SAU00005
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALEn este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidentemortal
del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
U4KMS7.book Page 1 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM
ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCIÓN
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009
U4KMS7.book Page 1 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ............... 3-1
Luces indicadoras y de advertencia............................... 3-2
Unidad velocímetro ...................................................... 3-3
Ta cómetro ..................................................................... 3-4
Dispositivo de autodiagnóstico .................................... 3-4
Medidor de gasolina ..................................................... 3-5
Reloj ............................................................................. 3-5
Alarma antirrobo (opcional) ......................................... 3-5
Interruptores del manillar ............................................. 3-6
Maneta de embrague .................................................... 3-7
Pedal de cambio ........................................................... 3-8
Maneta de freno ........................................................... 3-8
Pedal de freno ............................................................... 3-8Ta pón del depósito de gasolina .................................... 3-9
Gasolina ....................................................................... 3-9
Tubo respiradero del depósito de gasolina
(sólo Alemania) ....................................................... 3-11
Palanca del estárter (estrangulador) ........................... 3-11
Asiento ....................................................................... 3-11
Portacascos ................................................................ 3-12
Compartimiento porta objetos ................................... 3-13
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-13
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-14
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-15
Caballete lateral ......................................................... 3-15
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-16
U4KMS7.book Page 1 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU04356
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada, el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos y la luz de
aviso de peligro puede encenderse, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU03680
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 5 L. Cuando ocurra esto, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
4. Testigo de luces de carretera “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
6. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
U4KMS7.book Page 2 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU03201
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTA:_ Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera-
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. _
SAU00096
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues-
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el botón
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse junto con el medidor de gasoli-
na para estimar la distancia que se puede reco-
rrer con un depósito lleno de gasolina. Esta
información le permitirá planificar en el futuro
las paradas para repostar.
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
4. Testigo de luces de carretera “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
6. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
1. Cuentakilómetros parcial
2. Cuentakilómetros
3. Botón de reposición del cuentakilómetros parcial
U4KMS7.book Page 3 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 9.500 r/min en adelante _
SAU01559
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de los circuitos eléctricos si-
guientes:
Sensor de la posición del acelerador
Sistema de encendido
Si cualquiera de estos circuitos está averíado, el
tacómetro indicará repetidamente el código de
error siguiente:
CB-17SUtilice el cuadro siguiente para identificar el cir-
cuito eléctrico averíado.CB-18S
Si el tacómetro indica este código de error, ano-
te el número de r/min específico al circuito y
haga revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha.
SC000004
ATENCION:_ Cuando el tacómetro indica un código de
error se debe revisar la motocicleta lo antes
posible para evitar que se averíe el motor. _
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
R/min específicas
Circuito eléctrico averiado
10.000 r/min
Sensor de la posición del
acelerador
9.000 r/min
Sistema de encendido
0 r/min
durante
3 segundos
Número de
r/min
específicas del
circuito durante
3 segundos
(Véase la
siguinete tabla.)
Velocidad
actual del
motor
durante
3 segundos
U4KMS7.book Page 4 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU00186
ATENCION:_
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y
suave, ya que la gasolina puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de
plástico.
Sólo Alemania: Siempre que sea necesa-
rio sustituirlo, utilice un tapón del depó-
sito de gasolina del mismo diseño
especial que el original.
_
SAU04284SCA00104
ATENCION:_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros de pistón, así como el sis-
tema de escape. _El motor Yamaha está diseñado para funcionar
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o
superior. Si se producen detonaciones (o auto-
encendido), utilice gasolina de otra marca o sú-
per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de las bujías y reduce los
costes de mantenimiento. Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
24 L
Reserva:
5 L
U4KMS7.book Page 10 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU00196
Tubo respiradero del depósito de
gasolina (sólo Alemania) Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
SAU03839
Palanca del estárter (estrangulador)
“” Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
Mueva la palanca en dirección
a para accionar
el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección
b para desacti-
var el estárter (estrangulador).
SAU02925
Asiento Para desmontar el asiento
Introduzca la llave en la cerradura del asiento,
gírela en el sentido contrario al de las agujas del
reloj y desmonte el asiento.
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
1. Palanca del estárter (estrangulador) “”
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
U4KMS7.book Page 11 Thursday, February 14, 2002 12:12 PM