ENG
4 - 85
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
Motor 1
(von der rechten Seite)
Schwingenachse 2
Schraube (unten) 3
Untere Motorhalterung 4
Schraube (Motorhalterung)
5
Schraube (vorn) 6
Obere Motorhalterung 7
Schraube (oben) 8
Pare-moteur inférieur 9
Schraube (Pare-moteur in-
férieur) 0
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schwin-
genachse auftragen.
Fußbremshebel
1. Montieren:
Feder 1
Fußbremshebel 2
O-Ring 3
Schraube (Fußbremshebel)
4
Clip 5
HINWEIS:
Lithiumfett auf Schraube, O-Ringe
und Fußbremshebel-Halterung
auftragen.
Den Clip so einsetzen, daß der An-
schlag a nach innen weist.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..26 Nm (2,6 m · kg)
Antriebsritzel
1. Montieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette
gleichzeitig montieren. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
Arbre de pivot 2
Boulon de montage du moteur
(inférieur) 3
Support inférieur du moteur 4
Boulon (support de moteur) 5
Boulon de montage du moteur
(avant) 6
Support supérieur du moteur
7
Boulon de montage du moteur
(supérieur) 8
Protége-carter inférieur 9
Boulon (protége-carter infé-
rieur) 0
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’arbre de pivot.
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Agrafe 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le boulon, les
joints toriques et le support de pédale
de frein.
Monter l’agrafe avec la butée a tour-
née vers l’intérieur.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Pignon d’entraînement
1. Monter:
Pignon d’entraînement 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter le pignon d’entraînement avec la
chaîne de transmission.MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Installazione del motore
1. Installare:
Motore 1
Installare il motore dal lato
destro.
Albero snodato 2
Bullone di montaggio motore
(inferiore) 3
Staffa motore inferiore 4
Bullone (staffa del motore) 5
Bullone di montaggio motore
(anteriore) 6
Staffa motore superiore 7
Bullone di montaggio motore
(superiore) 8
Protezione motore inferiore 9
Bullone (protezione motore
inferiore) 0
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sull’albero snodato.
Pedale del freno
1. Installare:
Molla 1
Pedale del cambio 2
O-ring 3
Bullone (pedale del freno) 4
Fermaglio a graffa 5
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sugli O-ring e sulla
staffa del pedale del freno.
Installare il fermaglio a graffa con la
parte del fermo a rivolta verso
l’interno.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Corona dentata trasmissione
1. Installare:
Corona dentata trasmissione 1
Catena di trasmissione 2
NOTA:
Montare la corona dentata della trasmis-
sione insieme alla catena di trasmissione.
ENG
4 - 86
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
2. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Mutter (Antriebsritzel) 2
HINWEIS:
Beim Festziehen der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen, um die
Mutter zu sichern.
4. Montieren:
Antriebskettenritzel 1
Kettenschutz 2
Schraube (Kettenschutz) 3
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
Ölschlauch und Leerlaufschalter
1. Montieren:
O-Ring 1
Paßstift 2
Ölschlauch 3
Schraube (Ölschlauch) 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
2. Montieren:
Feder 1
Stift 2
O-Ring 3
Leerlaufschalter 4
Schraube (Leerlaufschalter)
5
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (pignon d’entraînement)
2
N.B.:
Serrer l’écrou en actionnant le frein
arrière.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Courber la languette de la ron-
delle-frein pour verrouiller
l’écrou.
4. Monter:
Guide de pignon de chaîne de
transmission 1
Couvercle de chaîne 2
Vis (couvercle de chaîne) 3
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Durit d’huile et contacteur de point
mort
1. Monter:
Joint torique 1
Goujon 2
Durit d’huile 3
Boulon (durit d’huile) 4
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Monter:
Ressort 1
Goupille 2
Joint torque 3
Contacteur de point mort 4
Vis (contacteur de point mort)
5
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
2. Installare:
Rondella di bloccaggio 1
Dado (corona dentata trasmis-
sione) 2
NOTA:
Avvitare il dado agendo sul freno poste-
riore.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Piegare la linguetta della rondella
di bloccaggio.
4. Installare:
Guida corona catena di trasmis-
sione 1
Carterino corona catena di tra-
smissione 2
Vite (carterino corona catena di
trasmissione) 3
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Flessibile dell’olio e interruttore di
folle
1. Installare:
O-ring 1
Grano di centraggio 2
Flessibile dell’olio 3
Bullone (tubo flessibile
dell’olio) 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
2. Installare:
Molla 1
Perno 2
O-ring 3
Interruttore folle 4
Vite (interruttore folle) 5
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
4 - 89
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission
Shift cam and shift forkRefer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
1 Oil seal 2
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
4 - 94
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
2. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
3. Install:
Oil strainer 1
Bolt (oil strainer) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Apply:
Sealant
On the right crankcase 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of left and right
crankcase before applying the sealant.
5. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
Right crankcase
To left crankcase.
NOTE:
Fit the right crankcase onto the left crank-
case. Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
When installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
4 - 95
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
6. Tighten:
Hose guide 1
Clutch cable holder 2
Bolt (crankcase) 3
NOTE:
Tighten the crankcase tightening bolts in
stage, using a crisscross pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
7. Install:
Oil delivery pipe 2 1
O-ring 2
Bolt (oil delivery pipe 2) 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
rings.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
8. Install:
Timing chain 1
Timing chain guide (intake side) 2
Bolt (timing chain guide) 3
9. Remove:
Sealant
Forced out on the cylinder mating sur-
face.
10. Apply:
Engine oil
To the crank pin, bearing and oil deliv-
ery hole.
11. Check:
Crankshaft and transmission operation.
Unsmooth operation → Repair.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
ENG
4 - 95
6. Montieren:
Kabelführung 1
Kupplungszug-Halterung 2
Schraube (Kurbelgehäuse)
3
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben in
stufenweise und über Kreuz festzie-
hen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
7. Montieren:
Ölzufuhrleitung 2 1
O-Ring 2
Schraube (Ölzufuhrleitung
2) 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ringe aufra-
gen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
8. Montieren:
Steuerkette 1
Steuerkettenschiene (hin-
ten) 2
Schraube (Steuerketten-
schiene) 3
9. Entfernen:
Dichtmittel
(von der Zylinderpaßfläche
getrieben)
10. Auftragen:
Motoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager
und Ölzufuhrloch)
11. Kontrollieren:
Kurbelwelle und Getriebe
(Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit →
Instand setzen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Monter:
Guide de durit 1
Support de câble d’embrayage
2
Boulon (carter) 3
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter
par étape en suivant un ordre entrecroisé.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Monter:
Tuyau d’arrivée d’huile 2 1
Joint torique 2
Boulon (tuyau d’arrivée d’huile
2) 3
N.B.:
Enduire les joints toriqus de graisse à
base de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Monter:
Chaîne de distribution 1
Guide de chaîne de distribution
(côté admission) 2
Boulon (guide de chaîne de
distribution) 3
9. Déposer:
Agent d’étanchéité
Sorti sur la surface usinée du
cylindre.
10. Appliquer:
Huile moteur
Sur la goupille de carter, le rou-
lement et l’orifice de sortie
d’huile.
11. Contrôler:
Fonctionnement du vilebre-
quin et de la transmission
Fonctionnement irrégulier →
Réparer.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Serrare:
Guida del flessibile 1
Supporto cavo frizione 2
Bullone (carter) 3
NOTA:
Serrare i bulloni del carter in fasi, in
maniera incrociata.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Installare:
Tubazione alimentazione olio 2
1
O-ring 2
Bullone (tubazione alimenta-
zione olio 2) 3
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sugli O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Installare:
Catena di distribuzione 1
Guida catena di distribuzione
(lato aspirazione) 2
Bullone (guida catena di distri-
buzione) 3
9. Rimuovere:
Materiale di tenuta
Forzato sulla superficie di
accoppiamento del cilindro.
10. Applicare:
Olio motore
Al perno del gomito, al cusci-
netto e al foro di alimentazione
dell’olio.
11. Controllare:
Azionamento albero motore
trasmissione.
Azionamento non agevole →
Riparare.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE
4 - 96
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H0000
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Extent of removal:1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
TRANSMISSION, SHIFT CAM
AND SHIFT FORK REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT” section.
1 Main axle 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Drive axle 1
3 Shift cam 1
4 Shift fork 3 1
5 Shift fork 2 1
6 Shift fork 1 1
7 Collar 1
1
4 - 97
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H3000
REMOVAL POINTS
EC4H3230
Transmission
1. Remove:
Main axle 1
Drive axle 2
Shift cam
Shift fork 3
Shift fork 2
Shift fork 1
NOTE:
Remove assembly with the collar 3 installed
to the crankcase.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
Remove the main axle, drive axle, shift cam
and shift fork all together by tapping lightly
on the transmission drive axle with a soft
hammer.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
Matching dog a
Gear teeth b
Shift fork groove c
Wear/damage → Replace.
2. Inspect:
O-ring 1
Damage → Replace.
3. Check:
Gears movement
Unsmooth movement → Repair or
replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.