
SPEC
2 - 10
WARTUNGSDATEN
Kolben
Kolbenlaufspiel 0,020–0,026 mm 0,15 mm
Kolbendurchmesser “D” 53,977–53,996 mm ----
Übermaß-Kolben (2. Übermaß) 54,5 mm ----
(4. Übermaß) 55,0 mm ----
Meßpunkt “H” 5 mm ----
Kolbenversatz 0,5 mm ----
Kolbenbolzenbohrungs-Innendurchmesser 15,002–15,013 mm 15,043 mm
Kolbenbolzen-Außendurchmesser 14,991–15,000 mm 14,971 mm
Kolbenringe
1. Kompressionsring (Topring):
Ausführung Abgerundet ----
Abmessungen (B
´
T) 1,0
´
2,1 mm ----
Ringstoß (eingebaut) 0,15–0,30 mm 0,4 mm
Ringnutspiel (eingebaut) 0,035–0,090 mm 0,12 mm
2. Kompressionsring
Ausführung Konizität ----
Abmessungen (B
´
T) 1,0
´
2,1 mm ----
Ringstoß (eingebaut) 0,30–0,45 mm 0,55 mm
Ringnutspiel (eingebaut) 0,020–0,060 mm 0,12 mm
Ölabstreifring
Abmessungen (B
´
T) 2,0
´
2,2 mm ----
Ringstoß (eingebaut) 0,20–0,70 mm ----Bauteil Spezifikation
Grenzwert
H
D
T
B
B
T
B
T

SPEC
2 - 11
WARTUNGSDATEN
Kurbelwelle
Kröpfungsbreite “A” 46,95–47,00 mm ----
Max. Schlag “C” ---- 0,03 mm
Pleuel-Axialspiel “D” 0,15–0,45 mm 0,5 mm
Kupplung
Reibscheibenstärke 2,92–3,08 mm 2,8 mm
Anzahl 5 ----
Kupplungsscheibenstärke 1,05–1,35 mm ----
Anzahl 4 ----
Verzugsgrenze ---- 0,2 mm
Kupplungsfederhöhe 33 mm 31 mm
Anzahl 4 ----
Auskupplungsmethode Innendruck, nockenbetätigt ----
Druckstangen-Verbiegungsgrenze ---- 0,5 mm
Schaltung
Bauart Nockenwalze und Druckstange ----
Kickstarter
Kickstarter-Bauart Kick und Eingriff ----
Kickstarterclip-Reibkraft 6,4–13,2 N (0,65–1,35 kg) ----
Vergaser
Kennzeichnung 5HP1 10 ----
Hauptdüse (M.J) Nr.105 ----
Hauptdüsenstock (N.J) N-6M ----
Hauptluftdüse (M.A.J) ø1,2 ----
Düsennadelclip-Position (J.N) 5HGM56-2 ----
Abschrägung (C.A) 2,5 ----
Leerlaufluftdüse 1 (P.A.J.1) Nr.80 ----
Leerlaufluftdüse 2 (P.A.J.2) Nr.145 ----
Leerlaufbohrung (P.O) ø1,05 ----
Leerlaufdüse (P.J) Nr.15 ----
Luftregulierschraube (A.S) (2 1/2–3 1/2 herausdrehen) ----
Teillastbohrung (B.P) ø1,0 ----
Nadelventilsitz-Größe (V.S) 1,8 ----
Chokedüse Nr.1 (G.S.1) Nr.22,5 ----
Chokedüse Nr.2 (G.S.2) Nr.1,2 ----
Kraftstoffstand (F.L) 6,0–7,0 mm ----
Leerlaufdrehzahl 1.300–1.500 U/min ----Bauteil Spezifikation
Grenzwert

SPEC
A: Abstand zwischen den Flanken
B: Gewinde-Außendurchmesser
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/
DEFINITION VON EINHEITEN
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE
In dieser Tabelle sind die Anzugsmomente für
Standard-Schrauben mit Standard ISO-Ge-
windesteigung aufgeführt. Anzugswerte für
spezielle Bauteile oder Baugruppen sind in
den jeweiligen Abschnitten in diesem Buch
aufgeführt. Um Verzug zu vermeiden, müssen
die Schrauben bei Baugruppen über Kreuz
und schrittweise angezogen werden, bis das
vorgeschriebene Anzugsmoment erreicht ist.
Sofern nicht anders angegeben, gelten alle
Anzugsmomente für saubere, trockene Gewin-
de. Die Bauteile sollten Raumtemperatur auf-
weisen.
A
(Mutter)B
(Schrau-
be)ANZUGSMOMENTE
Nm m•kg
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
13
DEFINITION VON EINHEITEN
Einheit Bedeutung Definition Maßeinheit
mm
cmMillimeter
Zentimeter10
-3
Meter
10
-2
MeterLänge
Länge
kg Kilogramm 10
3
Gramm Gewicht
N Newton 1 kg
´
m/sek
2
Kraft
Nm
m • kgNewtonmeter
MeterkilogrammN
´
m
m
´
kgAnzugsmoment
Anzugsmoment
Pa Pascal N/m
2
Druck
N/mm Newton pro Millimeter N/mm Federrate
L
cm
3
Liter
Kubikzentimeter—
—Menge oder Fassungs-
vermögen
Menge oder Fassungs-
vermögen
U/minUmdrehungen pro
Minute— Drehzahl
2 - 24

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
*
: Since these items requires special tools data and technical skills, they should be serviced.
*1
: For USA
*
Spark arrester
*1
Clean.
*
Front forkCheck operation and for oil leakage.
Correct accordingly.
*
Rear shock
absorber assemblyCheck operation and shock absorber for oil
leakage.
Replace shock absorber assembly if necessary.
*
Chassis fastenersMake sure that all nuts, bolts and screws are
properly tightened.
Tighten if necessary.
Dealer
NoteItem Checks and maintenance jobsInitial Every
10 hours
(1 month)60 hours
(6 months)120 hours
(12 months)
3

INSP
ADJ
WARTUNGSINTERVALLE
REGELMÄSSIGE WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN
WARTUNGSINTERVALLE
Die folgende Wartungstabelle ist als allgemeine Richtlinie für Wartungsintervalle und Schmierdienst
gedacht. Es muß beachtet werden, daß die erforderlichen Wartungs- und Schmierintervalle in
Abhängigkeit von Faktoren wie Wetterbedingungen, Gelände, geographischer Lage und individuel-
ler Nutzung des Fahrzeugs abweichen können. Bestehen Zweifel hinsichtlich der Häufigkeit, mit der
Wartungs- und Schmierarbeiten am Fahrzeug durchgeführt werden sollen, so ist ein Yamaha-
Händler zu Rate zu ziehen.
Hin-
weisWartungspunkte Prüf- und WartungsarbeitenErstinspek-
tionAlle
Nach 10
Betriebs-
stunden
(spätestens
nach 1
Monat)Nach 60
Betriebs-
stunden
(spätestens
nach 6
Monaten)Nach 120
Betriebs-
stunden
(spätestens
nach 12
Monaten)
*
KraftstoffleitungKraftstoffschläuche und Unterdruckschlauch auf
Risse und Beschädigung prüfen. Gegebenenfalls
erneuern.
ZündkerzeZustand prüfen.
Reinigen, Elektrodenabstand einstellen, gegebe-
nenfalls erneuern.
*
VentileVentilspiel kontrollieren.
Gegebenenfalls einstellen.
LuftfilterLuftfiltereinsatz gegebenenfalls reinigen oder
erneuern.
*
VergaserLeerlaufdrehzahl und Choke-Funktion prüfen.
Gegebenenfalls einstellen.
AuspuffanlageAuf Undichtigkeit prüfen.
Gegebenenfalls festziehen.
Dichtung gegebenenfalls erneuern
MotorölÖlstand kontrollieren und Fahrzeug auf Undichtig-
keiten prüfen.
Gegebenenfalls korrigieren.
Öl wechseln (Motor vor dem Ablassen warmlaufen
lassen).
KupplungFunktion prüfen.
Einstellen oder Kabelzug erneuern.
*
VorderradbremseFunktion prüfen.
Handbremshebelspiel einstellen.
Bremsflüssigkeitsstand kontrollieren und Bremsan-
lage auf Undichtigkeit prüfen. (Nur TT-R125LW)Vor jeder Fahrt
*
HinterradbremseFunktion prüfen.
Bremspedalspiel einstellen und gegebenenfalls
Bremsbeläge erneuern.Vor jeder Fahrt
*
RäderAuf Unwucht, Schlag, Speichenfestigkeit und
Beschädigung prüfen.
Speichen festziehen und auswuchten, gegebenen-
falls erneuern.
*
ReifenProfiltiefe kontrollieren und auf Beschädigung prü-
fen.
Gegebenenfalls erneuern.
Luftdruck kontrollieren.
Gegebenenfalls korrigieren.
*
RadlagerLager auf zu viel Spiel oder Beschädigung prüfen.
Gegebenenfalls erneuern.
3 - 1

3 - 3
INSP
ADJ
PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE
PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE
Before riding for break-in operation or practice, make sure the machine is in good operating condi-
tion.
Before using this machine, check the following points.
GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE
Item Routine Page
FuelCheck that a fresh gasoline is filled in the fuel tank. Check the
fuel line for leakage.P.1-12
Engine oilCheck that the oil level is correct. Check the crankcase for leak-
age.P.3-7 ~ 10
Gear shifter and clutchCheck that gears can be shifted correctly in order and that the
clutch operates smoothly.P.3-4
Throttle grip/housingCheck that the throttle grip operation and free play are correctly
adjusted. Lubricate the throttle grip and housing, if necessary.P.3-4 ~ 5
BrakesCheck the play of front and rear brake and effect of front and
rear brake.
Check fluid level and leakage. (TT-R125LW only)P.3-15 ~ 20
Drive chainCheck chain slack and alignment. Check that the chain is lubri-
cated properly.P.3-21 ~ 22
WheelsCheck for excessive wear and tire pressure. Check for loose
spokes and have no excessive play.P.3-24 ~ 25
SteeringCheck that the handlebar can be turned smoothly and have no
excessive play.P.3-25 ~ 27
Front forks and rear shock
absorber assemblyCheck that they operate smoothly and there is no oil leakage. P.3-23 ~ 24
Cables (wires)Check that the clutch and throttle cables move smoothly. Check
that they are not caught when the handlebars are turned or
when the front forks travel up and down.—
Muffler Check that the muffler is tightly mounted and has no cracks. P.4-2
Sprocket Check that the driven sprocket tightening nut is not loose. P.3-20
Lubrication Check for smooth operation. Lubricate if necessary. P.3-28
Bolts and nuts Check the chassis and engine for loose bolts and nuts. —
Lead connectorsCheck that the CDI magneto, CDI unit, and ignition coil are con-
nected tightly.P.1-5

INSP
ADJCONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
6. Luftfilter benetzen:
lDen Filterschaumstoff mit Luftfilteröl
oder Motoröl benetzen.
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Luftfilter-
einsatz sollte durchfeuchtet, jedoch nicht tropf-
naß sein.
7. Montieren:
lLuftfiltereinsatz 1 auf Luftfilterführung
2.
8. Fett auftragen:
lLithiumfett auf Dichtfläche a auf dem
Luftfiltereinsatz auftragen.
9. Montieren:
lLuftfiltereinsatz 1
lUnterlegscheibe 2
lFlügelmutter 3
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
1. Den Motor starten, einige Minuten warm-
laufen lassen, danach fünf Minuten war-
ten.
2. Die Maschine auf einem ebenen Unter-
grund mit Hilfe eines geeigneten Stän-
ders abstellen.
3. Herausdrehen:
lÖlmeßstab 1 6. Appliquer:
lHuile pour filtre à air en mousse ou huile de
mélange
Sur l’élément.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élé-
ment doit être humide, mais sans que l’huile ne
goutte.
7. Installer:
lÉlément de filtre à air 1
Sur la monture de l’élément du filtre à air
2
8. Appliquer:
lGraisse à base de savon au lithium
Sur le plan de joint a de l’élément du filtre
à air.
9. Installer:
lÉlément de filtre à air 1
lRondelle 2
lÉcrou papillon 3
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE
MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer
pendant quelques minutes, puis attendre quel-
ques minutes.
2. Placer le véhicule sur un plan horizontal et le
dresser à la verticale en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
3. Déposer:
lJauge 1
3 - 7

INSP
ADJCHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
5. Einschrauben:
lÖlmeßstab
6. Den Motor starten und einige Minuten
warmlaufen lassen.
7. Motor wieder ausschalten und Motoröl-
stand erneut kontrollieren.
HINWEIS:
Einige Minuten warten, bis sich das Öl verteilt
hat, bevor der Motorölstand kontrolliert wird.
MOTORÖL WECHSELN
1. Den Motor starten, einige Minuten warm-
laufen lassen, danach fünf Minuten war-
ten.
2. Die Maschine auf einem ebenen Unter-
grund mit Hilfe eines geeigneten Stän-
ders abstellen.
3. Einen geeigneten Auffangbehälter unter
das Kurbelgehäuse stellen.
4. Demontieren:
lÖlablaßschraube 1
lÖlmeßstab 2
Motoröl ablassen.
5. Montieren:
lKupfer-Dichtscheibe
lÖlablaßschraube 1
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
6. Befüllen:
lMotoröl
7. Kontrollieren:
lDichtigkeit
8. Kontrollieren:
lMotorölstand
9. Hineinschrauben:
lÖlmeßstab 2
Füllmenge
Regelmäßiger Ölwechsel:
1,0 L
5. Installer:
lJauge
6. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant quelques minutes.
7. Couper le moteur et vérifier une nouvelle fois
le niveau d’huile.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se soit stabi-
lisée avant de vérifier son niveau.
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer
pendant quelques minutes, puis attendre quel-
ques minutes.
2. Placer le véhicule sur un plan horizontal et le
dresser à la verticale en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
3. Déposer un récipient adéquat sous le moteur.
4. Déposer:
lBoulon de vidange d’huile 1
lJauge 2
Vidanger l’huile de moteur.
5. Installer:
lRondelle en cuivre
lBoulon de vidange d’huile 1
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
6. Remplir:
lHuile de moteur
7. Contrôler:
lFuites d’huile
8. Contrôler:
lNiveau de l’huile de moteur
9. Installer:
lJauge 2
Quantité d’huile:
Vidange d’huile périodique:
1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
3 - 9