1-8
8For Eruope
Pour l’Europe
Para Europa
9For Eruope
Pour l’Europe
Para Europa
4GB-2155A-00
.5KM-2156A-01
MODEL
POWER
:
DRY WHEIGHT:30.5 kW
272 kg YFM660FWA
0For Eruope
Pour l’Europe
Para Europa
L’uso dello sterzo dell’ATV con la trazione
4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”) richiede uno sforzo
maggiore.
Guidare a bassa velocità e prevedere un tempo
e una distanza maggiori per le manovre per
evitare di perdere il controllo.
In 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”) is meer kracht
vereist om met de ATV een bocht te nemen.
Rijd langzaam, neem de tijd bij het manoeuvreren
en houd ruime afstand aan om uw controle over
het voertuig te behouden. Tuning the ATV in 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow extra time and
distance for maneuvers to avoid loss of control.
Wenden in der Stellung “4WD-LOCK” (“DIFF. LOCK”)
ist mühsamer.
Reduzierte Geschwindigkeit sowie zusätzliche
Manövrierzeit und -strecke bedeuten bessere
Fahrzeugkontrolle.
Girar el ATV con tracción a las 4 ruedas y
bloqueo del diferencial (“DIFF. LOCK”) cuesta más.
Para evitar perder el control, circule a baja
velocidad y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
La prise de virages requiert plus d’efforts en
traction 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”)
Toujours rouler lentement et se réserver plus de
temps et d’espace pour les manœuvres afin
d’éviter de perdre le contôle du véhicule.
Rodar o ATV para 4WD-LOCK (<
requer mais esforço.
Prossiga a baixa velocidade e dexie tempo e
distância suficientes para efectuar manobras sem
parder o controlo.
Det krävs mer kraft för att vrida på ATV i Läget
4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”).
Kör långsamt och sätt av mer tid och större avstånd
för manövrar, för att inte riskera att tappa kontrollen.
GBDEFINLPS
5KM-21558-20
!
U5KM60.book Page 8 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
4-3
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”
6. Park indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur 4x4 “”/“”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF.LOCK”
2. Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador del modo de tracción en las cuatro ruedas “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU00802
Indicator and warning lights
EBU00839
Differential gear lock indicator light “DIFF.
LOCK”
This indicator light comes on along with the differ-
ential gear lock indicator in the display when the
differential gear lock switch is set to the “4WD-
LOCK” position.
EBU00838*
Low-range indicator light “L”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “L” position.
EBU00836*
High-range indicator light “H”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “H” position.
EBU00603*
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “N” position.
U5KM60.book Page 3 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
4-4
FBU00802
Témoins et témoins d’avertissement
FBU00839
Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin s’allume et l’indicateur de blocage du diffé-
rentiel s’affiche à l’écran lorsque le contacteur de blocage
du différentiel est placé à la position “4WD-LOCK”.
FBU00838*
Témoin du rapport inférieur “L”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “L”.
FBU00836*
Témoin du rapport supérieur “H”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “H”.
FBU00603*
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume quand la transmission est à la posi-
tion “N”.
SBU00802
Luces indicadoras y de aviso
SBU00839
Luz indicadora de bloqueo del diferencial
“DIFF.LOCK”
Esta luz indicadora se enciende al mismo tiempo
que el indicador de bloqueo del diferencial cuando el
interruptor de bloqueo del diferencial está en la posi-
ción “4WD-LOCK”.
SBU00838*
Luz indicadora de margen bajo “L”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “L”.
SBU00836*
Luz indicadora de margen alto “H”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “H”.
SBU00603*
Luz de control de punto muerto “N”
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
U5KM60.book Page 4 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
4-5
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”
6. Park indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur 4x4 “”/“”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF.LOCK”
2. Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador del modo de tracción en las cuatro ruedas “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU00867*
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “R” reverse position.NOTE:_ If the indicator light flashes or the speedometer
does not show the speed while riding, have a
Yamaha dealer check the speed sensor circuit. _
EBU00609
Park indicator light “P”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “P” (park) position.
EBU00884*
Four-wheel-drive indicator “”/“”
This indicator comes on when the “2WD”/“4WD”
switch is set to the “4WD” position. The differential
lock indicator “DIFF.LOCK” in the four-wheel-drive
indicator also comes on when the “4WD”/“LOCK”
switch is set to the “4WD-LOCK” position.NOTE:_ Due to the synchronizing mechanism in the differ-
ential gear case, the four-wheel drive indicator
may not come on until the ATV starts moving. _
DIFF.
LOCK
U5KM60.book Page 5 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
4-6
FBU00867*
Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “R”.N.B.:_ Si le témoin clignote ou si le compteur de vitesse n’affi-
che pas la vitesse lors de la conduite, faire contrôler le cir-
cuit du capteur de vitesse par un concessionnaire
Yamaha. _
FBU00609
Témoin de stationnement “P”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position de stationnement “P”.
FBU00884*
Indicateur 4x4 “”/“”
Cet indicateur s’allume lorsque le contacteur de traction
“2WD”/“4WD” est placé à la position “4WD”. L’indica-
teur de blocage du différentiel “DIFF.LOCK” s’affiche
dans l’indicateur 4x4 lorsque le contacteur de traction
“4WD”/“LOCK” est placé à la position “4WD-LOCK”.N.B.:_ En raison du mécanisme de synchronisation du différen-
tiel, l’indicateur 4x4 ne s’allume cependant pas toujours
tant que le véhicule est à l’arrêt. _
DIFF.
LOCK
SBU00867*
Luz indicadora de marcha atrás “R”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición de marcha
atrás “R”. NOTA:_ Si la luz indicadora parpadea o si el velocímetro no
muestra la velocidad mientras circula, solicite a un
concesionario Yamaha que le compruebe el circuito
del sensor de velocidad. _
SBU00609
Luz indicadora de estacionamiento “P”
Esta luz indicadora se enciende cuando se pone la
palanca de selección de marcha en la posición “P”
(estacionamiento).
SBU00884*
Indicador del modo de tracción en las cuatro rue-
das “”/“”
Este indicador se enciende cuando el selector
“2WD/4WD” se ajusta en la posición “4WD”.
El indicador de bloqueo del diferencial “DIFF.LOCK”,
del indicador de tracción en las cuatro ruedas, tam-
bién se enciende cuando se pone el selector
“4WF”/“LOCK” en la posición “4WD-LOCK”.NOTA:_ Debido al mecanismo de sincronización del cárter de
engranajes del diferencial, es posible que no se en-
cienda el indicador de tracción en las cuatro ruedas
esta luz hasta que se mueva el ATV. _
DIFF.
LOCK
U5KM60.book Page 6 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
4-21 1. On-command four-wheel drive switch “2WD”/“4WD”
2. Differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
1. Contacteur de commande du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Contacteur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
1. Selector de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
2. Selector de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”
EBU00974
On-command four-wheel drive and differential
gear lock switches
This ATV is equipped with an on-command four-
wheel drive switch “2WD”/“4WD” and a differential
gear lock switch “4WD”/“LOCK”. Select the appro-
priate drive according to terrain and the conditions.
Two-wheel drive (2WD): Power is supplied to
the rear wheels only.
Four-wheel drive (4WD): Power is supplied to
the rear and front wheels.
Four-wheel drive with the differential gear
locked (4WD-LOCK): Power is supplied to the
rear and front wheels when the differential gear
is locked (“DIFF.LOCK”). Unlike the 4WD
mode, all wheels turn at the same speed.WARNING
_ Always stop the ATV before changing from 2WD
to 4WD, or from 4WD to 4WD-LOCK, or vice-ver-
sa.
The ATV handles differently in 2WD than in 4WD
and in 4WD-LOCK in some circumstances.
Changing from 2WD to 4WD, or from 4WD to
4WD-LOCK, or vice-versa while moving may
cause the ATV to unexpectedly handle different-
ly. This could distract the operator and increase
the risk of losing control and an accident. _
U5KM60.book Page 21 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
4-22
FBU00974
Contacteur de la commande du mode de traction et
contacteur du système de blocage du différentiel
Ce VTT est équipé d’un contacteur de commande du
mode de traction “2WD”/“4WD” et d’un contacteur de
blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.
Traction sur deux roues (2WD): la puissance est
transmise aux roues arrière uniquement.
Traction sur quatre roues (4WD): la puissance est
transmise aux roues avant et arrière.
Traction sur quatre roues et différentiel bloqué
(4WD-LOCK): la puissance est transmise aux roues
avant et arrière lorsque le différentiel est bloqué (po-
sition “DIFF.LOCK”). Contrairement au mode
4WD, toutes les roues tournent à la même vitesse.AVERTISSEMENT
_ Toujours arrêter le véhicule avant de passer d’un
mode de traction à l’autre.
Dans certains cas, le comportement du VTT en trac-
tion sur deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues et avec différentiel bloqué.
Le passage d’un mode de traction à l’autre lorsque le
véhicule est en mouvement risque de modifier brus-
quement son comportement. Ceci peut distraire le pi-
lote et entraîner une perte de contrôle et un accident. _
SBU00974
Selectores de tracción en las cuatro ruedas y de
bloqueo del diferencial
Este ATV está provisto de un selector de tracción en
las cuatro ruedas “2WF”/“4WD” y de un selector de
bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”. Seleccione el
modo de tracción apropiado a las condiciones y al te-
rreno por el que circule.
Tracción en dos ruedas (2WD): La fuerza se su-
ministra sólo a las ruedas traseras.
Tracción en las cuatro ruedas (4WD): La fuerza
se suministra a las ruedas traseras y a las delan-
teras.
Tracción en las cuatro ruedas con el diferencial
bloqueado (4WD-LOCK): La fuerza se suministra
a las ruedas traseras y delanteras cuando el dife-
rencial está bloqueado (“DIFF.LOCK”). A diferen-
cia del modo 4WD, todas las ruedas giran a la
misma velocidad.ADVERTENCIA
_ Pare siempre el ATV antes de cambiar de 2WD a
4WD, o de 4WD a 4WD-LOCK, o viceversa.
El ATV se comporta de forma distinta en 2WD y
que en 4WD y 4WD-LOCK en algunas circuns-
tancias. Si se cambia de 2WD a 4WD, o de 4WD a
4WD-LOCK, o viceversa, mientras el vehículo
está en movimiento, el ATV podría comportarse
súbitamente de forma inesperada. Esto podría
distraer al conductor y ser causa de la pérdida
del control y de un accidente.
U5KM60.book Page 22 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
4-23 1. Lever
2. On-command four-wheel drive switch “2WD”/“4WD”
1. Levier
2. Contacteur de commande du mode de traction “2WD”/“4WD”
1. Palanca
2. Selector de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
On-command four-wheel drive switch
“2WD”/“4WD”
To change from 2WD to 4WD, stop the ATV, and
then set the switch to “4WD”. When the ATV is in
4WD, the 4WD indicator “” will come on in the
speedometer unit display. To change from 4WD to
2WD, stop the ATV, be sure the lever is set to po-
sition
a, and then set the switch to “2WD”.
U5KM60.book Page 23 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM