Page 5 of 378

FBU00946
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM350X de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-
rience Yamaha dans la production de véhicules de sport,
de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi-
lote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domai-
nes.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires
Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à
toute question concernant le fonctionnement ou l’entre-
tien de ce véhicule.
SBU00946
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM350X. Representa el resultado de muchos años
de experiencia de Yamaha en la producción de má-
quinas deportivas, de turismo, y de competición que
marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de
esta Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfec-
ción técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen cono-
cimiento básico de las características y el manejo del
ATV.
También contiene indicaciones importan-
tes acerca de la seguridad y aporta información
sobre las técnicas y habilidades especiales ne-
cesarias para conducir el ATV, así como los pro-
cedimientos básicos de mantenimiento e ins-
pección. Si tiene alguna duda respecto al
mantenimiento o manejo del ATV, consulte a su con-
cesionario Yamaha.
U5NF61.book Page 3 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 91 of 378
4-26
FBU00094
Starter (enrichisseur)
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carbu-
rant plus riche.
C’est le starter qui remplit cette fonction d’enrichisse-
ment du mélange.
Déplacer dans la direction a
pour mettre le starter (enri-
chisseur) en service.
Déplacer dans la direction b
pour mettre le starter (en-
richisseur) hors service.
La marche à suivre correcte est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid”. (Pour plus de détails, voir
page 6-4.)
SBU00094
Starter (choke)
Cuando el motor está frío, requiere una mezcla más
rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla se suministra a través de un circuito se-
parado, el circuito del “starter”.
Mueva en la dirección
a para conectar el starter
(choke).
Mueva en la dirección
b
para desconectar el starter
(choke).
Consulte el apartado de “Arranque en frío del motor”
para ver la operación adecuada. (Consulte la
página 6-4.)
U5NF61.book Page 26 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 96 of 378

4-31 1. Adjusting ring 2. Locknut
a. Increase spring preload
b. Decrease spring preload
1. Anneau de réglage 2. Contre-écrou
a. Augmente la précontrainte du ressort.
b. Diminue la précontrainte du ressort.
1. Anillo de ajuste 2. Contratuerca
a. Aumenta la precarga del muelle
b. Reducir la precarga del muelle
EBU00743*
Rear shock absorber adjustment
The spring preload and damping force of the rear
shock absorber can be adjusted to suit the rider’s
weight and riding conditions.
WARNING
_ This shock absorber contains highly pressur-
ized nitrogen gas. Read and understand the
following information before handling the
shock absorber.
1. Do not tamper with or attempt to open the
cylinder assembly.
2. Do not subject the shock absorber to an
open flame or other high heat source.
This may cause the unit to explode due to
excessive gas pressure.
3. Do not deform or damage the cylinder in
any way. Cylinder damage will result in
poor damping performance.
4. Take the shock absorber to a Yamaha
dealer for any service. _Adjust spring preload as follows:
1. Loosen the locknut.
2. Turn the adjusting ring in direction
a to in-
crease the spring preload and in direction
b
to decrease the spring preload.
U5NF61.book Page 31 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 114 of 378
5-13
EBU00947
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Fill with oil as necessary. (See pages 8-15 ~ 8-23
for details.)
Recommended oil:
Recommended engine oil classification:
API Service SE, SF, SG type or higher
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
U5NF61.book Page 13 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 115 of 378
5-14
FBU00947
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme
aux spécifications. Au besoin, faire le plein d’huile. (Pour
plus de détails, voir pages 8-16 à 8-24.)
Huile recommandée:
Classification d’huile de moteur recommandée:
Huiles de type API Service, de classe
SE, SF, SG min.
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
SBU00947
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor esté al nivel es-
pecificado. Añada aceite como sea necesario. (Para
más detalles, vea las páginas 8-16 ~ 8-24.)
Aceite recomendado:
Clasificación del aceite de motor
recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
-20˚-10˚0˚
10˚20˚30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
U5NF61.book Page 14 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 118 of 378
5-17
EBU00151
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates cor-
rectly. It must open smoothly and spring back to
idle position when released. Repair as necessary
for proper operation.
EBU00152
Fittings and Fasteners
Always check the tightness of chassis fittings and
fasteners before a ride. Take the machine to a
Yamaha dealer or refer to the Service Manual for
correct tightening torque.
EBU00803*
Lights
Check the headlights and tail/brake light to make
sure they are in working condition. Repair as nec-
essary for proper operation.
EBU00912
Switches
Check the operation of the light switch, engine
stop switch and any other switches. Repair as nec-
essary for proper operation.
U5NF61.book Page 17 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 244 of 378
8-1
EBU00516
PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENTPeriodic inspection, adjustment and lubrication will
keep your machine in the safest and most efficient
condition possible. Safety is an obligation of the
machine owner. The most important points of ma-
chine inspection, adjustment and lubrication are
explained on the following pages.
WARNING
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of the
body, causing injury. Electrical components
can cause shocks or can start fires. Turn off
the engine when performing maintenance un-
less otherwise specified. Have a Yamaha deal-
er perform service if you are not familiar with
machine service.
U5NF61.book Page 1 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 246 of 378

8-3 1. Owner’s manual
2. Low-pressure tire gauge
3. Owner’s tool kit
1. Manuel du propriétaire
2. Manomètre basse pression pour pneus
3. Trousse à outils
1. Manual del usuario
2. Manómetro de baja presión
3. Equipo de herramientas
EBU00258
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s manual
and low-pressure tire gauge in the vinyl bag and
always carry them along with the owner’s tool kit
under the seat. The service information included in
this manual is intended to provide you, the owner,
with the necessary information for completing your
own preventive maintenance and minor repairs.
The tools provided in the Owner’s tool kit are suffi-
cient for this purpose, except that a torque wrench
is also necessary to properly tighten nuts and
bolts.NOTE:If you do not have a torque wrench available dur-
ing a service operation requiring one, take your
machine to a Yamaha dealer to check the torque
settings and adjust them as necessary.
U5NF61.book Page 3 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM