ILLUSTRATED SYMBOLS
(Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1 to 7 are
designed as thumb tabs to indicate
the chapter’s number and content.
1General information
2Specifications
3Regular inspection and adjustments
4Engine
5Chassis
6Electrical
7Tuning
Illustrated symbols 8 to D are used
to identify the specifications appear-
ing in the text.
8With engine mounted
9Special tool
0Filling fluid
ALubricant
BTightening
CSpecified value, Service limit
DResistance (Ω
), Voltage (V), Electric
current (A)
Illustrated symbols E to H in the
exploded diagrams indicate grade of
lubricant and location of lubrication
point.
EApply engine oil
FApply molybdenum disulfide oil
GApply lightweight lithium-soap base
grease
HApply molybdenum disulfide grease
Illustrated symbols I to J in the
exploded diagrams indicate where to
apply a locking agent and where to
install new parts.
IApply locking agent (LOCTITE®)
JUse new one
SYMBOLES
GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
Les symboles graphiques 1 à 7 servent
à repérer les différents chapitres et à
indiquer leur contenu.
1
Renseignements généraux
2
Caractéristiques
3
Controles et réglages courants
4
Moteur
5
Partie cycle
6
Partie électrique
7
Mises au point
Les symboles graphiques 8 à D per-
mettent d’identifier les spécifications
encadrées dans le texte.
8
Avec de montage du moteur
9
Outil spécial
0
Liquide de remplissage
A
Lubrifiant
B
Serrage
C
Valeur spécifiée, limite de service
D
Résistance (Ω
), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques E à H utilisés
dans les vues en éclaté indiquent les
endroit à lubrifier et le type de lubrifiant.
E
Appliquer de l’huile moteur
F
Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène
G
Appliquer de la graisse fluide à base de
savon au lithium
H
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène
Les symboles graphiques I à J dans
les vues en éclaté indiquent le produit de
blocage à appliquer et les pièces qui
nécessitent un remplacement.
I
Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE®)
J
Utiliser une pièce neuve. 12
34
56
78
90
AB
CD
EF
GH
IJ
GEN
INFOSPEC
INSP
ADJENG
CHAS–+ELEC
TUN
T R..
EM
BM
New
CHAPTER 6
ELECTRICAL
ELECTRICAL COMPONENTS
AND WIRING DIAGRAM............. 6-1
MAP-CONTROLLED CDI UNIT.. 6-3
IGNITION SYSTEM..................... 6-8
ELECTRIC STARTING
SYSTEM.................................... 6-21
CHARGING SYSTEM............... 6-45
THROTTLE POSITION
SENSOR SYSTEM.................... 6-53
LIGHTING SYSTEM.................. 6-67
CHAPTER 7
TUNING
ENGINE....................................... 7-1
CHASSIS................................... 7-23
CHAPITRE 6
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ET SCHEMA DE CABLAGE........ 6-2
BLOC CDI CONTROLE PAR
MICROPROCESSEUR.................. 6-4
SYSTEME D’ALLUMAGE............ 6-9
SYSTEM DE DEMARRAGE
ELECTRIQUE............................... 6-21
SYSTEME DE RECHARGE........ 6-46
CIRCUIT DU CAPTEUR DE
PAPILLON DES GAZ.................. 6-54
SYSTEME D’ECLAIRAGE......... 6-68
CHAPITRE 7
MISES AU POINT
MOTEUR......................................... 7-1
PARTIE CYCLE........................... 7-23
1 - 1
GEN
INFODESCRIPTION
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1Clutch lever
2Hot starter lever
3Engine stop switch
4Trip meter
5Main switch
6Light switch
7Start switch
8Front brake lever
9Throttle grip
0Radiator cap
AFuel tank cap
BTaillight
CKickstarter crank
DFuel tank
EHeadlight
FRadiator
GCoolant drain bolt
HRear brake pedal
IValve joint
JFuel cock
KCold starter knob
LAir cleaner
MDrive chain
NShift pedal
OOil dipstick
PFront fork
NOTE:The machine you have purchased may differ slightly
from those shown in the following.
Designs and specifications are subject to change with-
out notice.
B
CDE
F
G H
1234
5
6
7
8
9
0 A
IJ
K
L
M N
O P
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
DESCRIPTION
1Levier d’embrayage
2Levier de démarreur à chaud
3Coupe-circuit du moteur
4Compteur de vitesse
5Commutateur principal
6Interrupteur lumiêres
7Commutateur de démarrage
8Levier de frein avant
9Poignée des gaz
0Bouchon de radiateur
ABouchon de réservoir de carburant
BLampe arrière
CPedale de kick
DRéservoir de carburant
EPhare
FRadiateur
GBoulon de vidange du liquide de refroidissement
HPédale de frein arrière
IClapet de durit de mise a liair
JRobinet de carburant
KBouton de démarrage à froid
LFiltre à air
MChaîne de transmission
NPédale de sélecteur
OJauge de niveau d’huile
PFourche avant
N.B.:
Votre machine diffère peut-être partiellement de celle mon-
trée sur ces photos.
La conception et les caractéristiques peuvent êtres changées
sans préavis.
DESCRIPTION
1 - 7
GEN
INFOIMPORTANT INFORMATION
EC133000GASKETS, OIL SEALS AND O-
RINGS
1. All gaskets, oil seals, and O-
rings should be replaced when
an engine is overhauled. All gas-
ket surfaces, oil seal lips, and O-
rings must be cleaned.
2. Properly oil all mating parts and
bearings during reassembly.
Apply grease to the oil seal lips.
EC134000LOCK WASHERS/PLATES AND
COTTER PINS
1. All lock washers/plates
1 and
cotter pins must be replaced
when they are removed. Lock
tab(s) should be bent along the
bolt or nut flat(s) after the bolt or
nut has been properly tightened.
EC135001BEARINGS AND OIL SEALS
1. Install the bearing(s)
1 and oil
seal(s)
2 with their manufac-
turer’s marks or numbers facing
outward. (In other words, the
stamped letters must be on the
side exposed to view.) When
installing oil seal(s), apply a light
coating of lightweight lithium
base grease to the seal lip(s). Oil
the bearings liberally when
installing.
CAUTION:
Do not use compressed air to spin
the bearings dry. This causes
damage to the bearing surfaces.
EC136000CIRCLIPS
1. All circlips should be inspected
carefully before reassembly.
Always replace piston pin clips
after one use. Replace distorted
circlips. When installing a circlip
1, make sure that the sharp-
edged corner
2 is positioned
opposite to the thrust
3 it
receives. See the sectional view.
4Shaft
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lorsqu’un moteur est révisé, tous
les joints, bagues d’étanchéité et
joints toriques doivent être changés.
Tous les plans de joint, toutes les
lèvres de bague d’étanchéité et les
joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correcte-
ment toutes les pièces accouplées et
tous les roulements. Graisser les
lèvres de bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREIN, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Rondelles-frein, freins d’écrou 1 et
goupilles fendues ne doivent jamais
être réutilisés. Les onglets de blo-
cage doivent être dressés contre les
faces de boulon ou d’écrou une fois
que les boulons et écrous ont été
correctement serrés.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements 1 et les
bagues d’étanchéité 2 avec leurs
marques ou numéros de fabricant
dirigés vers l’extérieur. (Autrement
dit, les lettres poinçonnées doivent
être sur le côté visible.) Lors de la
mise en place des bagues d’étan-
chéité, appliquer une légère couche
de graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Lors de la mise en
place des roulements, les huiler
généreusement.
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à l’air
comprimé. Cela endommagerait les
surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Avant remontage, tous les circlips
doivent être soigneusement vérifiés.
Toujours changer les circlips d’axe
de piston après une utilisation.
Changer tout circlip déformé.
Lorsqu’on monte un circlip 1,
s’assurer que le côté non chanfreiné
2 est positionné du côté opposé à
la poussée 3 qu’il reçoit. Voir la
vue en coupe.
4
Arbre
INFORMATIONS IMPORTANTES
1 - 12
GEN
INFO
SPECIAL TOOLS
YU-3112-C, 90890-03112 Pocket tester
Use this tool to inspect the coil resistance, output
voltage and amperage.
YU-8036-B
90890-03113Inductive tachometer
Engine tachometer
This tool is needed for observing engine rpm.
YM-33277-A, 90890-03141 Timing light
This tool is necessary for checking ignition timing.
YM-4019, 90890-04019 Valve spring compressor
This tool is needed to remove and install the valve
assemblies.
YM-91042, 90890-04086 Clutch holding tool
This tool is used to hold the clutch when removing or
installing the clutch boss securing nut.
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116Valve guide remover
Intake 4.0 mm (0.16 in)
Exhaust 4.5 mm (0.18 in)
This tool is needed to remove and install the valve
guide.
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117Valve guide installer
Intake 4.0 mm (0.16 in)
Exhaust 4.5 mm (0.18 in)
This tool is needed to install the valve guide.
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118Valve guide reamer
Intake 4.0 mm (0.16 in)
Exhaust 4.5 mm (0.18 in)
This tool is needed to rebore the new valve guide.
YM-04141, 90890-04141 Rotor puller
This tool is used to remove the flywheel magneto.
Part number Tool name/How to use Illustration
1 - 27
GEN
INFO
EC150000
CONTROL FUNCTIONS
MAIN SWITCH
Functions of the respective switch
positions are as follows:
ON:
The engine can be started only at
this position.
OFF:
All electrical circuits are switched off.
Main switch indicator light
The main switch
1 is equipped with
an indicator light
2 to avoid forget-
ting to turn it off. This light functions
as follows.
It lights up with the main switch
“ON”.
It goes out when the engine
increases its speed after being
started.
It lights up again when the engine
is stopped.
NOTE:If the indicator light will not light up
with the main switch “ON”, it shows a
lack of the battery voltage. Recharge
the battery. If the engine is kick
started, turn off the light switch.
ENGINE STOP SWITCH
The engine stop switch
1 is located
on the left handlebar. Continue push-
ing the engine stop switch till the
engine comes to a stop.
START SWITCH
The start switch
1 is located on the
right handlebar. Push this switch to
crank the engine with the starter.
EC152000CLUTCH LEVER
The clutch lever
1 is located on the
left handlebar; it disengages or
engages the clutch. Pull the clutch
lever to the handlebar to disengage
the clutch, and release the lever to
engage the clutch. The lever should
be pulled rapidly and released slowly
for smooth starts.
FONCTIONS DES
COMMANDES
COMMUTATEUR PRINCIPAL
Les fonctions des différentes positions
du commutateur sont les suivantes:
ON:
Le moteur ne peut être mis en marche
que lorsque le commutateur est à cette
position.
OFF:
Tous les circuits électriques sont coupés.
Témoin de commutateur principal
Le commutateur principal 1 est muni
d’un témoin 2 rappelant qu’il est activé.
Ce témoin fonctionne de la façon sui-
vante.
Il s’allume lorsque le commutateur
principal est en position “ON” .
Il s’éteint lorsque la vitesse du moteur
augmente après le démarrage.
Il s’allume lorsque le moteur est
arrêté.
N.B.:
Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
commutateur principal est en position de
“ON”, c’est que la batterie est faible et
doit être rechargée. Si la pédale est utili-
sée pour mettre le moteur en marche, il
faut éteindre le témoin.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur 1 est situé à
la poignée gauche. Appuyer de façon
continue sur le coupe-circuit du moteur
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
COMMUTATEUR DE
DEMARRAGE
Le commutateur de démarrage 1 se
trouve sur la manette droite du guidon.
Appuyer sur ce commutateur pour mettre
le moteur en marche avec le démarreur.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage 1 est situé à la
poignée gauche et permet d’embrayer ou
de débrayer. Tirer le levier d’embrayage
vers le guidon pour débrayer et relâcher
le levier pour embrayer. Pour des démar-
rages doux, le levier doit être tiré rapide-
ment et relâché lentement.
CONTROL FUNCTIONS
FONCTIONS DES COMMANDES
1 - 29
GEN
INFO
EC153000SHIFT PEDAL
The gear ratios of the constant-mesh
5 speed transmission are ideally
spaced. The gears can be shifted by
using the shift pedal
1 on the left
side of the engine.
KICKSTARTER CRANK
Rotate the kickstarter crank
1 away
from the engine. Push the starter
down lightly with your foot until the
gears engage, then kick smoothly
and forcefully to start the engine.
This model has a primary kickstarter
crank so the engine can be started in
any gear if the clutch is disengaged.
In normal practices, however, shift to
neutral before starting.
1
EC155001THROTTLE GRIP
The throttle grip
1 is located on the
right handlebar; it accelerates or
decelerates the engine. For acceler-
ation, turn the grip toward you; for
deceleration, turn it away from you.
EC156000FRONT BRAKE LEVER
The front brake lever
1 is located on
the right handlebar. Pull it toward the
handlebar to activate the front brake.
EC157000REAR BRAKE PEDAL
The rear brake pedal
1 is located on
the right side of the machine. Press
down on the brake pedal to activate
the rear brake.
PEDALE DE SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à
prise constante sont idéalement échelon-
nés. Le changement de vitesse est com-
mandé par le sélecteur 1, situé du côté
gauche du moteur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick 1. Appuyer
légèrement sur la pédale jusqu’à ce que
les pignons se mettent en prise puis
l’actionner vigoureusement pour démar-
rer le moteur. Ce modèle est muni d’un
démarreur au pied primaire, de sorte
qu’on peut démarrer à n’importe quelle
vitesse à condition de débrayer. Toute-
fois, normalement, on remettra les vites-
ses au point mort avant la mise en
marche.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz 1 est située à la poi-
gnée droite; elle permet d’accélérer ou
de décélérer le moteur. Pour une accélé-
ration, tourner la poignée vers soi; pour
une décélération, la tourner de l’autre
côté.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant 1 se trouve à la
poignée droite. Le tirer vers le guidon
pour actionner le frein avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière 1 se trouve du
côté droit de la machine. Appuyer sur la
pédale pour actionner le frein arrière.
CONTROL FUNCTIONS
FONCTIONS DES COMMANDES
1 - 33
GEN
INFO
LIGHT SWITCH
The light switch
1 is located on the
handlebar.
EC15F000VALVE JOINT
This valve joint
1 prevents fuel from
flowing out and is installed to the fuel
tank breather hose.
CAUTION:
In this installation, make sure the
arrow faces the fuel tank and also
downward.
SPARK PLUG WRENCH
This spark plug wrench
1 is used to
remove and install the spark plug.
1
1
NIPPLE WRENCH
This nipple wrench
1 is used to
tighten the spoke.
INTERRUPTEUR LUMIERES
L’interrupteur lumières 1 se trouve sur
le guidon.
CLAPET DE DURIT DE MISE A
LIAIR
Ce clapet 1 évite que l’essence ne
s’échappe et est monté sur la durit de
mise à l’air du réservoir de carburant.
ATTENTION:
Lors de cet assemblage, vérifier que la
flèche est bien dirigée vers le réservoir
d’essence et le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie 1 sert à desserrer et ser-
rer les bougies.
CLE A EMBOUTS DE RAYONS
La clé à embouts de rayons 1 perment
de serrer les embouts filetés de rayons.
CONTROL FUNCTIONS
FONCTIONS DES COMMANDES