5 - 23
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
4. Montieren:
Stift 1
Unterlegscheibe 2
Splint 3
HINWEIS:
Nach der Montage die Fußbremshe-
belposition kontrollieren.
Siehe unter “HINTERRADBREMSE
EINSTELLEN” im KAPITEL 3.
Bremsschlauch vorn
1. Montieren:
Bremsschlauch 1
(mit der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
am Gabelbein-Vorsprung a vorbei
und durch die Nut b führen, so daß
dieser die Achsmutter nicht berührt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
Bremsschlauchabdeckung
1
Unterlegscheibe 2
M8-Schraube (Brems-
schlauchabdeckung) 3
M6-Schraube (Brems-
schlauchabdeckung) 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
3. Den Bremsschlauch durch die
Kabelführung 1, dann durch
die Führung a am Protektor
2 leiten. 4. Monter:
Goupille 1
Rondelle 2
Goupille fendue 3
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur
de pédale de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE DU
FREIN ARRIERE” du CHAPITRE 3.
Durit de frein avant
1. Monter:
Durit de frein 1
Sur le support de tuyau de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de
durit de frein), faire passer la durit de
frein à l’avant du bossage d’essieu a,
puis l’insérer dans la cannelure de la
durit b pour que la durit de frein ne tou-
che pas l’écrou (axe de roue).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Logement de durit de frein 1
Rondelle 2
Boulon [logement de durit de
frein (M8)] 3
Boulon [logement de durit de
frein (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Faire passer la durit de frein dans
le guide de câble 1, puis dans le
guide a sur le protecteur 2.4. Installare:
Perno 1
Rondella 2
Copiglia 3
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare
l’altezza del pedale del freno. Fare riferi-
mento al paragrafo “REGOLAZIONE
DEL FRENO POSTERIORE” nel
CAPITOLO 3.
Tubo flessibile freno anteriore
1. Installare:
Flessibile freno 1
Sul supporto del flessibile del
freno 2.
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto
flessibile del freno), far passare il flessi-
bile del freno davanti al mozzo dell’asse
a, quindi inserirlo nella scanalatura
apposita b in modo tale che il flessibile
del freno non entri in contatto con il
dado (asse della ruota).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Coperchio flessibile freno 1
Rondella 2
Bullone [coperchio flessibile
del freno (M8)] 3
Bullone [coperchio flessibile
del freno (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Far passare il flessibile del freno
attraverso la guida del cavo 1,
quindi attraverso la guida a sul
dispositivo di protezione 2.
5 - 26
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Entlüften:
Bremsanlage
Siehe unter “HYDRAULI-
SCHE BREMSANLAGE
ENTLÜFTEN” im KAPITEL
3.
3. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Niedrig → Auffüllen.
Siehe unter “BREMSFLÜS-
SIGKEITSSTAND KON-
TROLLIEREN” im KAPITEL
3.
4. Montieren:
[Vorn]
Membran
Hauptbremszylinderdeckel
1
Schraube (Hauptbremszy-
linderdeckel) 2
[Hinten]
Membran
Behälterdeckel 1
Schraube (Behälterdeckel)
2
Hauptbremszylinderschutz
ACHTUNG:
Nach der Montage den Hand- bzw.
Fußbremshebel betätigen und die
Hohlschrauben am Hauptbrems-
zylinder und Bremssattel auf we-
gen Undichtigkeit austretende
Bremsflüssigkeit prüfen.
ÅVorn
ıHinten
5. Montieren: (nur Hinterrad-
bremse)
Schutz 1
Schraube (Schutz) 2
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
2. Purger l’air:
Circuit de freinage
Se reporter à la section
“PURGE D’AIR DU CIR-
CUIT DE FREINAGE” du
CHAPITRE 3.
3. Vérifier:
Niveau de liquide de frein
Niveau du liquide bas →
Remettre à niveau.
Se reporter à la section “CON-
TROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN” du
CHAPITRE 3.
4. Monter:
[Avant]
Diaphragme
Couvercle de maître-cylindre
de frein 1
Vis (couvercle de maître-cylin-
dre de frein) 2
[Arrière]
Diaphragme
Couvercle du réservoir 1
Vis (couvercle du réservoir) 2
Couvercle du réservoir
ATTENTION:
Après le montage, rechercher les fui-
tes éventuelles de liquide de frein au
niveau des boulons-raccords sur le
maître-cylindre de frein et l’étrier de
frein en actionnant le levier ou la
pédale de frein.
ÅAvant
ıArrière
5. Monter: (frein arrière seulement)
Protection 1
Boulon (protection) 2
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
2. Spurgo dell’aria:
Sistema frenante
Fare riferimento al paragrafo
“SPURGO DELL’ARIA DAL
SISTEMA FRENANTE” nel
CAPITOLO 3.
3. Ispezionare:
Livello del liquido dei freni
Livello liquido basso → Rab-
boccare.
Fare riferimento al paragrafo
“CONTROLLO DEL
LIVELLO DEL LIQUIDO
DEI FRENI” nel CAPITOLO
3.
4. Installare:
[Anteriore]
Diaframma
Coperchio pompa del freno 1
Vite (pompa del freno) 2
[Posteriore]
Diaframma
Tappo del serbatoio 1
Vite (tappo serbatoio) 2
Riparo pompa del freno
ATTENZIONE:
Dopo l’installazione, tirando la leva
del freno o abbassando il pedale del
freno, controllare la presenza di even-
tuali perdite di liquido nei punti in cui
si trovano le viti di unione rispettiva-
mente sulla pompa e sulla pinza del
freno.
ÅAnteriore
ıPosteriore
5. Installare: (solo freno posteriore)
Dispositivo di protezione 1
Bullone (dispositivo di prote-
zione) 2
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5 - 27
CHAS
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DE LA FOURCHE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE”.
Plaque de numéro
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
1 Protection durit 1
2 Support de tuyau de frein 2
3 Boulon de bridage (té supérieur) 2 Desserrer uniquement.
4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant.
5 Boulon de bridage (té inférieur) 2 Desserrer uniquement.
6 Fourche avant 1
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauTELESKOPGABEL DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD”.
Bremssattel vorn Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD-
BREMSE”.
Nummernschild
Lenker Siehe unter “LENKER”.
1 Protektor 1
2 Bremsschlauch-Halterung 2
3 Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 2 Nur lockern.
4 Verschlußschraube 1 Bei der Demontage der Teleskopgabel lockern.
5 Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 2 Nur lockern.
6 Teleskopgabel 1
1
FORCELLA ANTERIORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della forcella anteriore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE FORCELLA ANTERIORE
Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci.
Ruota anteriore Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Pinza freno anteriore Fare riferimento al paragrafo “FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE”.
Targa
Manubrio Fare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”.
1 Dispositivo di protezione 1
2 Supporto tubo flessibile del freno 2
3 Bullone di serraggio (staffa superiore) 2 Allentare soltanto.
4 Tappo filettato 1 Allentare quando si smonta la forcella anteriore.
5 Bullone di serraggio (staffa inferiore) 2 Allentare soltanto.
6 Forcella anteriore 1
1
5 - 28
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
TELESKOPGABEL DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:1 Dichtring demontieren2 Dämpferrohr demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIEREN
1Telegabelverschlußschraube 1 Siehe unter “AUSBAU”.
2Gabelfeder 1 Das Gabelöl ablassen.
3Staubschutzring 1
Siehe unter “AUSBAU”. 4Sicherungsring 1
5Gleitrohr 1
6Standrohr 1
7Kolbenbuchse 1
8Gleitbuchse 1
9Öldichtungsscheibe 1
0Dichtring 1
AFedersitz 1
BLuftventil 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
CDämpferrohr 1
2
1
DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortisseur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE D’UN BRAS DE FOUR-
CHE AVANT
1Bouchon de tube de fourche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2Ressort de fourche 1 Vidanger d’huile de fourche.
3Joint antipoussière 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4Bague d’arrêt1
5Tube plongeur 1
6Fourreau 1
7Bague coulissante de piston 1
8Bague antifriction 1
9Rondelle de bague d’étanchéité1
0Bague d’étanchéité1
AGuide de ressort 1
BSoupape de base 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
CTige d’amortisseur 1
2
1
SMONTAGGIO FORCELLA ANTERIORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione paraolio2 Rimozione asta pompante
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO FORCELLA ANTE-
RIORE
1 Vite mordente forcella anteriore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Molla della forcella 1 Scaricare l’olio della forcella.
3 Guarnizione parapolvere 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 4 Anello di arresto 1
5 Tubo di forza 1
6 Fodero 1
7 Metallo del pistone 1
8 Metallo di scorrimento 1
9 Rondella paraolio 1
0 Paraolio 1
A Guida molla 1
B Valvola base 1 Utilizzare l’utensile speciale.
C Asta pompante 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2
1
5 - 40
CHAS
LENKER
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung den AusbauLENKER DEMONTIEREN
Nummernschild Nur den Klemmteil demontieren.
1 Dekompressionszug 1 Hebelseitig demontieren.
2 Dekompressionshebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig demontieren.
4 Kupplungshebel-Halterung 1
5 Motorstoppschalter 1
6 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “AUSBAU”.
7 Gasseilzugkappe 1
8 Gaszug 2 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
9 Gaszug 1 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
10 Rechter Griff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
11 Führungsrohr 1
12 Abdeckung (Griffkappe) 1
13 Hülse 1
14 Linker Griff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
15 Oberer Lenkerhalter 2
16 Lenker 1
1
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro Retire seulement le côté bridé.
1Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de décompression 1
3Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1
5 Coupe-circuit du moteur 1
6Maître-cylindre de frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Couvercle du logement de câble des gaz 1
8Câble des gaz 2 (poussé)1Déconnecter du côté accélérateur.
9Câble des gaz 1 (tiré)1Déconnecter du côté accélérateur.
10 Poignée droite 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Guide de tube 1
12 Cache (capuchon de la poignée des gaz) 1
13 Collerette 1
14 Poignée gauche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Demi-palier supérieur de guidon 2
16 Guidon 1
1
MANUBRIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione manubrio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE MANUBRIO
Targa Rimuovere solo la parte del morsetto.
1 Cavo di decompressione 1 Scollegare dal lato della leva.
2 Supporto leva di decompressione 1
3 Cavo della frizione 1 Scollegare dal lato della leva.
4 Supporto leva frizione 1
5 Interruttore di arresto motore 1
6 Pompa del freno 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Tappo cavo acceleratore 1
8 Cavo dell’acceleratore #2 (spinto) 1 Scollegare dal lato della farfalla.
9 Cavo dell’acceleratore #1 (tirato) 1 Scollegare dal lato della farfalla.
10 Manopola destra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
11 Guida tubo 1
12 Coperchio cappuccio manopola 1
13 Collarino 1
14 Manopola sinistra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
15 Supporto manubrio superiore 2
16 Manubrio 1
1
5 - 46
CHAS
LENKKOPF
Demontage-Arbeiten:
1
Untere Gabelbrücke demontieren
2
Lager demontieren
ANZUGSREIHENFOLGE:
Lenkerringmutter mit 38 Nm (3,8 m • kg) festziehen.
Um eine Umdrehung lockern.
Nochmals mit 7 Nm (0,7 m • kg) festziehen.
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken
Nummernschild
Lenker
Kabelführung
Vorderrad-AbdeckungSiehe unter “LENKER”.
1 Lenkkopfmutter 1
2 Teleskopgabel 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
3 Obere Gabelbrücke 1
4 Lenkerringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Lagerschutzkappe 1
7 Oberes Lager 1
8 Unteres Lager 1 Siehe unter “AUSBAU”.
9 Laufring 2 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
DIRECTION
LENKKOPF
STERZO
DIRECTION
Organisation de la dépose:
1
Dépose du té inférieur
2
Dépose du roulement
ETAPES DE SERRAGE:
Serrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ. 38 Nm (3,8 m
•
kg, 27 ft
•
lb)
Le desserrer d’un tour.
Le resserrer à un couple d’environ. 7 Nm (0,7 m
•
kg, 5,1 ft
•
lb)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque de numéro
Guidon
Guide de câble
Garde-boue avantSe reporter à la section “GUIDON”.
1 Ecrou de colonne de direction 1
2 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
3Té supérieur 1
4 Ecrou crénelé de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Té inférieur 1
6 Couvercle de cage à billes 1
7 Roulement supérieur 1
8 Roulement inférieur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Cage à billes 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
STERZO
Portata dello smontaggio:
1
Rimozione della staffa inferiore
2
Rimozione del cuscinetto
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
Allentarla di un giro.
Riserrarla. 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia
il rischio che si rovesci.
Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Targa
Manubrio
Guidacavo
Parafango anterioreFare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”.
1 Dado cannotto dello sterzo 1
2 Forcella anteriore 2Fare riferimento al paragrafo “FORCELLA ANTERIORE”.
3 Piastra superiore 1
4 Ghiera 1 Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5 Piastra inferiore 1
6 Coperchio pista 1
7 Cuscinetto superiore 1
8 Cuscinetto inferiore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Pista 2 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
5 - 51
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Support de durit de frein
Etrier arrière
Boulon (pédale de frein)
Chaîne de transmissionSe reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE”.
Pousser la pédale de frein vers l’arriére.
1 Carter de chaîne de transmission 1
2 Tendeur inférieur de chaîne 1
3 Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant.
4 Boulon (bielle) 1
5 Axe de pivot 1
6 Bras oscillant 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken.
Bremsschlauch-Halterung
Bremssattel hinten
Schraube (Fußbremshebel)
AntriebsketteSiehe unter “VORDER- UND HINTERRAD-
BREMSE”.
Den Fußbremshebel zurückklappen.
1 Antriebskettengehäuse 1
2 Unterer Kettenspanner 1
3 Schraube (Umlenkhebel) 1 Die Schwinge festhalten.
4 Schraube (Übertragungshebel) 1
5 Schwingenachse 1
6 Schwinge 1
1
FORCELLONE OSCILLANTE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del forcellone oscillante
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL FORCELLONE
OSCILLANTE
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Supporto tubo flessibile del freno
Pinza freno posteriore
Bullone (pedale del freno)
Catena di trasmissioneFare riferimento al paragrafo “FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE”.
Spingere indietro il pedale del freno.
1 Carter catena di trasmissione 1
2 Tenditore catena inferiore 1
3 Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di
rinvio)1 Sostenere il forcellone oscillante.
4 Bullone (biella) 1
5 Albero snodato 1
6 Forcellone oscillante 1
1
5 - 52
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1Abdeckung 2
2Umlenkhebel 1
3Übertragungshebel 1
4Hülse 2
5Dichtring 2
6Drucklager 2
7Buchse 2
8Dichtring 8
9Lager 8 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
23
3
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras de relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
1Capuchon 2
2Bras relais 1
3Bielle 1
4Collerette 2
5Bague d’étanchéité2
6Roulement de butée2
7Bague 2
8Bague d’étanchéité8
9Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
23
3
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCILLANTE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione forcellone oscillante2 Rimozione e smontaggio biella
3 Rimozione e smontaggio leva di rinvio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCIL-
LANTE
1 Tappo 2
2 Leva di rinvio 1
3 Biella 1
4 Collarino 2
5 Paraolio 2
6 Cuscinetto di spinta 2
7 Boccola 2
8 Paraolio 8
9 Cuscinetto 8 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
23
3