FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Desça o descanso lateral.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Suba o descanso lateral.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8. Engate a transmissão.
9. Desça o descanso lateral.
O motor pára? Após a paragem do motor:
10. Suba o descanso lateral.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor do descanso lateral pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se
executada com o motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está em boas condições.
Pode conduzir o
motociclo.
SIM NÃO
P_5ea.book Page 19 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PW000079
AV I S O
_
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
_
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
las.
PW000080
AV I S O
_
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e mode-
lo, caso contrário as características
de condução do motociclo não po-
dem ser garantidas.
Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução a alta velocidade.
_CE-10P
CE-14P
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo de válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedante
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop120/70 ZR17 (58W)
D220F ST M
120/70 ZR17 M/C (58W)
Michelin120/70 ZR17 (58W)
MACADAM90X E
120/70 ZR17 M/C (58W)
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop180/55 ZR17 (73W)
D220 ST M
180/55 ZR17 M/C (73W)
Michelin180/55 ZR17 (73W)
MACADAM90X E
180/55 ZR17 M/C (73W)
DIANTEIRO E TRASEIRO
Válvula de ar do pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A (de origem)
P_5ea.book Page 16 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
6
Verificação do funcionamento
1. Coloque o motociclo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PC000098
PRECAUÇÃO:_ Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare. _
PAU00794
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue e
nos intervalos de tempo especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Coloque um cavalete por baixo do
motor para elevar a roda dianteira do
chão.
PW000115
AV I S O
_ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. _
2. Segure as extremidades inferiores
das pernas da forquilha dianteira e
tente deslocá-las para a frente e para
trás. Se sentir alguma folga, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que e repare a direcção.
P_5ea.book Page 26 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
7
Arrecadação Curto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó.
PCA00014
PRECAUÇÃO:_
Guardar o motociclo num comparti-
mento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos
fortes.
_
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo durante
vários meses:
1. Siga todas as instruções referidas na
secção “Cuidados” deste capítulo.
2. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
3. Drene os depósitos de nível constante
desapertando as cavilhas de drena-
gem, o que evitará a acumulação de
resíduos de combustível. Verta o
combustível drenado no depósito de
combustível.
4. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruge e que o combustível se
deteriore.
5. Execute os passos que se seguem
para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire as tampas das velas de ig-
nição e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade de cada
uma das velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de
ignição nas respectivas velas, e
coloque as velas na cabeça de ci-
lindros de modo a que os eléctro-
dos fiquem ligados à terra. (Isto
limitará a produção de faíscas du-
rante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revestirá
as paredes do cilindro com óleo.)
e. Retire as tampas das velas de ig-
nição e, de seguida, instale as ve-
las de ignição e as respectivas
tampas.
PWA00003
AV I S O
_ Para evitar danos ou ferimentos provo-
cados por faíscas, certifique-se de que
liga os eléctrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o motor. _
P_5ea.book Page 4 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Quantidade
Sem substituição do
elemento do filtro de óleo 3,0 L
Com substituição do
elemento do filtro de óleo 3,35 L
Quantidade total
(motor seco) 4,2 L
Filtro de arElemento do seco
Combustível
Tipo APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível 21 L
Quantidade de reserva 4,5 L
Carburador
Fabricante MIKUNI
Modelo × quantidade BSR 37 × 4
Vela de ignição
Fabricante/modelo NGK / DPR8EA-9 ou
DENSO / X24EPR-U9
Folga 0,8–0,9 mm
Tipo de embraiagemHúmida, multidisco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
Relação primária de redução 1,750Sistema secundário de
reduçãoTransmissão de corrente
Relação secundária de
redução 2,167
Número de dentes da corrente
articulada de transmissão
(dianteiro/traseiro) 18/39
Tipo de transmissão 5 velocidades de engrenagem
constante
Operação Com o pé esquerdo
Relação das velocidades
1.ª2,857
2.ª2,000
3.ª1,571
4.ª1,292
5.ª1,115
Quadro
Tipo de quadro Duplo berço
Ângulo de avanço 25,5°
Cauda 100 mm
P_5ea.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM