2 - 20
SPEC
1
Spark plug lead
2
Ignition coil
3
CDI unit
4
CDI unit band
5
Throttle cable (return)
6
Throttle cable (pull)
7
Cable guide
8
CDI unit lead
9
CDI unit stay
0
Radiator breather hose
A
Radiator hose 4
Å
Pass the CDI unit lead
between the radiator hose and
radiator mounting boss.
ı
Pass the throttle cables
through the cable guide.
Ç
Pass the throttle cables and
CDI unit lead through the cable
guide.
Î
Pass the throttle cables under
the radiator mounting boss.
‰
Insert the CDI unit band over
the CDI unit stay (frame) as far
as possible.
Ï
Pass the radiator breather
hose in front of the radiator
mounting rear boss and at the
left of the chassis. And then,
pass it between the radiator
hose 4 and down tube (frame)
and between the engine and
lower engine guard.
CABLE ROUTING DIAGRAM
SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Zündkerzenleitung
2Zündspule
3CDI-Einheit
4CDI-Einheit-Band
5Gaszug (Rückzugseil)
6Gaszug (Zugseil)
7Seilzugführung
8CDI-Einheit-Leitung
9CDI-Einheit-Strebe
0Kühlerlüftungsschlauch
AKühlerschlauch 4
ÅDie CDI-Einheit-Leitung zwischen
Kühlerschlauch und Kühlerschlauch-
Montagebüchse hindurchführen.
ıDie Gasseilzüge durch die Seilzung-
führung verlegen.
ÇDie Gasseilzüge und CDI-Magnetzün-
derleitung durch die Kabelführung
führen.
ÎDie Gasseilzüge unter der Kühler-
Montagebüchse verlegen.
‰Das CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über der CDI-Einheit-Strebe
(Rahmen) verlegen.
ÏDen Kühlerlüftungsschlauch vor der
hinteren Kühlermontagebüchse und
links vom Chassis verlegen. Danach
zwischen Kühlerschlauch 4 und unte-
rer Röhre (Rahmen) und zwischen
Motor und unterem Motorschutz ver-
legen. Schließlich zwischen Kühler-
schlauch 4 und Abwärtsröhre (Rah-
men) und zwischen Motor und
unterem Motorschutz verlegen. 1Fil de bougie
2Bobine d’allumage
3Bloc CDI
4Sangle de bobine CDI
5Câble des gaz (décélération)
6Câble des gaz (accélération)
7Guide de câble
8Fil de bloc CDI
9Support de bloc CDI
0Durit de mise à l’air du radiateur
ADurit de radiateur 4
ÅFaire passer le fil du bloc CDI entre la
durit du radiateur et la noix de montage
du radiateur.
ıFaire passer les câbles des gaz par le
guide de câble.
ÇFaire passer les câbles des gaz et le fil de
bloc CDI par le guide de câble.
ÎFaire passer les câbles des gaz par-des-
sous la noix de montage du radiateur.
‰Insérer le plus loin possible la sangle du
bloc CDI par-dessus le support du bloc
CDI (cadre).
ÏFaire passer le flexible de reniflard de
radiateur devant le bossage arrière de
montage de radiateur et à la gauche du
châssis. Puis, le faire passer entre le flexi-
ble de radiateur 4, le long du tube (cadre)
et entre le moteur et le pare-moteur infé-
rieur. La faire passer ensuite derrière le
câble de décompression et par-devant la
noix de montage arrière du radiateur, puis
la faire passer entre la durit du radiateur 4
et le tube descendant du cadre et entre le
moteur et la protection inférieure du
moteur.1Cavo delle candele
2Bobina di accensione
3Unità CDI
4Fascia unità CDI
5Cavo dell’acceleratore (ritorno)
6Cavo dell’acceleratore (trazione)
7Guidacavo
8Cavo inità CDI
9Collegamento unità CDI
0Sfiatatoio radiatore
AFlessibile radiatore 4
ÅFar passare il cavo dell’unità CDI tra il
flessibile del radiatore e la borchia di
montaggio del radiatore.
ıFar passare i cavi dell’acceleratore attra-
verso il guidacavo.
ÇFar passare i cavi della valvola a farfalla e
il cavo dell’unità CDI attraverso il guida-
cavo.
ÎFar passare i cavi dell’acceleratore sotto
la borchia di montaggio del radiatore.
‰Inserire la fascia dell’unità CDI sul colle-
gamento dell’unità CDI (telaio) il più lon-
tano possibile.
ÏFar passare il flessibile di sfiato del radia-
tore davanti al mozzo posteriore di mon-
taggio radiatore e a sinistra del telaio.
Quindi farlo passare tra il flessibile radia-
tore 4 e il tubo (telaio) di discesa e tra il
motore e la protezione motore inferiore.
Successivamente, farlo passare tra il fles-
sibile del radiatore 4 e al tubo discendente
(telaio) e tra il motore e il riparo del
motore inferiore.
3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
●
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
●
●
EXHAUST PIPE, SILENCER, PRO-
TECTOR
Inspect and retighten
Clean
Replace
●
●
●
●
* Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
●
●
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
●
●
When using a high-pres-
sure washer, make sure
that water does not enter
the accelerator pump.
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
●
●
●
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
●
●
●
Use chain lube
Chain slack: 40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
●
●
●
●
●
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
●
●
Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
●
●
●
Use foam air-filter oil
FRAME
Clean and inspect
●
●
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
●
●
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
●
●
●
●
●
Suspension oil “01” ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
3
INSP
ADJ
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA
DEL CAMBIO, BARRA GUIDA
Ispezionare
● Controllare il grado di usura
DADO DEL ROTORE
Serrare
● ●
TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIA-
TORE, PROTETTORE
Ispezionare e serrare
Pulire
Sostituire
● ●
●
● * A seconda di quale delle
due condizioni si verifica
per prima
PEDIVELLA
Ispezionare e pulire
● ●
CARBURATORE
Ispezionare, regolare e pulire
● ● Quando si impiega un dispo-
sitivo di lavaggio ad alta
pressione, accertarsi che
l’acqua non penetri nella
pompa di circolazione.
Candela
Ispezionare e pulire
Sostituire
● ●
●
CATENA DI TRASMISSIONE
Lubrificare, tendere, allineare
Sostituire
● ●
● Utilizzare un lubrificante per
catene
Allentamento della catena:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello del refrigerante e la
presenza di eventuali perdite
Controllare l’azionamento del tappo del
radiatore
Sostituire il refrigerante
Ispezionare i flessibili
● ●
●
●
● Ogni due anni
DADI E BULLONI ESTERNI
Serrare
● ● Fare riferimento al paragrafo
“AVVIO E RODAGGIO” al
CAPITOLO 1.
FILTRO DELL’ARIA
Pulire e lubrificare
Sostituire
● ●
● Utilizzare olio per filtro
dell’aria in schiuma
TELAIO
Pulire e ispezionare
● ●
SERBATOIO DEL CARBURANTE,
RUBINETTO
Pulire e ispezionare
● ●
FRENI
Regolare la posizione della leva e
l’altezza del pedale
Lubrificare i punti di snodo
Controllare la superficie dei dischi dei freni
Controllare il livello del liquido e la pre-
senza di eventuali perdite
Serrare i bulloni dei dischi dei freni, i
bulloni della pinza, i bulloni della pompa
del freno e le viti di unione
Sostituire i pattini
Sostituire il liquido dei freni
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● Ogni anno ElementoDopo il
rodag-
gioAd ogni
gara
Ad ogni
terza gara
(o
500 km)Ad ogni
quinta
(o
1.000 km)Come
richie-
stoOsservazioni
3 - 2
3 - 4
INSP
ADJ
PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE
EC320000
PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE
Before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating
condition.
Before using this machine, check the following points.
GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE
Item Routine Page
CoolantCheck that coolant is filled up to the radiator cap.
Check the cooling system for leakage.P.3-5 ~ 9
FuelCheck that a fresh gasoline is filled in the fuel tank. Check the
fuel line for leakage.P.1-14
Engine oilCheck that the oil level is correct. Check the crankcase and
frame oil line for leakage.P.3-13 ~ 17
Gear shifter and clutchCheck that gears can be shifted correctly in order and that the
clutch operates smoothly.P.3-9
Throttle grip/HousingCheck that the throttle grip operation and free play are correctly
adjusted. Lubricate the throttle grip and housing, if necessary.P.3-10 ~ 11
Brakes Check the play of front brake and effect of front and rear brake. P.3-25 ~ 31
Drive chainCheck drive chain slack and alignment. Check that the drive
chain is lubricated properly.P.3-32 ~ 34
WheelsCheck for excessive wear and tire pressure. Check for loose
spokes and have no excessive play.P.3-42 ~ 43
SteeringCheck that the handlebar can be turned smoothly and have no
excessive play.P.3-43 ~ 44
Front forks and rear shock
absorberCheck that they operate smoothly and there is no oil leakage. P.3-34 ~ 41
Cables (wires)Check that the clutch and throttle cables move smoothly. Check
that they are not caught when the handlebars are turned or
when the front forks travel up and down.—
Exhaust pipeCheck that the exhaust pipe is tightly mounted and has no
cracks.P.4-2
Rear wheel sprocket Check that the rear wheel sprocket tightening bolt is not loose. P.3-32
Lubrication Check for smooth operation. Lubricate if necessary. P.3-45
Bolts and nuts Check the chassis and engine for loose bolts and nuts. P.1-19
Lead connectorsCheck that the CDI magneto, CDI unit, and ignition coil are con-
nected tightly.P.1-6
SettingsIs the machine set suitably for the condition of the racing course
and weather or by taking into account the results of test runs
before racing? Are inspection and maintenance completely
done?P.7-1 ~ 22
INSP
ADJ
CONTROLLI PRELIMINARI E MANUTENZIONE
CONTROLLI PRELIMINARI E MANUTENZIONE
Prima di mettersi alla guida per il rodaggio, per fare pratica o per la gara, accertarsi che il veicolo sia in buone
condizioni di funzionamento.
Prima di usare questo veicolo, controllare quanto segue:
ISPEZIONE GENERALE E MANUTENZIONE
Elemento Routine Pagina
RefrigeranteControllare che il livello del refrigerante raggiunga il tappo del
radiatore.
Controllare la presenza di eventuali perdite nel sistema di
raffreddamento.P.3-5 ~ 9
CarburanteControllare che il serbatoio contenga benzina nuova. Controllare la
presenza di eventuali perdite nella linea carburante.P.1-14
Olio motoreControllare che il livello dell’olio sia esatto. Controllare la presenza di
eventuali perdite nella linea dell’olio del carter e del telaio.P.3-13 ~ 17
Cambio e frizioneControllare che il cambio ingrani correttamente e che la frizione
funzioni dolcemente.P.3-9
Manopola dell’acceleratore/
alloggiamentoControllare che l’azionamento della manopola dell’acceleratore e il
gioco libero siano stati regolati correttamente. Lubrificare la manopola
dell’acceleratore e l’alloggiamento se necessario.P.3-10 ~ 11
FreniControllare il gioco del freno anteriore e l’effetto del freno anteriore e
posteriore.P.3-25 ~ 31
Catena di trasmissioneControllare la mollezza e l’allineamento della catena di trasmissione.
Controllare che la catena di trasmissione sia lubrificata correttamente.P.3-32 ~ 34
RuoteVerificarne l’eventuale usura eccessiva e controllare la pressione dei
pneumatici. Verificare che non vi siano raggi allentati né con gioco
eccessivo.P.3-42 ~ 43
SterzoControllare che il manubrio possa essere girato dolcemente e che non
abbia un gioco eccessivo.P.3-43 ~ 44
Forcelle anteriori e
ammortizzatori posterioriControllare che funzionino senza strappi e che non vi siano perdite
d’olio.P.3-34 ~ 41
Cavi (fili)Controllare che i cavi della frizione e dell’acceleratore possano
muoversi liberamente. Verificare che non si incastrino quando si gira il
manubrio o quando le forcelle anteriori si muovono su e giù.—
Tubo di scaricoControllare che il tubo di scarico sia fermamente montato e non
presenti incrinature.P.4-2
Corona dentata ruota
posterioreControllare che il bullone di serraggio della corona dentata della ruota
posteriore non sia lento.P.3-32
Lubrificazione Verificarne l’azionamento regolare. Lubrificare se necessario. P.3-45
Bulloni e dadiControllare la presenza di eventuali bulloni e dadi lenti nella parte
ciclistica e sul motore.P.1-19
Connettori dei caviControllare che il magnete-CDI, l’unità CDI e la bobina di accensione
siano collegati correttamente.P.1-6
ImpostazioniIl veicolo è stato impostato in maniera idonea alle condizioni della
pista e a quelle atmosferiche nonché prendendo in considerazione i
risultati delle prove prima della gara? I controlli e gli interventi di
manutenzione sono stati completati?P.7-1 ~ 22
3 - 4
3 - 5
INSP
ADJ
EC350000
ENGINE
COOLANT LEVEL INSPECTION
WARNING
Do not remove the radiator cap 1, drain
bolt and hoses when the engine and radia-
tor are hot. Scalding hot fluid and steam
may be blown out under pressure, which
could cause serious injury.
When the engine has cooled, place a thick
towel over the radiator cap, slowly rotate
the cap counterclockwise to the detent.
This procedure allows any residual pres-
sure to escape. When the hissing sound
has stopped, press down on the cap while
turning counterclockwise and remove it.
CAUTION:
Hard water or salt water is harmful to the
engine parts. You may use distilled water, if
you can’t get soft water.
1. Place the machine on a level place, and
hold it in an upright position.
2. Remove:
Radiator cap
3. Check:
Coolant level a
Coolant level low → Add coolant.
1Radiator
1a
ENGINE/COOLANT LEVEL INSPECTION
INSP
ADJ
MOTOR
KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KON-
TROLLIEREN
WARNUNG
Der heiße Kühler steht unter Druck.
Daher niemals den Kühlerverschluß-
deckel 1, die Ablaßschraube oder
Kühlsystemschläuche bei heißem
Motor abnehmen, denn austreten-
der Dampf und heiße Kühlflüssig-
keit könnten ernsthafte Verbrühun-
gen verursachen. Den
Kühlerverschlußdeckel erst nach Ab-
kühlen des Motors öffnen. Dazu einen
dicken Lappen über den Kühlerver-
schlußdeckel legen und den Deckel
langsam gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen, damit der
restliche Druck entweichen kann.
Wenn kein Zischen mehr zu verneh-
men ist, auf den Dekkel drücken und
ihn gegen den Uhrzeigersinn ab-
schrauben.
ACHTUNG:
Hartes Wasser oder Salzwasser
sind für den Motor schädlich. De-
stilliertes Wasser, am besten je-
doch Kühlflüssigkeit verwenden.
1. Das Motorrad auf eine ebene
Fläche stellen und vollständig
gerade halten.
2. Demontieren:
Kühlerverschlußdeckel
3. Kontrollieren:
Kühlflüssigkeitsstand a
Niedrig → Kühlflüssigkeit
nachfüllen.
1Kühler
MOTEUR/CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MOTOR/KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN
MOTORE/CONTROLLO DEL LIVELLO DI REFRIGERANTE
MOTEUR
CONTROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon du radia-
teur 1, le boulon de vidange et les
tuyaux quand le moteur et le radia-
teur sont chauds. Le liquide bouillant
et de la vapeur pourraient être éjectés
sous pression, ce qui pourrait causer
de graves brûlures. Quand le moteur
est froid, mettre un chiffon épais sur le
bouchon du radiateur et tourner len-
tement le bouchon à gauche jusqu’au
point de détente. Cette procédure per-
met de faire tomber toute pression
résiduelle. Quand le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en
le tournant à droite pour le déposer.
ATTENTION:
L’eau calcaire et l’eau salée sont nuisi-
bles pour les pièces du moteur. Si on
ne dispose pas d’eau douce, on peut
utiliser de l’eau distillée.
1. Placer la machine sur un sol de
niveau, puis tenir bien vertical.
2. Déposer:
Bouchon du radiateur
3. Contrôler:
Niveau du liquide de refroidis-
sement a
Niveau du liquide de refroidis-
sement bas → Ajouter le
liquide de refroidissement.
1Radiateur
3 - 5
MOTORE
CONTROLLO DEL LIVELLO DI
REFRIGERANTE
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore
1, il bullone di scarico e i flessibili
quando il motore ed il radiatore sono
caldi. Si potrebbe verificare la fuoriu-
scita sotto pressione di liquido e
vapori bollenti, che potrebbe provo-
care infortuni gravi.
Dopo che il motore si è raffreddato,
posizionare un asciugamano spesso sul
tappo del radiatore e far ruotare len-
tamente il tappo in senso opposto al
fermo. Questa procedura consentirà la
fuoriuscita della pressione residua.
Quando non si sente più il sibilo carat-
teristico, premere sul tappo del radia-
tore e svitarlo in senso antiorario per
rimuoverlo.
ATTENZIONE:
L’acqua dura o salata è dannosa per i
componenti del motore. È possibile
usare acqua distillata, se non è dispo-
nibile acqua dolce.
1. Posizionare il veicolo su una
superficie piana e tenerlo in posi-
zione eretta.
2. Rimuovere:
Tappo del radiatore
3. Controllare:
Livello del refrigerante a
Livello di refrigerante basso →
Aggiungere refrigerante.
1Radiatore