3-1
3
FAU00027
3-COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00029
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les cir-
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo-
quer la direction. Ses diverses positions sont dé-
crites ci-après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
FAU00041
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la gauche ou
la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
“OFF”, puis la tourner jusqu’à la position
“LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la directionEnfoncer la clé dans la serrure du contacteur à
clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la mainte-
nant enfoncée.
FW000016
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” tant que le véhicule est en mou-
vement. Les circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et un accident. Bien
veiller à ce que la moto soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”. _1. Appuyer.
2. Tourner.
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein ou de l’embrayage.
Si le niveau du liquide descend trop bas, le
diaphragme du réservoir de liquide de
frein ou d’embrayage risque de se défor-
mer sous l’effet de la dépression. S’assurer
de rendre au diaphragme sa forme d’ori-
gine avant de le remettre en place dans le
réservoir de liquide de frein ou d’em-
brayage.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le réservoir de liquide de frein ou d’em-
brayage. En effet, l’eau abaissera nette-
ment le point d’ébullition du liquide et
cela risque de provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement toute trace de li-
quide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU03984
Changement du liquide de frein et
d’embrayage Faire changer le liquide de frein et d’embrayage
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il con-
vient également de faire remplacer les bagues
d’étanchéité des maîtres-cylindres de frein et
d’embrayage et des étriers, ainsi que les durits
de frein et d’embrayage aux fréquences indi-
quées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont
endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans.
Durits de frein et d’embrayage : remplacer
tous les quatre ans.
1. Repère de niveau minimumEmbrayage
U5WMF0.book Page 21 Monday, July 29, 2002 1:18 PM