
ENG
4 - 20
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Demontage-Arbeiten:1 Nockenwelle demontieren2 Kipphebel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLE UND KIPPHE-
BEL DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Nockenwellenlager-Halter 1
2 Kipphebelwelle (Einlaßseite) 1
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
3 Kipphebelwelle (Auslaßseite) 1
4 Nockenwelle 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
5 Kipphebel (Einlaßseite) 1
6Kipphebel (Auslaßseite)
1
1
2
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
Déposes à effectuer:1 Dépose de l’arbre à cames2 Dépose des culbuteurs
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DE L’ARBRE À
CAMES ET DES CULBUTEURS
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à “CULASSE”.
1 Support de roulement d’arbre à
cames 1
2 Axe de culbuteur d’admission 1
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
3 Axe de culbuteur d’échappement 1
4 Arbre à cames 1 Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
5 Culbuteur d’admission 1
6 Culbuteur d’échappement 1
1
2

4 - 21
ENG
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
DEMONTAGEPUNKTE
Kipphebelwelle
1. Demontieren:
lKipphebelwellen
HINWEIS:
Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug 1 mit Ge-
wicht 2 verwenden, um die Kipphebelwellen
zu demontieren.
Austreib-Set
YU-1083-A
Kipphebelwellen-Ausbauwerk-
zeug
90890-01085
Gewicht
90890-01084
Nockenwelle
1. Demontieren:
lNockenwelle 1
lNockenwellenlager 2
HINWEIS:
Eine M 8-Schraube 3 von passender Länge in
das Gewinde am Ende der Nockenwelle hin-
eindrehen und die Nockenwelle herausziehen.
PRÜFEN
Nockenwelle
1. Kontrollieren:
lNocken
Pitting-Bildung-Bildung/Riefen/Blaufär-
bung ® Erneuern.
2. Messen:
lNockenhöhe a und b
Nicht vorschriftsmäßig ® Erneuern.
Nockenhöhe-Grenzwert
Einlaß
a 25,851 mm
b 21,165 mm
Auslaß
a 25,811 mm
b 21,020 mm
PIÈCES À DÉPOSER
Axes de culbuteur
1. Déposer:
lAxes de culbuteur
N.B.:
Se servir d’un boulon d’extracteur à inertie 1 et
d’une masse 2 pour extraire les axes de culbuteur.
Kit de petit extracteur à inertie:
YU-1083-A
Boulon d’extracteur à inertie:
90890-01085
Masse:
90890-01084
Arbre à cames
1. Déposer:
lArbre à cames 1
lRoulement d’arbre à cames 2
N.B.:
Visser une longueur appropriée de boulon de 8 mm
3 dans l’extrémité filetée de l’arbre à cames et
extraire ce dernier.
INSPECTION
Arbre à cames
1. Examiner:
lCame
Piqûres/rayures/décoloration bleue ®
Remplacer.
2. Mesurer:
lDimensions de came a et b
Hors spécifications ® Remplacer.
Dimensions limites de came:
Admission:
a 25,851 mm (1,0178 in)
b 21,165 mm (0,8333 in)
Échappement:
a 25,811 mm (1,0162 in)
b 21,020 mm (0,8276 in)

ENG
4 - 24
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:1 Ventile und Ventilfedern demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Nockenwelle und Kipphebel Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL”.
1 Ventilkeile 4
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 2 Ventilfederteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Einlaßventil 1
5 Auslaßventil 2
6 Ventilschaftdichtung 2
7Ventilfedersitz
2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Déposes à effectuer:1 Déposes des soupapes et des ressorts de soupape
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à “CULASSE”.
Arbre à cames et culbuteurs Se reporter à la section “ARBRE À CAMES
ET CULBUTEURS”.
1 Clavette de soupape 4
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”. 2 Retenue de ressort de soupape 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d’admission 1
5 Soupape d’échappement 2
6 Joint de queue de soupape 2
7 Siège de ressort de soupape 2
1

4 - 25
ENG
PIÈCES À DÉPOSER
Valve
1. Contrôler:
lJoint d’étanchéité des soupapes
Fuites au siège de soupape ® Contrôler la
face de soupape, le siège de soupape et la
largeur de siège de soupape.
Étapes de la vérification:
lVerser du dissolvant propre 1 dans les orifi-
ces d’admission et d’échappement.
lS’assurer de l’étanchéité des soupapes.
II ne doit pas y avoir de fuite au niveau du
siège de soupape 2.
2. Déposer:
lClavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour retirer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
3. Déposer:
lRetenue de ressort de soupape 1
lRessort de soupape 2
lSoupape 3
lJoint de queue de soupape 4
lSiège de ressort de soupape 5
N.B.:
Marquer la position de chaque pièce avec soin afin
de pouvoir les remonter dans leur position d’origine.DEMONTAGEPUNKTE
Ventil
1. Kontrollieren:
lVentil-Dichtheit
Undichtigkeit am Ventilsitz ® Ventilke-
gel, Ventilsitz und Ventilsitzbreite prü-
fen.
Arbeitsschritte
lEin Sauberes Lösungsmittel 1 in die Ein-
laß- und Auslaßkanäle gießen.
lPrüfen, ob die Ventile richtig abdichten.
Am Ventilsitz 2 sollte kein Lösungsmittel
austreten.
2. Demontieren:
lVentilkeile 1
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfeder-
spanner 2 zwischen Ventilfederteller und
Zylinderkopf ansetzen.
Ventilfederspanner
YM-4019/90890-04019
3. Demontieren:
lVentilfederteller 1
lVentilfeder 2
lVentil 3
lVentilschaftdichtung 4
lVentilfedersitz 5
HINWEIS:
Alle Teile sorgfältig markieren, damit sie wie-
der in ihrer ursprünglichen Lage montiert wer-
den können.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN

4 - 26
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
PRÜFEN
Ventil
1. Messen:
lVentilschaftspiel
Nicht vorschriftsmäßig ® Ventilführung
erneuern. Ventilschaftspiel =
Ventilführungs-Innendurchmesser a –
Ventilschaftdurchmesser b
Ventilschaftspiel
Einlaß
0,010–0,037 mm
Auslaß
0,025–0,052 mm
2. Erneuern:
lVentilführung
Arbeitsschritte
HINWEIS:
Zur leichteren Demontage und Montage und
um einen korrekten Sitz zu gewährleisten,
den Zylinderkopf in einem Ofen auf 100 ˚C
erwärmen.
lVentilführung mit einem Ventilführungs-
Ausbauwerkzeug 1 demontieren.
lNeue Ventilführung mit Hilfe des Ventilfüh-
rungs-Ausbauwerkzeuges und eines Ven-
tilführungs-Einbauwerkzeuges montieren.
lVentilführung nach der Montage mit einer
Reibahle 2 aufreiben, um das korrekte
Ventilschaftspiel zu erzielen.
Ventilführungs-Ausbauwerkzeug
YM-4097/90890-04097
Ventilführungs-Einbauwerkzeug
YM-4098/90890-04098
Ventilführungs-Reibahle
YM-04099/90890-04099
HINWEIS:
Nach dem Auswechseln der Ventilführung
den Ventilsitz nachschleifen.
INSPECTION
Soupape
1. Mesurer:
lJeu de queue dans le guide
Hors spécifications ® Remplacer le guide
de soupape. Jeu de queue dans le guide de soupape =
diamètre intérieur de guide de soupape a –
diamètre de queue de soupape b
Jeu (queue et guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
Échappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
2. Remplacer:
lGuide de soupape
Étapes du remplacement:
N.B.:
En vue de faciliter la dépose et la mise en place
du guide, et afin d’assurer un ajustement correct,
faire chauffer la culasse dans un four à une tem-
pérature de 100 ˚C (212 ˚F).
lEnlever le guide de soupape à l’aide d’un
extracteur de guide de soupape 1.
lInstaller le guide de soupape neuf à l’aide d’un
outil de mise en place de guide de soupape et
de l’extracteur de guide de soupape.
lAprès la mise en place du guide de soupape,
aléser le guide à l’aide d’un alésoir de guide de
soupape 2 pour obtenir le jeu correct entre le
guide et la queue de soupape.
Extracteur de guide de soupape:
YM-4097/90890-04097
Outil de mise en place de guide de
soupape:
YM-4098/90890-04098
Alésoir de guide de soupape:
YM-04099/90890-04099
N.B.:
Resurfacer le siège de soupape après avoir mis en
place le guide de soupape.

ENG
4 - 32
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDER UND KOLBEN
Demontage-Arbeiten:1 Zylinder demontieren2 Kolben demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDER UND KOLBEN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Steuerkettenführung (Auslaßseite) 1
2 Zylinder/O-Ring 1/1
3 Paßhülse 2
4 Dichtung 1
5 Kolbenbolzensicherung 2
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 6 Kolbenbolzen 1
7 Kolben 1
8Kolbenring-Satz
1Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
1
2
CYLINDRE ET PISTON
Déposes à effectuer:1 Dépose du cylindre2 Dépose du piston
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DU CYLINDRE ET DU
PISTON
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à “CULASSE”.
1 Patin de chaîne de distribution (côté
échappement)1
2 Cylindre/joint torique 1/1
3 Goujon 2
4 Joint 1
5 Circlip d’axe de piston 2
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”. 6 Axe de piston 1
7 Piston 1
8 Jeu de segments 1 Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
1
2

4 - 33
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
DEMONTAGEPUNKTE
Kolben
1. Demontieren:
lKolbenbolzensicherungen 1
lKolbenbolzen 2
lKolben 3
HINWEIS:
lVor dem Ausbau der Kolbenbolzensicherung
das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch oder Lappen abdecken, damit der
Sicherungsring nicht hineinfallen kann.
lVor der Demontage der Kolbenbolzen die
Sicherungsring-Nuten und den Bereich um
die Kolbenbolzenbohrung herum entgraten.
Falls eine Kolbenbolzennut entgratet wurde,
der Kolbenbolzen aber immer noch schwer
zu demontieren ist, Kolbenbolzen-Ausbau-
werkzeug 4 verwenden.
ACHTUNG:
Der Kolbenbolzen darf nicht mit einem
Hammer ausgetrieben werden.
Kolben ring
1. Demontieren:
lKolbenringe
HINWEIS:
Die Kolbenringenden auseinanderspreizen
und gleichzeitig den Kolbenring über den Kol-
benboden heben (siehe Abbildung).
Kolbenbolzen-Austreiber
YU-1304/90890-01304
PRÜFEN
Zylinder und Kolben
1. Kontrollieren:
lZylinder und Kolbenhemd
Senkrechte Kratzer ® Zylinder und
Kolben erneuern. PIÈCES À DÉPOSER
Piston
1. Déposer:
lCirclips d’axe de piston 1
lAxe de piston 2
lPiston 3
N.B.:
lAvant de retirer le circlip d’axe de piston, couvrir
le carter d’un chiffon propre pour empêcher le
circlip de tomber dans le carter.
lÉbarber les alentours de gorge du circlip et d’ori-
fice d’axe avant de retirer l’axe de piston. Si le
circlip d’axe de piston est difficile à enlever
même quand sa gorge a été ébarbée, se servir de
l’extracteur d’axe de piston 4.
ATTENTION:
Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe
de piston.
Segment de piston
1. Déposer:
lSegments de piston
N.B.:
Écarter les becs de segment tout en soulevant le
segment par-dessus la couronne de piston, comme
illustré.
Kit d’extraction d’axe de piston:
YU-1304/90890-01304
INSPECTION
Cylindre et piston
1. Examiner:
lParois de cylindre et de piston
Rayures verticales ® Remplacer le cylin-
dre et le piston.

ENG
4 - 40
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNGSSCHEIBE UND REIBSCHEIBE
Demontage-Arbeiten:1 Kupplungsscheibe und Reibscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNGSSCHEIBE UND
REIBSCHEIBE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in
KAPITEL 3.
Ölwannenschutz Siehe unter “MOTOR AUSBAUEN”.
1 Kickstarterkurbel 1
2 Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
3 Dichtung 1
4 Paßhülse 2
5 Kupplungsfeder 4
6 Druckplatte 1
7 Kugel 1
8 Reibscheibe 5
9 Kupplungsscheibe 4
10 Mutter/Unterlegscheibe 1/1
11 Druckstange 1 1
12 Druckplatte 1
1
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
DISQUES D’EMBRAYAGE ET DE FRICTION
Déposes à effectuer:1 Dépose des disques d’embrayage et de friction
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DES DISQUES
D’EMBRAYAGE ET DE FRIC-
TION
Préparation à la dépose Vidanger l’huile de moteur. Se reporter à “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Cache inférieur du moteur Se reporter à “DÉPOSE DU MOTEUR”.
1 Pédale de kick 1
2 Demi-carter droit 1
3 Joint 1
4 Goujon 2
5 Ressort d’embrayage 4
6 Plateau de pression 1
7 Bille 1
8 Disque de friction 5
9 Disque d’embrayage 4
10 Écrou/rondelle 1/1
11 Tige de commande 1 1
12 Plaque de poussée 1
1