Page 84 of 442

4-21 1. On-command four-wheel drive switch “2WD”/“4WD”
2. Differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
1. Contacteur de commande du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Contacteur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
1. Selector de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
2. Selector de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”
EBU00974
On-command four-wheel drive and differential
gear lock switches
This ATV is equipped with an on-command four-
wheel drive switch “2WD”/“4WD” and a differential
gear lock switch “4WD”/“LOCK”. Select the appro-
priate drive according to terrain and the conditions.
Two-wheel drive (2WD): Power is supplied to
the rear wheels only.
Four-wheel drive (4WD): Power is supplied to
the rear and front wheels.
Four-wheel drive with the differential gear
locked (4WD-LOCK): Power is supplied to the
rear and front wheels when the differential gear
is locked (“DIFF.LOCK”). Unlike the 4WD
mode, all wheels turn at the same speed.WARNING
_ Always stop the ATV before changing from 2WD
to 4WD, or from 4WD to 4WD-LOCK, or vice-ver-
sa.
The ATV handles differently in 2WD than in 4WD
and in 4WD-LOCK in some circumstances.
Changing from 2WD to 4WD, or from 4WD to
4WD-LOCK, or vice-versa while moving may
cause the ATV to unexpectedly handle different-
ly. This could distract the operator and increase
the risk of losing control and an accident. _
U5KM60.book Page 21 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 85 of 442

4-22
FBU00974
Contacteur de la commande du mode de traction et
contacteur du système de blocage du différentiel
Ce VTT est équipé d’un contacteur de commande du
mode de traction “2WD”/“4WD” et d’un contacteur de
blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.
Traction sur deux roues (2WD): la puissance est
transmise aux roues arrière uniquement.
Traction sur quatre roues (4WD): la puissance est
transmise aux roues avant et arrière.
Traction sur quatre roues et différentiel bloqué
(4WD-LOCK): la puissance est transmise aux roues
avant et arrière lorsque le différentiel est bloqué (po-
sition “DIFF.LOCK”). Contrairement au mode
4WD, toutes les roues tournent à la même vitesse.AVERTISSEMENT
_ Toujours arrêter le véhicule avant de passer d’un
mode de traction à l’autre.
Dans certains cas, le comportement du VTT en trac-
tion sur deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues et avec différentiel bloqué.
Le passage d’un mode de traction à l’autre lorsque le
véhicule est en mouvement risque de modifier brus-
quement son comportement. Ceci peut distraire le pi-
lote et entraîner une perte de contrôle et un accident. _
SBU00974
Selectores de tracción en las cuatro ruedas y de
bloqueo del diferencial
Este ATV está provisto de un selector de tracción en
las cuatro ruedas “2WF”/“4WD” y de un selector de
bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”. Seleccione el
modo de tracción apropiado a las condiciones y al te-
rreno por el que circule.
Tracción en dos ruedas (2WD): La fuerza se su-
ministra sólo a las ruedas traseras.
Tracción en las cuatro ruedas (4WD): La fuerza
se suministra a las ruedas traseras y a las delan-
teras.
Tracción en las cuatro ruedas con el diferencial
bloqueado (4WD-LOCK): La fuerza se suministra
a las ruedas traseras y delanteras cuando el dife-
rencial está bloqueado (“DIFF.LOCK”). A diferen-
cia del modo 4WD, todas las ruedas giran a la
misma velocidad.ADVERTENCIA
_ Pare siempre el ATV antes de cambiar de 2WD a
4WD, o de 4WD a 4WD-LOCK, o viceversa.
El ATV se comporta de forma distinta en 2WD y
que en 4WD y 4WD-LOCK en algunas circuns-
tancias. Si se cambia de 2WD a 4WD, o de 4WD a
4WD-LOCK, o viceversa, mientras el vehículo
está en movimiento, el ATV podría comportarse
súbitamente de forma inesperada. Esto podría
distraer al conductor y ser causa de la pérdida
del control y de un accidente.
U5KM60.book Page 22 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 88 of 442
4-25 1. Differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
2. Lever
1. Contacteur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
2. Levier
1. Selector de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”
2. Palanca
Differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
To lock the differential gear in 4WD, make sure the
on-command four-wheel-drive switch is set to
“4WD”, stop the ATV, move the lever to
position
b, and then set the switch to “LOCK”.
When the differential gear is locked, the differential
gear lock indicator light (“DIFF.LOCK”) will come
on along with the indicator “” in the speedometer
unit display. To release the differential gear lock,
stop the ATV and set the switch to “4WD”.
DIFF.
LOCK
U5KM60.book Page 25 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 89 of 442

4-26
Contacteur de blocage du différentiel
“4WD”/“LOCK”
Pour bloquer le différentiel en traction sur quatre roues,
s’assurer que le contacteur de commande du mode de
traction est placé sur “4WD”, arrêter le VTT, placer le le-
vier sur b, puis placer le contacteur à la position
“LOCK”. Lorsque le différentiel est bloqué, le témoin de
blocage du différentiel (“DIFF.LOCK”) s’allume et l’in-
dicateur “” s’affiche à l’écran du bloc de compteur de
vitesse. Pour débloquer le différentiel, arrêter le véhicule
et placer le contacteur sur “4WD”.
DIFF.
LOCK
Selector de bloqueo del diferencial
“4WD”/“LOCK”
Para bloquear el diferencial en el modo 4WD, asegú-
rese de que el selector de tracción en las cuatro rue-
das esté ajustado en la posición “4WD”, pare el ATV,
mueva la palanca a la posición
b, y entonces ajuste
el selector en la posición “LOCK”. Cuando el diferen-
cial esté bloqueado, se encenderá la luz indicadora
de bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”) junto con
el indicador “” en el visualizador del velocímetro.
Para desbloquear el diferencial, pare el ATV, y ajuste
el selector en la posición “4WD”.
DIFF.
LOCK
U5KM60.book Page 26 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 90 of 442
4-27
WARNING
_ Always ride at a slow speed when the ATV is in
4WD-LOCK, and allow extra time and distance
for maneuvers.
All wheels turn at the same speed when the dif-
ferential is locked, so it takes more effort to
turn the ATV. The amount of effort is more the
faster you go. You may lose control and have
an accident if you cannot make a sharp
enough turn for the speed you are traveling. _ NOTE:_
When the switch is set to “LOCK”, the differ-
ential gear lock indicator light will flash until
the differential gear is locked.
When the indicator light is flashing, turning
the handlebar back and forth will help the dif-
ferential gear lock to engage.
Riding before the differential gear lock is
properly engaged (e.g., when the indicator
light is flashing) will cause the engine speed
to be limited until engagement is complete.
When the ATV is in 4WD-LOCK, the maxi-
mum traveling speed is limited to 35 km/h.
_
U5KM60.book Page 27 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 91 of 442

4-28
AVERTISSEMENT
_ Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en
mode “4WD-LOCK” et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tour-
nent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages
plus difficile. L’effort à fournir pour effectuer un vi-
rage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a ris-
que de perte de contrôle du véhicule et d’accident si
l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule. _ N.B.:_
Lorsque le contacteur est placé sur “LOCK”, le té-
moin de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce
que le différentiel se bloque.
Lorsque le témoin clignote, tourner le guidon d’un
côté à l’autre afin de faciliter le blocage du différen-
tiel.
Si l’on démarre avant que le différentiel soit bloqué
correctement (c.-à-d. tant que le témoin clignote),
le régime du moteur restera limité jusqu’à ce que le
différentiel se bloque correctement.
Lorsque le véhicule est en mode “4WD-LOCK”, la
vitesse maximale du véhicule est limitée à 35 km/h.
_
ADVERTENCIA
_ Circule siempre a velocidad lenta cuando el ATV
esté en el modo 4WD-LOCK, y tome un tiempo y
una distancia adicionales para realizar las ma-
niobras.
Todas las ruedas giran a la misma velocidad
cuando el diferencial está bloqueado, por lo que
cuesta más esfuerzo realizar los giros con el
ATV. La cantidad de esfuerzo es mayor cuanto
más alta sea la velocidad de marcha. Es posible
que pierda el control y tenga un accidente si no
puede realizar un giro lo suficientemente cerra-
do para la velocidad a la que circula. _ NOTA:_
Cuando se ajusta el selector a “LOCK”, parpa-
dea la luz indicadora de bloqueo del diferencial
hasta que el diferencial está bloqueado.
Cuando la luz indicadora está parpadeando, si
gira el manillar hacia atrás y adelante ayudará
a que se acople el bloqueo del diferencial.
Si se circula antes de que el bloqueo del dife-
rencial esté debidamente acoplado (es decir,
cuando la luz indicadora está parpadeando), se
limitará la velocidad del motor hasta que se
complete el acoplamiento.
Cuando el ATV está en el modo 4WD-LOCK, la
velocidad máxima de marcha se limita a 35 km/h.
_
U5KM60.book Page 28 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 94 of 442
4-31 1. Locknut 2. Adjusting bolt
a. 12 mm
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
EBU00565
Speed limiter
The speed limiter keeps the throttle from fully
opening, even when the throttle lever is pushed to
the maximum. Screwing in the adjuster limits the
maximum engine power available and decreases
the maximum speed of the ATV.
WARNING
Improper adjustment of the speed limiter and
throttle could cause throttle cable damage or
improper throttle operation. You could lose
control, have an accident or be injured. Do not
turn the speed adjuster out more than 12 mm
or the throttle cable could be damaged. Always
make sure the throttle lever free play is adjust-
ed to 3 ~ 5 mm. See page 8-89.
U5KM60.book Page 31 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 102 of 442
4-39 1. Fuel tank cap
1. Bouchon de réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de combustible
EBU00092
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
U5KM60.book Page 39 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM