
Yamalube 4 (10W-30) or SAE
10W-30 type SG motor oil
(Non-Friction modified)
and/or
Yamalube 4-R (15W-50)
(Non-Friction modified)
Recommended oil:
Refer to the following chart for
selection of oils which are suited
to the atmospheric temperatures.
Recommended engine oil classi-
fication:
API STANDARD:
API “SG” or higher grade
(Designed primarily for motor-
cycles)
a
b
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
a
b