1 - 24
GEN
INFO
CLEANING AND STORAGE
8. Automotive wax may be applied to all
painted or chromed surfaces. Avoid com-
bination cleaner-waxes, as they may con-
tain abrasives.
9. After completing the above, start the
engine and allow it to idle for several min-
utes.
EC1B2001
STORAGE
If your machine is to be stored for 60 days or
more, some preventive measures must be
taken to avoid deterioration. After cleaning the
machine thoroughly, prepare it for storage as
follows:
1. Drain the fuel tank, fuel lines, and the
carburetor float bowl.
2. Remove the spark plug, pour a table-
spoon of SAE 10W-30 motor oil in the
spark plug hole, and reinstall the plug.
With the engine stop switch pushed in,
kick the engine over several times to coat
the cylinder walls with oil.
3. Remove the drive chain, clean it thor-
oughly with solvent, and lubricate it.
Reinstall the chain or store it in a plastic
bag tied to the frame.
4. Lubricate all control cables.
5. Block the frame up to raise the wheels off
the ground.
6. Tie a plastic bag over the exhaust pipe
outlet to prevent moisture from entering.
7. If the machine is to be stored in a humid
or salt-air environment, coat all exposed
metal surfaces with a film of light oil. Do
not apply oil to rubber parts or the seat
cover.
NOTE:
Make any necessary repairs before the
machine is stored.
GEN
INFONETTOYAGE ET RANGEMENT
REINIGUNG UND STILLEGUNG
8. Lack- und Chromflächen können mit Auto-
wachs poliert werden. Kombinierte Reini-
ger und Polituren sind zu vermeiden, da sie
oft Scheuermittel enthalten, die den Lack
auf Tank und Verkleidungsteilen beschädi-
gen würden.
9. Nach der Wäsche den Motor anlassen
und warmlaufen lassen.
STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung
sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen
werden, um Schäden zu verhindern. Das
Fahrzeug zuerst gründlich reinigen und dann
folgendermaßen zur Stillegung vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitungen und
Vergaser-Schwimmerkammer entleeren.
2. Die Zündkerze herausschrauben, unge-
fähr einen Teelöffel Motoröl in die Ker-
zenbohrung geben und die Zündkerze
wieder hineinschrauben. Bei gedrücktem
Motorstoppschalter den Kickstarter mehr-
mals durchtreten, um das Öl in der Zylin-
derlaufbuchse zu verteilen.
3. Die Antriebskette lösen, gründlich reini-
gen und dann schmieren. Die Kette wie-
der montieren oder in einem am Rahmen
befestigten Plastikbeutel aufbewahren.
4. Alle Seilzüge ölen.
5. Das Fahrzeug ganz aufbocken, um beide
Räder vom Boden abzuheben.
6. Eine Plastiktüte über die Schalldämpfer-
öffnung stülpen, um Eindringen von
Feuchtigkeit zu verhindern.
7. Bei Lagerung in extrem feuchter oder
salzhaltiger Luft auf alle Metalloberflä-
chen einen dünnen Ölfilm auftragen. Je-
doch niemals Gummiteile oder den Sitz-
bankbezug einölen.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Stillegung
ausführen. 8. Un encaustique pour automobile peut être
appliqué sur toutes les surfaces peintes et
chromées. Eviter les liquides de nettoyage à
encaustique, car ils contiennent de l’abrasif.
9. Les opérations ci-dessus terminées, lancer le
moteur et le laisser tourner pendant quelques
minutes.
RANGEMENT
Si l’on remise la machine pour 60 jours ou plus, il
faut prendre des mesures de conservation pour évi-
ter sa détérioration. Après un nettoyage soigné, pré-
parer la machine de la manière suivante:
1. Vider le réservoir, les conduites d’essence et
la cuve du carburateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe
d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de
bougie, et la remettre en place. Coupe-circuit
à la position arrêt, donner plusieurs coups de
pédale pour enduire le cylindre d’huile.
3. Déposer la chaîne, la nettoyer soigneusement
au dissolvant et lubrifier. Remonter la chaîne
ou la ranger dans un sachet plastique fermé
fixé au cadre.
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Mettre le cadre sur plots pour soulever les
roues du sol.
6. Fixer un sachet plastique sur la sortie du pot
d’échappement pour éviter l’introduction
d’humidité.
7. Si la machine est placée dans une atmosphère
humide ou marine, enduire toutes les surfaces
métalliques nues d’une fine couche d’huile.
Ne pas appliquer d’huile sur les parties en
caoutchouc ou sur la selle.
N.B.:
Avant de ranger la machine, effectuer toutes les
réparations en souffrance.
1 - 24
SPEC
2 - 12
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
NOTE:
- marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race.
NOTE:
*1: Tighten the cylinder head bolts to 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) in the proper tightening sequence,
remove and retighten the cylinder head bolts to 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) in the proper tightening
sequence, and then tighten the cylinder head bolts further to reach the specified angle 180˚ in the
proper tightening sequence.Crankcase cover (right) M6 × 1.0 10 10 1.0 7.2
Crankcase cover (left) M6 × 1.0 8 10 1.0 7.2
Crankcase M6 × 1.0 12 12 1.2 8.7
Clutch cable holder M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil drain bolt (crankcase rear) M10 × 1.25 1 20 2.0 1.4
(crankcase left) M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil drain bolt (frame) M8 × 1.25 1 23 2.3 17
Oil strainer (frame) M18 × 1.5 1 90 9.0 65
Crankcase bearing stopper M6 × 1.0 15 10 1.0 7.2
Drive axle oil seal stopper M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Ratchet wheel guide M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7
Stopper plate M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7
Kick starter M8 × 1.25 1 33 3.3 24
Screw (kick starter) M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Primary drive gear M20 × 1.0 1 75 7.5 54
Clutch boss M20 × 1.0 1 75 7.5 54
Push lever M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Clutch spring M6 × 1.0 6 8 0.8 5.8
Balancer driven gear M14 × 1.0 1 50 5.0 36
Balancer weight plate M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Drive sprocket M20 × 1.0 1 75 7.5 54
Drive sprocket cover M6 × 1.0 2 8 0.8 5.8
Shift pedal M6 × 1.0 1 12 1.2 8.7
Shift guide M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Stopper lever M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Segment M8 × 1.25 1 30 3.0 22 Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
2 - 11
WARTUNGSDATEN
SPEC
Bauteil Gewinde Anz.Anzugs-
moment
Nm m·kg
Zündkerze M10S
×
1,0 1 13 1,3
Zündkerzenstecker M6
×
1,0 10 10 1,0
Zylinderkopf-Blindstopfenschraube M12
×
1,0 1 37 3,7
Zylinderkopf (Stiftschraube) M6
×
1,0 2 7 0,7
M8
×
1,25 3 15 1,5
(Schraube) M10
×
1,25 Siehe HINWEIS.
(Mutter) M6
×
1,0 2 10 1,0
Zylinderkopfdeckel M6
×
1,0 2 10 1,0
Zylinder M6
×
1,0 1 10 1,0
Steuerkettenspanner M6
×
1,0 2 10 1,0
Steuerkettenspanner-Abdeckschraube M6
×
1,0 1 7 0,7
Steuerkettenführung (hinten) M6
×
1,0 2 10 1,0
Krümmer (Mutter) M8
×
1,25 1 13 1,3
(Schraube) M8
×
1,25 1 24 2,4
Schalldämpfer M8
×
1,25 2 35 3,5
Schalldämpfer-Schlauchschelle M8
×
1,25 1 20 2,0
Krümmerschutz M6
×
1,0 3 10 1,0
Klemme (Zylinderkopfseite) M5
×
0,8 1 3 0,3
Klemme (Vergaserseite) M4
×
0,7 1 3 0,3
Luftfiltergehäuse M6
×
1,0 2 8 0,8
Ansaugluftstutzen-Schlauchschelle M6
×
1,0 1 3 0,3
Luftfilterverbindung und Luftfiltergehäuse M5
×
0,8 1 4 0,4
Gasdrehgriff-Gehäusedeckel M5
×
0,8 2 4 0,4
Heißstarter-Plunger M12
×
1,0 1 2 0,2
Luftfiltereinsatz M6
×
1,0 1 2 0,2
Obere Kühlerverkleidung M6
×
1,0 2 10 1,0
Kühler M6
×
1,0 6 10 1,0
Kühlwasserschlauchschelle M6
×
1,0 8 2 0,2
Kühlerleitung 1, 2 M10
×
1,0 2 10 1,0
Flügelrad M8
×
1,25 1 14 1,4
Wasserpumpen-Gehäusedeckel M6
×
1,0 3 10 1,0
Kühlmittel-Ablaßschraube M6
×
1,0 1 10 1,0
Ölpumpendeckel M4
×
0,7 1 3 0,3
Ölpumpe M6
×
1,0 3 10 1,0
Motoröl-Ablaßschraube (Ölfilter) M6
×
1,0 1 10 1,0
Ölfilter-Gehäusedeckel M6
×
1,0 2 10 1,0
Ölzufuhrleitung 1 M10
×
1,25
M8
×
1,251
220
182,0
1,8
Ölzufuhrleitung 2 M6
×
1,0 1 10 1,0
Ölschlauch M6
×
1,0 2 10 1,0
Ölprüfschraube M6
×
1,0 1 10 1,0
Ölschlauchschelle–2 2 0,2
Kupplungsdeckel M6
×
1,0 7 10 1,0
2 - 15
WARTUNGSDATENSPEC
HINWEIS:
1. Die Ringmutter mit ca. 38 Nm (3,8 m • kg) festziehen, dann um eine Drehung lösen.
2. Die Ringmutter schließlich mit 7 Nm (0,7 m • kg) festziehen. Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m·kg
Obere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 4 23 2,3
Untere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 4 20 2,0
Obere Gabelbrücke und Lenkkopf M24 × 1,0 1 145 14,5
Lenkerhalterung (oben) M8 × 1,25 4 28 2,8
Ringmutter M28 × 1,0 1 Siehe HINWEIS.
Teleskopgabel und Verschlußschraube M48 × 1,0 2 30 3,0
Teleskopgabel und Luftventil M30 × 1,0 2 55 5,5
Verschlußschraube und Dämpferrohr (Teleskopgabel) M12 × 1,25 2 29 2,9
Entlüftungsschraube (Teleskopgabel) und Verschluß-
schraubeM5 × 0,8 2 1 0,1
Teleskopgabel und Protektor M6 × 1,0 6 10 1,0
Teleskopgabel und Bremsschlauchhalterung M6 × 1,0 2 10 1,0
Teleskopgabel und Schlauchabdeckung M8 × 1,25 1 16 1,6
Teleskopgabel und Schlauchabdeckung M6 × 1,0 1 7 0,7
Gasseilzugkappe M5 × 0,8 2 4 0,4
Kupplungshebel-Halterung M5 × 0,8 2 4 0,4
Kupplungshebel M6 × 1,0 1 2 0,2
Heißstarter-Hebelhalter-Befestigung M5 × 0,8 2 4 0,4
Hauptbremszylinder vorn und Halterung M6 × 1,0 2 9 0,9
Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel vorn M4 × 0,7 2 2 0,2
Handbremshebel-Halterung (Schraube) M6 × 1,0 1 6 0,6
Handbremshebel-Halterung (Mutter) M6 × 1,0 1 6 0,6
Handbremshebelpositions-Sicherungsmutter M6 × 1,0 1 5 0,5
Kabelführung (Bremsschlauch vorn) und Halterung M5 × 0,8 1 4 0,4
Hohlschraube (Hauptbremszylinder vorn) M10 × 1,25 1 30 3,0
Hohlschraube (Bremssattel vorn) M10 × 1,25 1 30 3,0
Bremssattel vorn und Teleskopgabel M8 × 1,25 2 23 2,3
Bremssattel (vorne und hinten) und Bremsklotzstiftstop-
fenM10 × 1,0 1 3 0,3
Bremssattel (vorn und hinten) und Bremsklotzstift M10 × 1,0 1 18 1,8
Entlüftungsschraube (Bremssattel vorn und hinten) M8 × 1,25 1 6 0,6
Vorderachse und Mutter M16 × 1,5 1 105 10,5
Vorderachs-Halterung M8 × 1,25 4 23 2,3
Bremsscheibe vorn und Radnabe M6 × 1,0 6 12 1,2
Bremsscheibe hinten und Radnabe M6 × 1,0 6 14 1,4
Fußbremshebel M8 × 1,25 1 26 2,6
Hauptbremszylinder hinten und Rahmen M6 × 1,0 2 11 1,1
2 - 21
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Fuel tank breather hose
2
Hot starter cable
3
Radiator hose 4
4
Cylinder head breather hose
5
Radiator hose 1
6
Oil tank breather hose
7
Hose guide
8
Brake hose
9
“ENGINE STOP” button lead
0
Clamp
A
Sub wire harness
B
TPS (throttle position sen-
sor) lead
C
Neutral switch lead
D
Oil hose
E
Radiator breather hose
F
CDI magneto lead
G
Carburetor breather hose
H
Overflow hose
Å
Pass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
ı
Pass the hot starter cable
between the cylinder head
breather hose, oil tank breather
hose and ignition coil, then on
the outside of the left engine
bracket.
Ç
Pass the cylinder head breather
hose on the outside of the radia-
tor hose 1 and on the inside of the
radiator pipe (radiator hose 4).
Î
Fit the brake hose into the
guides on the protector.
‰
Fasten the “ENGINE STOP”
button lead and sub wire har-
ness to the frame with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ÏFasten the sub wire harness
and hot starter cable to the
frame at the white tape for the
sub wire harness with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ÌFasten the sub wire harness to
the frame with a plastic locking
tie and cut off the tie end.
C
9
0
A
0
0
0
0
0
B
C
D
0 0 E 0 F 0
1
2 8
7
6
5
4
3GHG9A
D
E
C
B
A
A
C
BB
Ç ÎÅ
ıØ
˜ ˆ
Ò
Ô ÈÌ Ó Ì Ï ‰ ‰
∏
*
*
SPEC
2 - 21
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
KABELFÜHRUNG
1
Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2
Heißstarterseilzug
3
Kühlerschläuche 4
4
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
5
Kühlerschläuche 1
6
Öltank-Belüftungsschlauch
7
Kabelführung
8
Bremsschlauch
9
Motorstoppschalter-Kabel
0
Kabelbinder
A
Nebenkabelsatz
B
Drosselklappen-Positionssensor (TPS)
C
Leerlaufschalter-Kabel
D
Ölschlauch
E
Kühler-Entlüftungsschlauch
FCDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
GVergaser-Entlüftungsschlauch
HAuslaufschutzschlauch
ÅDen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch zwischen
Lenker und Zugstrebe führen und das Ende
durch die Bohrung im Nummerschild führen.
ıDen Heißstarter-Seilzug zwischen Zylinderkopf-
Lüfterschlauch, Öltank-Lüfterschlauch und
Zündspule verlegen, und dann an der Außensei-
te des linken Motorbügels verlegen.
ÇDen Zylinderkopf-Lüfterschlauch an der Außen-
seite des Kühlerschlauchs und an der Innenseite
der Kühlerleitung verlegen (Kühlerschlauch 4).
ÎDen Bremsschlauch in die Führungen Führun-
gen am Protektor einsetzen.
‰Die Motorstoppschalterleitung und den Neben-
kabelbaum am Rahmen mit einem Plastiksperr-
band befestigen, und bas Bandende abschei-
den.
ÏDen Nebenkabelbaum und den Heißstarterseil-
zug am Rahmen am weißen Band für den Ne-
benkabelbeum mit einem Plastiksperrband befe-
stigen, und bas Bandende abscheiden.
ÌDen Nebenkabelbaum am Rahmen mit einem
Plastiksperrband befestigen und das Bandende
abschneiden.
CHEMINEMENT DES CABLES
1Reniflard de réservoir d’essence
2Câble de démarreur à chaud
3Tuyaux du radiateur 4
4Reniflard de culasse
5Tuyaux du radiateur 1
6Reniflard de réservoir d’huile
7Guide de flexible
8Tuyau de frein
9Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
0Bride
AFaisceau de fils secondaires
BFil de TPS (copteur du papillon d’accélération)
CFil de contacteur de point mort
DFlexible d’huile
EReniflard de radiateur
FFil de magnéto CDI
GReniflard de carburateur
HFlexible de trop-plein
ÅFaire passer le reniflard du réservoir d’essence entre
le guidon et la barre de tension, puis insérer son
extrémité dans l’orifice prévu sur la plaque de
numéro.
ıFaire passer le câble de démarreur à chaud entre le
flexible de reniflard de culasse, le flexible de reni-
flard de réservoir à huile et la bobine d’allumage,
puis sur l’extérieur du support de moteur gauche.
ÇFaire passer le flexible de reniflard de culasse sur
l’extérieur du flexible de radiateur et sur l’intérieur
du tuyau de radiateur (flexible de radiateur 4).
ÎFaire passer le tuyau de frein par le guide de la pro-
tection.
‰Attacher le fil du bouton d’arrêt du moteur et le fais-
ceau de fils secondaires au cadre avec une attache en
plastique et couper l’extrémité de l’attache.
ÏAttacher le faisceau de fils secondaires et le câble de
démarreur à chaud au cadre à la hauteur du ruban
blanc avec une attache en plastique et couper l’extré-
mité de l’attache.
ÌAttacher le faisceau de fils secondaires au cadre avec
une attache en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
2 - 25
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Fuel tank breather hose
3Clamp
4Clutch cable
5Hot starter cable
6“ENGINE STOP” button lead
7Brake hose
8Hose guideÅFasten the “ENGINE STOP” but-
ton lead to the handlebar with the
plastic band.
ıPass the brake hose in front of the
number plate.
ÇPass the hot starter cable, clutch
cable and throttle cables through
the cable guide.
*Decompression cable (supplied
for Europe and optional for other
destinations)
1
23
4
5
6
7
83
6 Å
Çı
40˚±10˚
A
A
*