2 - 43
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Lights switch
3Lights switch lead
4Clamp
5Decompression cable
6Clutch cable
7Hose guide
8Trip meter
9Brake hose
0“ENGINE STOP” button leadÅFasten the “ENGINE STOP” button lead to the handlebar with the
plastic band.
ıPass the throttle cables between the handle crown and trip meter.
ÇPass the lights switch leads in front of the “ENGINE STOP” button
lead, then pass the head light lead (of the lights switch leads) in
front of the head pipe.
ÎInstall the trip meter cable so that its bent portion faces the chassis
rear.
‰Install the brake hose so that it contacts the master cylinder projec-
tion and that its bent portion faces downward.
SPEC
2 - 43
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
1Gaszug
2Dekompressionshebel
3Lichtschalterkabel
4Kabelbinder
5Dekompressionszug
6Kupplungszug
7Kabelführung
8Tageskilometerzähler
9Bremsschlauch
0Motorstoppschalter-Kabel
ÅDas Motorstoppschalter-Kabel mit
mehrf. verwendb. Kabelbinder am
Lenker befestigen.
ıDie Gaszüge zwischen obere Gabel-
brücke und Tageskilometerzähler füh-
ren.
ÇDie Lichtschalterleitung vor der Lei-
tung des “MOTORSTOPPSCHAL-
TERS” durchführen, und die Schein-
werferleitung (der Lichtschalterleitung)
vor der Frontröhre verlegen.
ÎDie Tageskilometerzählerwelle so
montieren, daß ihre Krümmung zum
Rahmnehinterteil weist.
‰Der Metallstutzen des Brems-
schlauchs muß an der Nase des
Hauptbremszylinders anliegen und
die Krümmung nach unten weisen. 1Câble d’accélération
2Interrupteur lumières
3Fil de l’interrupteur lumières
4Bride
5Câble du décompresseur
6Câble d’embrayage
7Guide de flexible
8Compteur de vitesse
9Tuyau de frein
0Fil de bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”
ÅFixer le fil de bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP” au guidon à l’aide
d’une attache en plastique.
ıFaire passer le câbles d’accélération entre
la couronne de guidon et le totalisateur
journalier.
ÇFaire passer les fils de l’interrupteur des
lumières devant le fil de bouton d’arrêt de
moteur “ENGINE STOP” et amener le fil
de prophare (du fil de l’interrupteur des
lumières) devant le tube de direction.
ÎMonter le câble du totalisateur journalier
en dirigeant sa partie recourbée vers
l’arrière du cadre.
‰Monter le flexible de frein en veillant à ce
qu’il touche la projection du maître cylin-
dre et que sa partie recourbée soit dirigée
vers le bas.1Cable del acelerador
2Interruptor de las luces
3Cable del interruptor de las luces
4Abrazadera
5Cable de descompresión
6Cable del embrague
7Guía del tubo
8Medidor de trayecto
9Tubo del freno
0Cable del botón de parada del motor
“ENGINE STOP”
ÅSujetar el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” al manillar con
una banda plástica.
ıPasar los cables del acelerador entre la tija
superior del manillar y el medidor de tra-
yecto.
ÇPasar el cable del interruptor de las luces
por delante del cable del botón de parada
del motor “ENGINE STOP” y traer el
cable de faro (del cable de interruptor de
las luces) enfrenbe del tubo del cabezal.
ÎInstalar el cable del medidor de trayecto
de forma que su parte doblada quede
orientada hacia el chasis trasero.
‰Instalar el tubo de freno de forma que
quede en contacto el saliente del cilindro
principal y su parte doblada quede orien-
tada hacia abajo.
ENG
4 - 7
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
3. Montieren:
Kühler-Entlüftungsschlauch
1
Kühler (rechts) 2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
4. Montieren:
Abdeckung 1
Schraube (obere Kühlerver-
kleidung) 2
HINWEIS:
Den Haken a an der Innenseite zu-
erst am Kühler einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Monter:
Reniflard de radiateur 1
Radiateur (droit) 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
du CHAPITRE 2.T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Panneau 1
Boulon (panneau supérieur de
radiateur) 2
N.B.:
Accrocher d’abord le crochet a sur le
côté intérieur dans le radiateur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Instalar:
Tubo respiradero del radiador
1
Radiador (derecho) 2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Instalar:
Panel 1
Perno (parte superior del panel
del radiador) 2
NOTA:
Coloque en primer lugar el gancho a
del lado interno dentro del radiador.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ENG
4 - 19
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
19. Montieren:
Vergaser-Entlüftungs-
schlauch 1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
HINWEIS:
Den Lüftungsschlauch so in den Ver-
gaser setzen, daß der Schlauch sich
nicht in der Nähe des Einbauorts ver-
biegt.
ÅWR426F
ıWR400F
Beschleunigerpumpe-Zeitgabe-
einstellung
* Nicht USAEinstellschritte:
HINWEIS:
Um die Gasschieber-Höhe a auf
den vorgeschriebenen Wert zu
stellen, das Gasschieberblech 1,
die Stange 2 usw. auf den glei-
chen Außendurchmesser einzie-
hen, wie der vorgeschriebene
Wert.
Gasschieber-Höhe:
WR426F: 3,10 mm
* 2,25 mm
WR400F: 6,60 mm
Die Beschleunigerpumpen-Ein-
stellschraube 3 voll eindrehen.
Leicht auf den Gestängehebel
4 drücken, um zu prüfen, ob er
freies Spiel b hat.
Langsam die Einstellschraube
herausdrehen, während der
Gestängehebel bewegt wird,
bis er kein freies Spiel mehr
hat.
19. Monter:
Reniflard de carburateur 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
N.B.:
Installer le flexible de reniflard sur le
carburateur de sorte qu’il ne se plie pas à
l’endroit où il est installé.
ÅWR426F
ıWR400F
Réglage de l’injection de la pompe
d’accélérateur
* Excepté pour l’USA Etapes du réglage :
N.B.:
Pour que la hauteur du papillon des
gaz a soit à la valeur spécifiée, coin-
cer sous la plaque de papillon des gaz
1 la tige 2, etc. de même diamètre
que la valeur spécifiée.
Hauteur de papillon des
gaz :
WR426F: 3,10 mm
(0,122 in)
*2,25 mm
(0,089 in)
WR400F: 6,60 mm
(0,260 in)
Tourner complètement la vis de
réglage de la pompe d’accéléra-
teur 3.
S’assurer que le levier de liaison
4 a du jeu b en le rentrant légère-
ment.
Tourner peu à peu la vis de réglage
tout en bougeant le levier de
liaison jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de jeu.
19. Instalar:
Tubo respiradero del carbura-
dor 1
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
NOTA:
Instale el tubo respiradero al carburador
de modo tal que el tubo no se curve cerca
del sitio en que está instalado.
ÅWR426F
ıWR400F
Ajuste de la sincronización de la
bomba de aceleración
* Excepto para USAPasos de ajuste:
NOTA:
Para poder poner la altura a de la
válvula del acelerador a su valor
especificado, insertar debajo de la
placa 1 de la válvula del acelerador
una varilla 2, etc. que tenga un diá-
metro exterior igual al valor especifi-
cado.
Altura de la válvula del
acelerador:
WR426F: 3,10 mm
(0,122 in)
*2,25 mm
(0,089 in)
WR400F: 6,60 mm
(0,260 in)
Girar hacia dentro completamente
el tornillo 3 de ajuste de la bomba
de aceleración.
Comprobar si la palanca de
conexión 4 tiene juego libre b
presionando ligeramente sobre
ella.
Girar hacia fuera gradualmente el
tornillo de ajuste mientras se
mueve la palanca de conexión
hasta que no tenga juego libre.
ENG
4 - 21
7. Montieren:
Gaszug-Abdeckung 1
Schraube (gaszug-abdek-
kung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle
a ain Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
TPS-Steckverbindung
(Drosselklappen-Positions-
sensor) 1
Kabelbinder 2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
9. Montieren:
Schlauchschelle 1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2. 7. Monter:
Cache du logement des câbles
d’accélération 1
Vis (cache du logement des
câbles d’accélération) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles
d’accélération en veillant à ce que son
linguet a soit accroché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Coupleur de TPS (capteur du
papillon d’accélération) 1
Attache 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
9. Monter:
Bride 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.7. Instalar:
Cubierta del cable del acelera-
dor 1
Tornillo (cubierta del cable del
acelerador) 2
NOTA:
Instale la cubierta del cable del acelera-
dor con su trinquete a sujetando el car-
burador.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Instalar:
Acoplador del TPS (sensor de
posición del acelerador) 1.
Banda 2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
Abrazadera 1.
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
ENG
4 - 87
MAGNETO CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETO CDI
4. Anschließen:
CDI-Schwungradmagnet-
zünder-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
5. Montieren:
Dichtung [Kurbelgehäuse-
deckel (links)]
Kurbelgehäusedeckel (links)
1
Halterung (Zylinderkopf-
Entlüftungsschlauch) 2
Schraube [Kurbelgehäuse-
deckel (links)]
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Montieren:
Fußschalthebel 1
Schraube (Fußschalthebel)
HINWEIS:
Bei der Fußschalthebel-Montage auf
der Schaltwelle sicherstellen, daß
die Mitte der Fußschalthebel-Auflage
2 mm a oberhalb der Oberkante der
Fußraste liegt.
7. Montieren:
Motorschutz (links) 1
Halterung (zylinderkopf-Ent-
lüflungsschlauch) 2
Schraube [Motorschutz
(links)]
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
4. Connecter:
Fil de magnéto CDI
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
Joint [couvercle de carter (gau-
che)]
Couvercle de carter (gauche)
1
Support de flexible (reniflard
de culasse) 2
Boulon [couvercle de carter
(gauche)]
N.B.:
Serrer les boulons par étapes dans un
ordre entrecroisé.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
Pédale de sélecteur 1
Boulon (pédale de sélecteur)
N.B.:
En remontant la pédale de sélecteur sur
l’arbre de sélecteur, s’assurer de placer
le centre de la pédale de sélecteur 2 mm
a au-dessus du repose-pied.
7. Monter:
Pare-moteur (gauche) 1
Support de flexible (reniflard
de culasse) 2
Boulon [pare-moteur (gauche)]
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
4. Conectar:
Cable del magneto CDI
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
5. Instalar:
Junta [cubierta del cárter
(izquierdo)]
Cubierta del cárter (izquierdo)
1
Soporte del tubo (tubo respira-
dero de la culata) 2
Perno [cubierta del cárter
(izquierdo)]
NOTA:
Apriete los pernos de forma progresiva y
entrecruzada.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Instalar:
Pedal de cambios 1
Perno (pedal de cambios)
NOTA:
Cuando instale el pedal de cambios en el
eje de selección, asegúrese de que el cen-
tro del pedal de cambios esté aproxima-
damente 2 mm a por encima de la parte
superior del estribo.
7. Instalar:
Protector del motor (izquierdo)
1
Soporte del tubo (respiradero
de la culata) 2
Perno [protector del motor
(izquierdo)]
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1Headlight
2“ENGINE STOP” button
3Regulator
4TPS (throttle position sensor)
5Tail light
6CDI magneto
7Neutral switch
8Ignition coil
9Spark plug
0Lights switch
ACDI unitCOLOR CODE
B ................... Black
Br .................. Brown
G ................... Green
Gy ................. Gray
L .................... Blue
O ................... Orange
P ................... Pink
R ................... Red
Sb ................. Sky blue
EC612000
WIRING DIAGRAM
* Except for USA
B/L
R/WL/W
LY
L
Y
B
1B L
L
B YL
B YYYLB
5LB
YBLB
LB
3
7
4 8
9
W
R Br
G PB/YP
B Br
G W
R
O
L Y B/LL/WSb
B/L Y O
L
A
Y
Br
Gy
PGR
WB
L YL Y
B B/L
SbW
Sb
WL/W
R/WL/WL/WR/WSb
W
O
B
0
6
B GyBGy
O
L Y Sb
B/L*
B*
Sb*
Y
BL
B
B
B
B/WBB/W G/B
2
W................... White
Y.................... Yellow
B/L................. Black/Blue
B/W ............... Black/White
B/Y ................ Black/Yellow
G/B ................ Green/Black
L/W................ Blue/White
R/W ............... Red/White
–+ELEC
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Y DIAGRAMA DE CABLES
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEI-
LE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Scheinwerfer
2Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”
3Regler
4Drosselklappensensor
5Rücklicht
6CDI-Schwungradmagnetzünder
7Leerlaufschalter
8Zündspule
9Zündkerze
0Lichtschalter
ACDI-Zündbox
FARB-KODIERUNG
B......................... schwarz
Br ....................... braun
G ........................ grün
Gy ...................... gran
L ......................... blau
O ........................ orange
P......................... rosa
R ........................ rot
Sb....................... hellblau
W........................ weiß
Y......................... gelb
B/L...................... schwarz/blau
B/W .................... schwarz/weiß
B/Y ..................... schwarz/gelb
G/B ..................... grün/schwarz
L/W..................... blau/weiß
R/W .................... rot/weiß
SCHALTPLAN
* Nicht USA
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRI-
QUES ET SCHEMA DE
CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Phare
2Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
3Régulateur
4TPS (détecteur de position d’accélé-
rateur)
5Lampe arrière
6Magnéto CDI
7Contacteur de point mort
8Bobine d’allumage
9Bougie
0Interrupteur lumières
ABloc CDI
CODE DE COULEUR
B............................ Noir
Br .......................... Brun
G ........................... Vert
Gy ......................... Gris
L ............................ Bleu
O ........................... Orange
P ............................ Rose
R............................ Rouge
Sb .......................... Bleu ciel
W........................... Blanc
Y ........................... Jaune
B/L ........................ Noir/Bleu
B/W ....................... Noir/Blanc
B/Y........................ Noir/Jaune
G/B........................ Vert/Noir
L/W ....................... Bleu/Blanc
R/W ....................... Rouge/Blanc
SCHEMA DE CABLAGE
* Excepté pour USA
6 - 1
6
SISTEMA
ELÉCTRICO
COMPONENTES DEL SIS-
TEMA ELÉCTRICO Y
DIAGRAMA DE CABLES
COMPONENTES DEL SISTEMA
ELÉCTRICO
1Faro
2Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”
3Regulador
4TPS (sensor de posición del acelera-
dor)
5Luz posterior
6Magneto CDI
7Interruptor de punto muerto
8Bobina de encendido
9Bujía
0Interruptor de las luces
AUnidad CDI
CÓDIGO DE COLOR
B ............................ Negro
Br........................... Marrón
G ............................ Verde
Gy .......................... Gris
L ............................ Azul
O ............................ Naranja
P ............................ Rosa
R ............................ Rojo
Sb .......................... Azul cielo
W ........................... Blanco
Y ............................ Amarillo
B/L ........................ Negro/Azul
B/W ....................... Negro/Blanco
B/Y ........................ Negro/Amarillo
G/B ........................ Verde/Negro
L/W ....................... Azul/Blanco
R/W ....................... Rojo/Blanco
DIAGRAMA DE CABLES
* Excepto para USA