7 - 7
TUNSETTING
Main jet adjustment
The richness of the air-fuel mixture at
full throttle can be set by changing
the main jet
1.
* Except for USA
If the air-fuel mixture is too rich or too
lean, the engine power will drop,
resulting in poor acceleration.
Effects of changing the main jet
(reference)
ÈIdle
ÉFully open
1#195
2#175
3#185
Standard main jet#185
* #172
1/4 1/2 3/4
+10%
3
–10%
1
2
ÈÉ
Pilot screw adjustment
The richness of the air-fuel mixture
with the throttle fully closed to 1/4
open can be set by turning the pilot
screw
1. Turning in the pilot screw
will make the mixture lean at low
speeds, and turning it out will enrich
it.
* Except for USA
NOTE:If the engine idling speed fluctu-
ates, turn the pilot screw only 1/2
of a turn in either direction.
To optimize the fuel flow at a
smaller throttle opening, each
machine’s pilot screw has been
individually set at the factory.
Before adjusting the pilot screw,
turn it in fully and count the number
of turns. Record this number as the
factory-set number of turns out.Standard pilot
screw position2 (example)
* 1-7/8
1
Effects of adjusting the pilot
screw (reference)
ÈIdle
ÉFully open
12-1/2 turns out
21-1/2 turns out
32 turns out
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
1
23
ÈÉ
Réglage du gicleur principal
Le recours à un gicleur principal 1 dif-
férent permet de modifier la richesse de
l’émulsion air/essence à pleine ouverture
des gaz.
* Excepté USA
Une émulsion air/essence trop riche ou
trop pauvre provoquera une perte de
puissance du moteur et, par conséquent,
une mauvaise accélération.
Effets du changement de gicleur
principal (référence)
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
1
N°195
2
N°175
3
N°185
Gicleur principal
standardN°185
* N°172
Réglage de la vis de ralenti
La richesse de l’émulsion air-essence à
une ouverture des gaz de 0 à 1/4 se règle
en tournant la vis de ralenti 1. Serrer la
vis de ralenti afin d’appauvrir et la des-
serrer afin d’enrichir l’émulsion à vites-
ses réduites.
* Excepté USA
N.B.:
Si le régime de ralenti n’est pas stable,
tourner la vis de ralenti d’un seul 1/2
tour dans un sens ou l’autre.
La vis de ralenti de chaque véhicule
est réglée individuellement en usine
afin de maximiser le flux de carburant
à petite ouverture des gaz. Avant de
régler la vis de ralenti, la visser tout à
fait et compter le nombre de tours
nécessaires. Noter ce chiffre, car il
s’agit du réglage d’usine. Position standard de
la vis de ralenti2 (exemple)
* 1-7/8
Effets du réglage de la vis de ralenti
(référence)
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
1
Desserrer de 2-1/2 tours
2
Desserrer de 1-1/2 tours
3
Desserrer de 2 de tours
REGLAG
7 - 9
TUNSETTING
Pilot jet adjustment
The richness of the air-fuel mixture
with the throttle open 1/4 or less can
be set by adjusting the pilot jet
1.
Standard pilot jet #40
Effects of adjusting the pilot jet
(reference)
ÈIdle
ÉFully open
1#42
2#38
3#40
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
1
23
È
É
Jet needle groove position
adjustment
Adjusting the jet needle
1 position
affects the acceleration when the
throttle is 1/8 to 3/4 open.
1. Too rich at intermediate speeds
Rough engine operation is felt
and the engine will not pick up
speed smoothly. In this case,
step up the jet needle clip by one
groove and move down the nee-
dle to lean out the mixture.
2. Too lean at intermediate speeds
The engine breathes hard and
will not pick up speed quickly.
Step down the jet needle clip by
one groove and move up the
needle to enrich the mixture.
Standard clip
positionNo.4
groove
Effects of changing the jet needle
groove position (reference)
ÈIdle
ÉFully open
1No.5 groove
2No.3 groove
3No.4 groove
1/4 1/2 3/4
+10%
–10%
1
23
É È
Réglage du gicleur de ralenti
Le gicleur de ralenti 1 permet de régler
la richesse de l’émulsion air-essence à
une ouverture des gaz de 1/4 maximum.
Gicleur de ralenti
standardN°40
Effets du réglage du gicleur de ralenti
(référence)
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
1
N°42
2
N°38
3
N°40
Réglage de la position de l’aiguille
La position de l’aiguille 1 détermine
l’accélération à une ouverture des gaz de
1/8 à 3/4.
1. Trop riche à des vitesses intermé-
diaires
Le moteur réagit durement et
l’accélération est irrégulière. Il con-
vient alors afin d’appauvrir l’émul-
sion, de rehausser d’un cran le clip
d’accrochage de l’aiguille pour que
l’aiguille redescende.
2. Trop pauvre à des vitesses intermé-
diaires
Le moteur crachote et accélère trop
lentement.
Il faut enrichir l’émulsion en abais-
sant d’un cran le clip d’accrochage
de l’aiguille afin de relever celle-ci.
Position standard
du clipRainure
n°4
Effets du changement de position de
l’aiguille (référence)
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
1
Rainure n°5
2
Rainure n°3
3
Rainure n°4
REGLAG
7 - 11
TUNSETTING
Jet needle adjustment
The jet needle is adjusted by chang-
ing it.
* Except for USA
The tapered sections of all jet nee-
dles have the same starting posi-
tions, but the needles are available
with different straight-portion diame-
ters.Standard jet
needleOBDVS
* OBELP
OBDVS
- 4
Clip position
Diameter
a of straight
portion
Effects of changing the jet needle
(reference)
(Diameter of the straight portion)
Changing the diameter of the straight
portion adjusts the air-fuel mixture
when the throttle is 1/8 to 1/4 open.
È
Idle
É
Fully open
+10 %
S
–10 %R
T
1/4 1/2 3/4É È
Leak jet adjustment (accelerator
pump adjustment)
The leak jet
1 is a setting part that
adjusts the flow of fuel discharged by
the accelerator pump. Since the
accelerator pump operates only
when throttle is open, the leak jet is
used to adjust a fuel mixture ratio for
quick throttle opening and is there-
fore different from other setting parts
that adjust a fuel mixture for each
throttle opening (each engine
speed).1
Réglage de l’aiguille
L’aiguille se règle en la changeant.
* Excepté USA
La longueur de la partie conique des
aiguilles destinées à cette machine est
fixe, mais l’angle de conicité et le diamè-
tre de la partie droite diffèrent selon les
aiguilles.Aiguille standardOBDVS
* OBELP
OBDVS
- 4
Position du clip
Diamètre a de la partie
droite
Effets du changement d’aiguille
(référence)
(Diamètre de la partie recriligne)
Une modification du diamètre de la par-
tie droite modifie l’émulsion air-essence
à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4.
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
Réglage du gicleur de fuite (réglage de
pompe d’accélérateur)
Le gicleur de fuite 1 est une pièce qui
ajuste le débit de carburant sortant de la
pompe d’accélérateur. Comme la pompe
d’accélérateur ne fonctionne que lorsque
le papillon des gaz est ouvert, le gicleur
de fuite sert à régler le mélange du car-
burant lors d’une ouverture rapide du
papillon, et diffère en ceci des autres piè-
ces servant à régler le mélange de carbu-
rant à chaque ouverture du papillon
(pour chaque vitesse du moteur).
REGLAG
7 - 13
TUNSETTING
1. The engine breathes hard in
quick throttle opening.
Select a leak jet having lower
calibrating No. than standard to
enrich the mixture.
→ #80
2. Rough engine operation is felt in
quick throttle opening.
Select a leak jet having higher
calibrating No. than standard to
lean out the mixture.
→ #100
Standard leak jet #90
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the car-
buretor main system is controlled by
the main jet and then, it is further reg-
ulated by the area between the main
nozzle and the jet needle.
The fuel flow relates to the diameter
of the straight portion of the jet nee-
dle with the throttle 1/8 to 1/4 open
and relates to the clip position with
the throttle 1/8 to 3/4 open.
Therefore, the fuel flow is balanced
at each stage of throttle opening by
the combination of the jet needle
straight portion diameter and clip
position.1. Si le moteur respire difficilement
lors d’une ouverture rapide du
papillon.
Sélectionner un gicleur de fuite
ayant un plus grand N° de calibre
que le gicleur standard pour enrichir
le mélange.
2. Si le moteur tourne irrégulièrement
lors d’une ouverture rapide du
papillon.
Sélectionner un gicleur de fuite
ayant un plus petit N° de calibre que
le gicleur standard pour réduire le
mélange.
Gicleur de fuite
standardN° 90
Rapport avec l’ouverture des gaz
Le débit d’essence dans le circuit princi-
pal du carburateur est contrôlé par le
gicleur principal ainsi que par la distance
entre le diffuseur et l’aiguille.
Le débit dépend du diamètre de la por-
tion droite de l’aiguille à une ouverture
des gaz de 1/8 à 1/4 et dépend de la posi-
tion du clip à une ouverture des gaz de
1/8 à 3/4.
Le débit d’essence est réglé à chaque
degré d’ouverture des gaz par une com-
binaison des facteurs suivants: diamètre
de la partie droite de l’aiguille et position
du clip.
REGLAG
7 - 17
TUNSETTING
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating condi-
tions of the engine.Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
↓
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
↓
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air filter
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle groove
on which the clip is installed. The positions
are numbered from the top.
Check that the accelerator pump operates
smoothly. (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged
→ Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle is
opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet with
a higher calibration no. and lower the jet
needle clip position.Check air filter for fouling.
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
Jet needleClip
Groobe 7 Groobe 6
Groobe 5
Groobe 4
Groobe 3
Groobe 2
Groobe 1
Leaner
↑
(Standard)
↓
Richer
*
7 - 23
TUNSETTING
EC720000
CHASSIS
Selection of the secondary
reduction ratio (Sprocket)
It is generally said that the second-
ary gear ratio should be reduced
for a longer straight portion of a
speed course and should be
increased for a course with many
corners. Actually, however, as the
speed depends on the ground con-
dition of the day of the race, be
sure to run through the circuit to
set the machine suitable for the
entire course.
In actuality, it is very difficult to
achieve settings suitable for the
entire course and some settings
may be sacrificed. Thus, the set-
tings should be matched to the
portion of the course that has the
greatest effect on the race result.
In such a case, run through the
entire course while making notes
of lap times to find the best bal-
ance; then, determine the second-
ary reduction ratio.
If a course has a long straight por-
tion where a machine can run at
maximum speed, the machine is
generally set such that it can
develop its maximum revolutions
toward the end of the straight line,
with care taken to avoid the engine
over-revving.
NOTE:Riding technique varies from rider to
rider and the performance of a
machine also vary from machine to
machine. Therefore, do not imitate
other rider’s settings from the begin-
ning but choose your own setting
according to the level of your riding
technique. Secondary
reduction
ratio=
Number of rear
wheel sprocket teeth
Number of drive
sprocket teeth
Standard secondary
reduction ratio52/13
(4.000)
PARTIE CYCLE
Sélection du taux de réduction
secondaire (pignons)
port secondaire>
Il est généralement admis que le rap-
port de démultiplication de la trans-
mission secondaire doit être réduit lors
de la conduite prolongée sur ligne
droite et qu’il convient de l’augmenter
s’il y a de nombreux tournants. La
vitesse dépendra des conditions du ter-
rain et il faut veiller à effectuer des
tours du circuit le jour de la course
afin de régler la machine du mieux
possible.
En pratique, il est très difficile d’effec-
tuer des réglages convenant parfaite-
ment à un terrain donné et il faudra en
sacrifier quelques-uns. Il convient de
régler la machine en fonction de la
partie la plus importante du circuit.
Effectuer des essais et noter les temps
pour les différentes parties du circuit,
calculer la moyenne et déterminer le
taux de réduction secondaire.
Si le parcours comprend de grandes
lignes droites, régler la machine de
sorte à ce qu’elle soit au maximum de
ses performances vers la fin des lignes
droites, tout en évitant que la vitesse
de rotation du moteur soit excessive.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre techni-
que de conduite et les performances
varient aussi d’une machine à l’autre.
Eviter donc de copier les réglages d’une
autre machine et effectuer ses propres
réglages en fonction de sa technique per-
sonnelle. Taux de
réduction
secondaire=Nombre de dents de
la couronne arrière
Nombre de dents du
pignon menant
Taux standard de
réduction secondaire52/13
(4,000)
REGLAG
7 - 35
TUNSETTING
EC72B000Rear suspension setting
The rear suspension setting should
be made depending on the rider’s
feeling of an actual run and the cir-
cuit conditions.
The rear suspension setting includes
the following two factors:
1. Setting of spring preload
Change the set length of the
spring.
Change the spring.
2. Setting of damping force
Change the rebound damping.
Change the compression
damping.
EC72C001Choosing set length
1. Place a stand or block under the
engine to put the rear wheel
above the floor, and measure
the length
a between the rear
wheel axle center and the rear
fender holding bolt.
2. Remove the stand or block from
the engine and with a rider
astride the seat, measure the
sunken length
b between the
rear wheel axle center and the
rear fender holding bolt.
3. Loosen the locknut
1 and make
adjustment by turning the spring
adjuster
2 to achieve the stan-
dard figure from the subtraction
of the length
b from the length
a.
NOTE:If the machine is new and after it is
broken in, the same set length of
the spring may change because of
the initial fatigue, etc. of the spring.
Therefore, be sure to make re-
evaluation.
If the standard figure cannot be
achieved by adjusting the spring
adjuster and changing the spring
set length, replace the spring with
an optional one and make re-
adjustment.
Standard figure:
90 ~ 100 mm
(3.5 ~ 3.9 in)
Réglage de la suspension arrière
Effectuer le réglage de la suspension
arrière en fonction de la sensation lors de
la conduite ainsi que des conditions de
route.
Les deux réglages de la suspension
arrière sont les suivants:
1. Réglage de la précharge du ressort
Régler la longueur du ressort.
Changer de type de ressort.
2. Réglage de la force d’amortisse-
ment
Régler la force de rebond.
Régler la force de compression.
Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous le
moteur pour surélever la roue
arrière et mesurer la longueur a
entre le centre de l’axe de roue
arrière et le boulon de fixation du
garde-boue arrière.
2. Retirer le support ou le bloc et
mesurer, avec une personne assise
correctement sur la selle, la lon-
gueur b entre le centre de l’axe de
roue arrière et le boulon de fixation
du garde-boue arrière.
3. Desserrer le contre-écrou 1 et
effectuer le réglage en tournant le
dispositif de réglage 2 de sorte à
régler à la valeur standard, obtenue
en soustrayant la longueur b de la
longueur a.
N.B.:
Le ressort peut s’allonger au fur et à
mesure de la période de rodage. Il est
donc important de corriger les régla-
ges régulièrement.
Si la valeur standard ne peut être obte-
nue à l’aide du dispositif de réglage et
en ajustant la longueur du ressort,
remplacer le ressort avec un ressort en
option et effectuer un nouveau
réglage.
Valeur standard:
90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)
REGLAG