2-14
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
LPass the radiater breather
hose and CDI magneto
lead between the frame and
radiator.
MAlign the top of the brake hose
neck with the brake hose
holder bottom.
NPass the brake hose in front
of the axle boss, then fit it
into the hose groove so that
the brake hose does not
contact the nut (wheel axle).
OFit the brake hose into the
guide on the protector.
PPosition each lead at the lower
left of the main tube (frame)
and put the clamp ends within
the area as shown by the
arrow.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 28
2-14
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
LDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders zwischen dem Rahmen und dem
Kühler durchführen.
MOberes Teil des Kabelschlauchhalses
mit dem Boden der Kabelschlauchhalte-
rung ausrichten.
NDen Bremsschlauch vor der Achsnabe
durchführen und danach in die
Schlauchnut einsetzen, so daß der
Bremsschlauch die Mutter (Radacnse)
nicht berührt.
ODen Bremsschlauch in die Führung am
Schutz einsetzen.
PJede Leitung an der unteren Seite links
am Hauptrohr (Rahmen) anbringen und
Enden der Schelle in den vom Pfeil
angegebenen Bereich verbringen.¬Faire passer le tuyau de reniflard du radia-
teur et le fil de magnéto CDI entre le châs-
sis et le radiateur.
µAligner le dessus du col du tuyau de frein
sur la base du support du tuyau de frein.
˜Faire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu, puis l’insérer dans la
cannelure de sorte qu’il ne touche pas
l’écrou (exe de roue).
øFaire rentrer le tuyau de frein dans le guide
sur le protecteur.
πPositionnez chaque fil de la partie infé-
rieure gauche du tube principal (cadre) et
placez les extrémités de la bride dans la
zone indiquée par la flèche.¬Far passare lo sfiato del radiatore e il
conduttore del magnete CDI fra il telaio
e il radiatore.
µAllineare la cima del manicotto del tubo
flessibile del freno con la parte bassa del
supporto del tubo flessibile del freno.
˜Far passare il tubo flessibile del freno
davanti al mozzo dell’asse, quindi inse-
rirlo nella scanalatura per tubo flessibile
in modo che il tubo flessibile del freno
non tocchi il dado (asse della ruota).
øInserire il tubo flessibile del freno nella
guida sul dispositivo di protezione.
πPosizionare ciascun conduttore nella
parte inferiore sinistra del tubo principale
(telaio) e posizionare le estremità della
brida nel punto indicato dalla freccia.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 29
2-15
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable guide
2Radiator breather hose
3Ignition coil
4CDI magneto lead
5Clutch cable
6CDI unit band
7CDI unit
8Wireharness
9High tension cord
0CDI unit bracket
qClampAPass the cluch cable into
the cable guide.
BPass the clutch cable over
the radiator hose.
CPass the wireharness between
the convexites of the CDI unit
band.
DClamp the high tension cord on
the upper part of the frame
gusset at its protecting tube.
EPass the ground lead between
the ignition coil and bracket and
fasten it together with the
ignition coil. Make sure that the
ground lead does not contact
the ignition coil and bracket.
FPass the radiator breather
hose at the rear of the radiator
hose.
GCut the clamp end to be flush
with CDI unit side.HFit the CDI unit band over
the CDI unit bracket till it
stops.
IClamp the wireharness on the
CDI unit with the clamp ends
upward.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 30
2-15
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Kabelführung
2Kühler-Belüftungsschlauch
3Zündspule
4Leitungskabel des CDI-Magnetzünders
5Kupplungskabel
6Band der CDI-Einheit
7CDI-Einheit
8Kabelbaum
9Hochspannungskabel
0CDI-Halter
qKlemme
ADas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
BDas Kupplungskabel über dem Kühler-
schlauch anordnen.
CKabelbaum zwischen den Wölbungen
des Bands der CDI-Einheit durchführen.
DHochspannungskabel am oberen Teile
der Rahmenversteifung an ihrem
Schutzrohr festklemmen.
EMassekabel zwischen der Zündspule
und der Aufhängung durchführen und
mit der Zündspule zusammen befesti-
gen. Sich vergewissern, dass das Mas-
sekabel nicht mit der Zündspule und
der Aufhängung in Berührung steht.
FKühlerlüfterschlauch hinter dem Kühler-
schlauch durchführen.
GKlemmenende bündig mit der CDI-Seite
abschneiden.
HDas Band der CDI-Einheit bis zum
Anschlag über dem CDI-Halter führen.
IKabelbaum an der CDI-Einheit mit den
Schellenenden nach oben festklem-
men.1Guide de câble
2Tuyau de reniflard de radiateur
3Bobine d’allumage
4Fil de magnéto CDI
5Câble d’embrayage
6Bandeau du bloc CDI
7Bloc CDI
8Faisceau de fils
9Cordon de haute-tension
0Support du bloc CDI
qBride
åFaire passer le câble d’embrayage dans
le guide de câble.
∫Faire passer le câble d’embrayage sur la
durite du radiateur.
çFaites passer le faisceau de fils entre les
convexités du bandeau du bloc CDI.
∂Bridez le cordon de haute tension sur la
partie supérieure du gousset de cadre au
niveau de son tube de protection.
´Faites passer le fil de masse entre la
bobine d’allumage et le support et fixez-
le avec la bobine d’allumage. Assurez-
vous que le fil de masse n’est pas en
contact avec la bobine d’allumage ni
avec le support.
ƒFaites passer le tuyau de reniflard du
radiateur à l’arrière du tuyau du radia-
teur.
©Couper l’extrémité du collier de façon à
l’aligner sur le bord du bloc CDI.
˙Adapter complètement le bandeau du
bloc CDI sur le support du bloc CDI.
ˆFixez le faisceau de fils sur le bloc CDI
en orientant les extrémités de la bride
vers le haut.1Guida per cavi
2Sfiato del radiatore
3Bobina di accensione
4Conduttore del magnete CDI
5Cavo della frizione
6Nastro dell’unità CDI
7Unità CDI
8Complesso conduttori
9Cavo ad alta tensione
0Staffa dell’unità CDI
qBrida
åFar passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
∫Far passare il cavo della frizione sopra il
manicotto flessibile del radiatore.
çFar passare il cablaggio preassemblato
tra le convessità del nastro dell’unità
CDI.
∂Assicurare il cavo ad alta tensione sulla
parte superiore della piastra nodale, al
suo tubo di protezione.
´Far passare il conduttore di terra tra la
bobina d’accensione e la staffa e fissarlo
insieme alla bobina d'accensione.
Controllare che il conduttore di terra non
faccia contatto con la bobina d'accensio-
ne e la staffa.
ƒFar passare il tubo di sfiato del radiatore
dietro al tubo del radiatore.
©Tagliare l’estremità della brida in modo
che sia a filo con il lato dell’unità CDI.
˙Inserire il nastro dell’unità CDI sopra il
puntello dell’unità CDI finché non si
arresta.
ˆAssicurare sull’unità CDI il cablaggio
preassemblato con le estremità della
brida rivolte verso il basso.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 31
2-16
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
APass the reservoir hose between the brake
hose and swingarm bracket.
BInstall the brake hose to the caliper with the
paint on the pipe facing the caliper and with
the pipe contacting the caliper projection.
CPass the brake hose into the brake hose
holders.
DIf the brake hose contacts the spring (rear
shock absorber), correct its twist.
EInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the
projection on the master cylinder. 1Hose guide
2Master cylinder
3Brake hose holder
4Brake hose
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 32
2-16
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Schlauchführung
2Hauptbremszylinder
3Bremsschlauchhalter
4Bremsschlauch
ADen Ausgleichschlauch zwischen dem
Bremsschlauch und der Schwingenhal-
terung durchführen.
BBremsschlauch so am Bremssattel
anbringen, daß die Farbe am Rohr
dem Bremssattel zugewendet ist und
das Rohr den Überstand des Bremssat-
tels leicht berührt.
CBremsschlauch in die Bremsschlauch-
halterungen einführen.
DFalls der Bresmsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
EDen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.1Guide de tuyau
2Maître-cylindre
3Support de tuyau de frein
4Tuyau de frein
åFaire passer le tuyau de réserve entre le
tuyau de frein et le support du bras oscil-
lant.
∫Installer le conduit de frein sur l’étier en
veillant à ce que la marque peine sur le
conduit soit orientée vers l’étrier et que
le conduit soin et contact avec la saillie
de l’étrier.
çFaites ensuite passer le tuyau de frein
dans les supports du tuyau de frein.
∂Si le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
´Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.1Guida per tubo flessible
2Cilindro principale
3Support del tubo flessibile del freno
4Tubo flessibile del freno
åFar passare il tubo flessibile del serbatoio
fra il tubo flessibile del freno e la staffa
del forcellone oscillante.
∫Installare il tubo flessibile del freno sulla
pinza mantenendo la vernice del tubo
rivolta verso la pinza, ed il tubo a contat-
to con la sporgenza della pinza.
çFar passare il tubo flessibile del freno nei
supporti di tubo flessibile del freno.
∂Se il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
´Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 33
2-17
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
AInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as show and lightly touches the
projection on the master cylinder.
BPass the “ENGINE STOP” button lead in
the middle of the clutch holder.
CPass the clutch cable in front of the throttle
cable.
DClamp the “ENGINE STOP” button lead to
the handlebar to 3 clicks.
EPass the brake hose in front of the number
plate and through the cable guide.
FCross the clutch cable and throttle cable
over the number plate boss. 1Brake hose
2Master cylinder
3“ENGINE STOP” button lead
4“ENGINE STOP” button
5Throttle cable
6Clutch cable
7Clamp
8Cable guide
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 34
2-17
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Hauptbremszylinder
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
5Gasseil
6Kupplungskabel
7Klemme
8Kabelführung
ADen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
BDas Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der Mitte
des Kupplungshalters durchführen.
CDas Kupplungsseil vor dem Gasseil
durchführen.
DKabel des Motorausschaltknopfes am
Lenker festklemmen mit 3 klicks.
EDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild und durch die Kabelführung
durchführen.
FDas Kupplungsseil und das Gasseil
über der Nummernschild-Befesti-
gungsnabe überkreuzen.1Tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
4Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
5Câble d’accélérateur
6Câble d’embrayage
7Bride
8Guide de câble
åIstaller la tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indipué et touche légèrement la
saillie sur le maîtrecylindre.
∫Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
çFaire passer le câble d’embrayage devant
le câble d’accélérateur.
∂Fixer le fil du bouton “ENGINE STOP”
sur le guidon (3 déclics).
´Faire passer le tuyau de frein devant la
plaque d’immatriculation et à travers le
guide de câble.
ƒCroiser le câble d’embrayage et le câble
d’accélérateur sur le bossage de fixation
de la plaque minéralogique.1Tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Pulsante “ARRESTO MOTORE”
5Cavo dell’acceleratore
6Cavo della frizione
7Nastro
8Guida per cavi
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia rivolta
come illustrato e tocchi leggermente la
sporgenza sul cilindro principale.
∫Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo del
supporto della frizione.
çFar passare il cavo della frizione davanti
al cavo dell’acceleratore.
∂Bloccare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sul manubrio
dopo 3 scatti.
´Far passare il tubo flessibile del freno
davanti alla targa e attraverso la guida
per cavi.
ƒIncrociare il cavo della frizione e il cavo
dell’acceleratore sopra il mozzo della
targa.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 35