Page 255 of 418
7-80
S’il faut rouler dans des eaux peu profondes:
Conduire doucement et avec prudence dans des eaux
à faible courant, en repérant les obstacles afin de les
éviter. S’assurer de bien évacuer toute l’eau du VTT
après être sorti de l’eau et S’ASSURER DU BON
FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas con-
duire le VTT avant d’être sûr que les freins fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-64 à 7-67.)
Si su ATV se encuentra con aguas poco profun-
das:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y con
precaución, vigilando los obstáculos. Cuando
salga del agua, no olvide drenar la que haya en-
trado en el ATV y COMPRUEBE EL CORREC-
TO FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No
siga conduciendo el ATV hasta que haya recupe-
rado una capacidad de frenado suficiente. (Vea
las páginas 7-64–7-67.)
U5VH60.book Page 80 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 266 of 418

8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1 mes 3 mes 6 mes 6 mes 1 año
Válvulas* •Comprobar la holgura de válvulas.
•Ajustar si es necesario.
Sistema de enfriamiento•Compruebe si hay fugas de refrigerante.
•Lubrique si es necesario.
•Reemplace el refrigerante cada 24 meses.Bujía•Comprobar el estado de la(s) bujía(s).
•Ajustar el huelgo y limpiar.
•Reemplace si es necesario.Element del filtro de aire•Limpiar.
•Reemplace si es necesario.Cada 20–40 horas
(Con may o frequencia en condiciones
en las que exista polvo o humedad)
Carburador*•Comprobar y ajustor la velocidad de ralentí/funcionamiento
del arrancador.
•Ajustar si es necesario.Sistema del respiradero de
la cubierta de la culata de
cilindros*•Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del
respiradero.
•Reemplace si es necesario.Sistema de escape*•Compruebe si hay fugas.
•Apriete si es necesario.
•Reemplace la empaquetadura si es necesario.Línea de combustible*•Comprobar la posible existencia de daños y grietas en la
línea de combustible.
•Reemplace si es necesario.Aceite de motor•Reemplace. (calentar el motor antes de drenar el aceite.)Cartucho del filtro de aceite
del motor•Reemplace.Colador de aceite del motor*•Limpiar.Aceite de la transmisión
final•Compruebe el nivel de aceite/fugas de aceite.
•Reemplace cada 12 meses.U5VH60.book Page 11 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 267 of 418

8-12 * Puesto que estos elementos requieren herramientas especiales, información y conocimientos técnicos, se recomienda encargar la
revisión a un concesionario Yamaha. Freno delanteros*•Comprobar el funcionamiento/posible existencia de fugas
de líquido. (Ver NOTA 8-13.)
•Corregir si es necesario.
Freno traseros•Comprobar el funcionamiento.
•Ajustar si es necesario.Correa trapezoidal*•Comprobar funcionamiento.
•Comprobar si hay grietas o daños.Ruedas*•Comprobar el equilibrio/posible existencia de daños/
excentricidad.
•Sustituir si es necesario.Cojinetes de rueda*•Comprobar el funcionamiento.
•Reemplace si es necesario.Suspensión delantera y
trasera*•Compruebe el funcionamiento.
•Corregir si es necesario.Sistema de dirección*•Comprobar el funcionamiento/Reemplace si hay daños.
•Comprobar la convergencia/Ajustar si es necesario.Accesorios y elementos de
fijación*•Comprobar los elementos de sujeción y fijación del
chasis.
•Corregir si es necesario.Luces e interruptores*•Comprobar funcionamiento.
•Ajustar la luz del faro.
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1 mes 3 mes 6 mes 6 mes 1 año
U5VH60.book Page 12 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 281 of 418
8-26
Mise en place1. Remettre le cache à sa place, puis monter les fixa-
tions rapides.
2. Remonter le porte-bagages avant et ses boulons,
puis serrer ces derniers au couple spécifié.
FBU01013
Cache E
DéposeRetirer les boulons, puis déposer le cache.
Mise en placeRemettre le cache à sa place, puis monter les boulons. Couple de serrage:
Boulons de porte-bagages:
19 Nm (1,9 m·kgf)
Para la instalación1. Ponga el panel en la posición original e instale
los fijadores rápidos.
2. Instale el portaequipajes delantero y los per-
nos, y apriételos a la torsión especificada.
SBU01013
Panel E
Para extraerloExtraiga los pernos. y luego extraiga el panel.
Para instalarloColoque el panel en su posición original, y luego ins-
tale los pernos. Torsión de apriete:
Pernos del portaequipajes:
19 Nm (1,9 m·kgf)
U5VH60.book Page 26 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 285 of 418

8-30
FBU01099
Huile de moteur
Mesure du niveau d’huile de moteur
1. Déposer le cache F. (Voir les explications relatives
à sa dépose et à sa mise en place à la page 8-28.)
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau et faire
chauffer le moteur pendant quelques minutes.
3. Couper le moteur.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et essuyer la jauge avec un chiffon propre.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans
toutefois la visser.N.B.:_ Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avant
de vérifier son niveau. _6. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau est in-
suffisant, remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau
spécifié.
SBU01099
Aceite de motor
Medición del nivel de aceite del motor
1. Extraiga el panel F. (Para ver los procedimien-
tos de extracción e instalación del panel, con-
sulte la página 8-28.)
2. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada y
deje que se caliente el motor durante algunos
minutos.
3. Pare el motor.
4. Extraiga la tapa del filtro de aceite y frote la va-
rilla de nivel del aceite con un paño limpio.
5. Inserte la varilla de nivel del aceite en el orificio
de relleno sin roscarla.NOTA:_ Espere algunos minutos hasta que se estabilice el
nivel del aceite antes de efectuar la comprobación. _6. El nivel del aceite debe estar entre las marcas
de nivel máximo y mínimo. Si el nivel es bajo,
añada suficiente aceite al motor hasta que lle-
gue al nivel especificado.
U5VH60.book Page 30 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 289 of 418
8-34
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile.N.B.:_ Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha. _6. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
23 Nm (2,3 m·kgf)
5. Extraiga el cartucho del filtro de aceite em-
pleando una llave para filtros de aceite.NOTA:_ Podrá encontrar una llave para filtros de aceite en el
concesionario Yamaha que le quede más cercano. _6. Instale el perno de drenaje y apriételo a la tor-
sión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5VH60.book Page 34 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 291 of 418
8-36
7. Enduire le joint torique du nouveau filtre à huile
d’une fine couche d’huile de moteur.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _8. Remettre la cartouche du filtre à huile en place et la
serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamo-
métrique.
Couple de serrage:
Cartouche du filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kgf)
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a la
junta tórica del cartucho del filtro de aceite nue-
vo.NOTA:_ Asegúrese de que la junta tórica esté correctamente
asentada. _8. Instale el cartucho del filtro de aceite y apriételo
a la torsión especificada con una llave para fil-
tros de aceite.
Torsión de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf)
U5VH60.book Page 36 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 293 of 418

8-38
9. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié.
Replacer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et le serrer.ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’embraya-
ge. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD”
ou une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,6 l
Vidange périodique:
2,3 l
Avec changement de la cartouche de filtre à huile:
2,4 l
9. Llene el motor con aceite suficiente hasta que
llegue al nivel especificado. Instale la tapa de
relleno de aceite y apriétela.AT E N C I O N :_
Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el embra-
gue), no mezcle ningún aditivo químico. No
emplee aceites con especificación diesel de
“CD” ni aceites de calidad más alta que la
especificada. Adicionalmente, no emplee
aceites etiquetados con “ENERGY CON-
SERVING II” ni superiores.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Aceite de motor recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,6 L
Cambio de aceite periódico:
2,3 L
Con reemplazo del cartucho del filtro de
aceite:
2,4 L
U5VH60.book Page 38 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM