4 - 23
ENG
CARBURATORE
97
8
1
T R..2 Nm (0.2 m •
kg, 1.4 ft • Ib)
T R..11 Nm (1.1 m •
kg, 8.0 ft • Ib)
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)5 1
2
6
64
4
3
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del carburatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL CARBURATORE
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
1Morsetto 2
2 Accoppiatore cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore1
3 Coperchio cavo dell’acceleratore 1
4 Cavo acceleratore 2
5 Morsetto (giunto filtro dell’aria) 1 Svitare la vite (giunto filtro dell’aria).
6 Morsetti (giunto carburatore) 2 Svitare le viti (giunto del carburatore).
7 Stantuffo dell’avviamento a caldo 1
8 Gruppo carburatore 1
9 Giunto del carburatore 1
1
CARBURATORE
4 - 24
ENG
CARBURADOR
Alcance de la extracción:
1 Extracción del carburador
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL CARBURADOR
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
1 Abrazadera 2
2 Acoplador del cable del sensor de la
posición del acelerador1
3 Cubierta del cable del acelerador 1
4 Cable del acelerador 2
5 Abrazadera (junta del filtro de aire) 1 Aflojar el tornillo (junta del filtro de aire).
6 Abrazadera (junta del carburador) 2 Aflojar los tornillos (junta del carburador).
7 Empujador de arranque en caliente 1
8 Conjunto del carburador 1
9 Junta del carburador 1
1
CARBURADOR
4 - 33
ENGCARBURETOR
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screws (throttle
position sensor) 1
except when
changing the throttle position sen-
sor due to failure because it will
cause a drop in engine perfor-
mance.
1
REMOVAL POINTS
Pilot screw
1. Remove:
Pilot screw
1
NOTE:To optimize the fuel flow at a small
throttle opening, each machine’s pilot
screw has been individually set at the
factory. Before removing the pilot
screw, turn it in fully and count the
number of turns. Record this number
as the factory-set number of turns
out.
INSPECTION
Carburetor
1. Inspect:
Carburetor body
Contamination
→ Clean.
NOTE:Use a petroleum based solvent for
cleaning. Blow out all passages
and jets with compressed air.
Never use a wire.
REMARQUE CONCERNANT LES
MANIPULATIONS
ATTENTION:
Ne pas desserrer les vis (capteur de
position du papillon des gaz) 1 sauf
lors du changement de capteur de
position du papillon des gaz en cas de
panne pour éviter les diminutions de
performance du moteur.
POINTS DE DEPOSE
Vis de richesse
1. Déposer:
Vis de richesse 1
N.B.:
Afin d’optimiser le flux de carburant à
petite ouverture des gaz, la vis de
richesse de chaque véhicule a été réglé
individuellement à l’usine. Avant de
remonter la vis de richesse, la visser
complètement en comptant le nombre de
tours exact. Retenir et noter ce chiffre et
dévisser la vis de ce nombre de tours.
CONTROLE
Carburateur
1. Contrôler:
Corps du carburateur
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Pour le nettoyage, employer un dissol-
vant à base de pétrole. Passer tous les
conduits et gicleurs à l’air comprimé.
Ne jamais utiliser de fil.
CARBURATEUR
4 - 34
ENG
HINWEIS ZUM HANDLING
ACHTUNG:
Die (Drosselklappen-Positions-
sensor) 1 nicht lösen – außer
wenn der Drosselklappen-Positi-
onssensor aufgrund eines Defekts
ausgetauscht werden muß –, da
die Motorleistung hierdurch nach-
läßt.
AUSBAU
Leerlaufdüse
1. Demontieren:
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube
1
HINWEIS:
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube ist zwecks Optimierung
des Kraftstofflusses bei kleiner Gas-
drehgrifföffnung für jede Maschine
individuell ab Werk eingestellt. Vor
dem Ausbau die Werkseinstellung
ermitteln und notieren; dazu die
Regulierschraube völlig hineindrehen
und die Anzahl Umdrehungen zäh-
len.
PRÜFUNG
Vergaser
1. Kontrollieren:
Vergasergehäuse
Verunreinigung
→ Reinigen.
HINWEIS:
Eine Reinigungslösung auf Petro-
leumbasis verwenden. Alle Boh-
rungen und Düsen mit Druckluft
ausblasen.
Zum Reinigen niemals einen Draht
verwenden.NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
ATTENZIONE:
Non svitare le viti (sensore di posi-
zione dell’acceleratore) 1 se non per
sostituire il sensore di posizione
dell’acceleratore a causa di un guasto,
in quanto ciò comprometterebbe le
prestazioni del motore.
PUNTI DI RIMOZIONE
Vite di registro del minimo
1. Rimuovere:
Vite di registro del minimo 1
NOTA:
Per ottimizzare il flusso di carburante
con un’apertura minima della valvola a
farfalla la vite di registro del minimo di
ogni veicolo è stata regolata singolar-
mente in fabbrica. Prima di rimuovere la
vite di registro del minimo, avvitarla
completamente contando il numero di
giri. Registrare questo numero come
numero preimpostato di giri per svitarla
completamente.
ISPEZIONE
Carburatore
1. Ispezionare:
Corpo del carburatore
Contaminazione → Pulire.
NOTA:
Utilizzare un solvente a base di petro-
lio per la pulizia. Pulire tutti i passaggi
ed i getti con aria compressa.
Non utilizzare mai un filo metallico.NOTA DE MANEJO
ATENCION:
No afloje los tornillos (sensor de
posición del acelerador) 1
excepto cuando cambie el sensor
de posición del acelerador debido
a un fallo ya que esto podría pro-
vocar una disminución en el rendi-
miento del motor.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Tornillo piloto
1. Extraer:
Tornillo piloto
1
NOTA:
Para optimizar la circulación de com-
bustible con el acelerador escasa-
mente abierto, se ha colocado en
fábrica cada tornillo piloto del vehí-
culo por separado. Antes de extraer
el tornillo piloto, gírelo completa-
mente y cuente el número de vueltas
que efectúa. Registre este número
como el número de vueltas prove-
nientes de fábrica.
INSPECCIÓN
Carburador
1. Inspeccionar:
Cuerpo del carburador
Contaminación
→ Limpiar.
NOTA:
Utilice un disolvente con base de
petróleo para efectuar la limpieza.
Sople todos los conductos y surti-
dores con aire comprimido.
No utilice nunca un cable.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR
4 - 41
ENGCARBURETOR
4. Install:
Spring 2
1
To lever 2
2.
1
2
5. Install:
Push rod link lever assembly
1
NOTE:Make sure the stopper
a of the
spring 2 fits into the recess b in the
carburetor.
1
a b
6. Install:
Washer 1
Circlip 2
21
7. Install:
Spring 1
To throttle shaft 2.
NOTE:Install the bigger hook a of the
spring fits on the stopper b of the
throttle shaft pulley.
8. Install:
Throttle shaft assembly 1
Washer (metal) 2
Washer (resin) 3
Valve lever 4
NOTE:Apply the fluorochemical grease
on the bearings.
Fit the projection a on the throttle
shaft assembly into the slot b in
the throttle position sensor.
Make sure the stopper c of the
spring fits into the recess in the
carburetor.
Turn the throttle shaft assembly
left while holding down the lever 1
5 and fit the throttle stop screw tip
d to the stopper e of the throttle
shaft assembly pulley.
1
23
4
b
a
c
e
d
5
4. Monter:
Ressort 2 1
Au levier 2 2.
5. Monter:
Ensemble de levier de timonerie
de la tige de commande 1
N.B.:
S’assurer que la butée a du ressort 2
rentre dans l’encoche b du carburateur.
6. Monter:
Rondelle 1
Circlip 2
7. Monter:
Ressort 1
A l’axe de papillon 2.
N.B.:
Installer le crochet le plus gros a du res-
sort sur la butée b de la poulie d’axe de
papillon.
8. Monter:
Ensemble de l’axe de papillon 1
Rondelle ordinaire (métal) 2
Rondelle ordinaire (résine) 3
Culbuteur de soupape 4
N.B.:
Enduire les roulements de graisse
fluorochimipre.
Insérer la saillie a de l’axe de
papillon dans la fente b du capteur du
papillon des gaz.
S’assurer que la butée c du ressort
rentre dans l’encoche sur le carbura-
teur.
Tourner l’ensemble de l’axe de
papillon vers la gauche tout en
appuyant sur le levier 1 5 et adapter
l’extrémité de la vis d’arrêt de
papillon d à la butée e de la poulie
d’ensemble de l’axe de papillon.
CARBURATEUR
4 - 42
ENG
4. Montieren:
Feder 2
1
(zum Hebel 2
2)
5. Montieren:
Druckstangen-Verbindungshe-
bel-Baugruppe
1
HINWEIS:
Sicherstellen, daß der Anschlag
a
der Feder 2 in die Vertiefung
b am
Vergaser paßt.
6. Montieren:
Unterlegscheibe
1
Sicherungsring
2
7. Montieren:
Feder
1
(zur Drosselwelle
2)
HINWEIS:
Den größeren Haken
a der Feder
auf den Anschlag
b der Drosselwel-
len-Riemenscheibe setzen.
8. Montieren:
Drosselwellen-Baugruppe
1
Unterlegscheibe (Metall)
2
Unterlegscheibe (Kunstharz)
3
Ventilhebel
4
HINWEIS:
Fluorochemisches Fett auf das
Lager auftragen.
Den Vorsprung
a an der Gas-
schieberwelle in den Schlitz
b im
Gasschieber-Positionssensor ein-
passen.
Sicherstellen, daß der Anschlag
c
der Feder in die Vertiefung am
Vergaser paßt.
Die Drosselwellen-Baugruppe
nach links drehen, während der
Hebel 1
5 festgehalten wird, und
die Drosselanschlagschrauben-
spitze
d an den Anschlag
e der
Drosselwellen-Baugruppen-Rie-
menscheibe setzen.4. Installare:
Molla 2 1
Sulla leva 2 2.
5. Installare:
Gruppo leva biscottino asta di
punteria 1
NOTA:
Accertarsi che il fermo a della molla 2
alloggi nel vano b nel carburatore.
6. Installare:
Rondella 1
Anello elastico di arresto 2
7. Installare:
Molla 1
All’albero della valvola a farfalla
2.
NOTA:
Installare il gancio più grande a della
molla in modo che aderisca al fermo b
della puleggia dell’albero della valvola a
farfalla.
8. Installare:
Gruppo albero della valvola a far-
falla 1
Rondella (metallica) 2
Rondella (resina) 3
Leva valvola 4
NOTA:
Applicare il grasso fluorochimico al
cuscinetto.
Inserire la sporgenza a sul gruppo
albero della valvola a farfalla nella
fessura b nel sensore di posizione
dell’acceleratore.
Accertarsi che il fermo c della molla
alloggi nel vano nel carburatore.
Ruotare il gruppo albero della valvola
a farfalla a sinistra tenendo premuta la
leva 1 5 e far aderire la punta della
vite di arresto della valvola a farfalla
d al fermo e della puleggia del
gruppo albero della valvola a farfalla.4. Instalar:
Muelle 2
1
A palanca 2
2.
5. Instalar:
Conjunto de la palanca de
conexión de la biela de
empuje
1
NOTA:
Asegúrese de que el tope
a del
muelle 2 encaje dentro de la ranura
b en el carburador.
6. Instalar:
Arandela
1
Circlip
2
7. Instalar:
Muelle
1
A eje del acelerador
2.
NOTA:
Instale el gancho mayor
a del mue-
lle encaje en el tope
b de la polea
del eje del acelerador.
8. Instalar:
Conjunto del eje del acelera-
dor
1
Arandela (metal)
2
Arandela (resina)
3
Palanca de la válvula
4
NOTA:
Aplique grasa fluoroquímica a los
cojinetes.
Adapte el saliente
a del conjunto
del eje del acelerador en la ranura
b del sensor de la posición del
acelerador.
Asegúrese de que el tope
c del
muelle encaje dentro de la ranura
en el carburador.
Gire el conjunto del eje del acele-
rador hacia la izquierda al tiempo
que sujeta hacia abajo la palanca
1
5 y coloque la tapa
d del torni-
llo de ajuste del acelerador al tope
e de la polea del conjunto del eje
del acelerador.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR
4 - 49
ENGCARBURETOR
3. Install:
Hot starter plunger
1
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
1
4. Tighten:
Screw (air filter joint)
1
Screw (carburetor joint)
2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
5. Install:
Throttle cable (pull) 1
Throttle cable (return) 2
6. Adjust:
Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE
ADJUSTMENT” section in the
CHAPTER 3.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)
2
1
7. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
2 1
8. Install:
Throttle position sensor lead
coupler 1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
9. Install:
Clamp 1
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
1
3. Monter:
Plongeur de démarrage à chaud
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Serrer:
Vis (raccord de filtre à air) 1
Vis (raccord de carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Monter:
Câble de gaz (sortie) 1
Câble de gaz (entrée) 2
6. Régler:
Jeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section
“REGLAGE DES CABLES DES
GAZ” au CHAPITRE 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Monter:
Cache du logement des câbles des
gaz 1
Vis (cache du logement des
câbles des gaz) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Fiche rapide de fil de capteur de
position de papillon des gaz 1
Bride 2
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
9. Monter:
Bride 1
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
CARBURATEUR
4 - 50
ENG
3. Montieren:
Heißstarter-Tauchkolben
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Festziehen:
Schraube
(Luftfilteranschluß)
1
Schraube
(Vergaseranschluß)
2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Montieren:
Gaszug (Zug)
1
Gaszug (Rückzug)
2
6. Einstellen:
Gaszugspiel
Siehe unter “GASZUGSPIEL
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Montieren:
Gaszug-Abdeckung
1
Schraube
(gaszug-abdekkung)
2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Montieren:
Gaspositionssensor-Leitungs-
koppler
1
Schlauchschelle
2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” in KAPITEL 2.
9. Montieren:
Schlauchschelle
1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” in KAPITEL 2.3. Installare:
Stantuffo dell’avviamento a caldo
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Serrare:
Vite (giunto filtro dell’aria) 1
Vite (giunto del carburatore) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Installare:
Cavo acceleratore (tiraggio) 1
Cavo acceleratore (rilascio) 2
6. Regolare:
Gioco libero manopola dell’acce-
leratore
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DEL CAVO
DELL’ACCELERATORE” nel
CAPITOLO 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Installare:
Coperchio cavo dell’acceleratore
1
Vite
(coperchio cavo dell’accelera-
tore) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Installare:
Accoppiatore cavo del sensore di
posizione dell’acceleratore 1
Morsetto 2
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
9. Installare:
Morsetto 1
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.3. Instalar:
Empujador de arranque en
caliente
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Apretar:
Tornillo
(junta del filtro de aire)
1
Tornillo
(junta del carburador)
2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Instalar:
Cable del acelerador (tirar)
1
Cable del acelerador
(retornar)
2
6. Ajustar:
Juego libre de la empuñadura
del acelerador
Consulte el apartado
“AJUSTE DEL CABLE DEL
ACELERADOR” del CAPÍ-
TULO 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Instalar:
Cubierta del cable del acelera-
dor
1
Tornillo (cubierta del cable del
acelerador)
2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Instalar:
Acoplador del cable del sensor
de la posición del acelerador
1
Abrazadera
2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
Abrazadera
1
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR