HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una TDR125, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia
Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito
alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TDR125
offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzio-
ne del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni
possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessiona-
rio Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurez-
za ad ogni altra cosa!
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 1
TDR125
USO E MANUTENZIONE
©2001 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, Maggio 2001
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa
o l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU03337
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 4
1-1
HAU00021
Q
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
1
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia,
essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle
leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in per-
fette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni
dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori
questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—devono essere sempre al meglio delle loro condi-
zioni, fisiche e mentali.
Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per condu-
centi e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali
sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono
sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la
sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in
modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 7
3-8
NOTA:Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella ser-
ratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se
il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
HWA00025
gVerificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia chiuso correttamen-
te prima di utilizzare il motociclo.
HAU03753
Carburante(Eccetto che per Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
al fondo del bocchettone, come illustrato
nella figura.
HW000130
g8 8
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 8
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU03754
Carburante(Per la Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Per
effettuare il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del ser-
batoio e riempirlo fino al fondo del boc-
chettone, come illustrato nella figura.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
2
1
1
3 5 42
1. Tubo di riempimento
2. Livello carburante1. Pistola del distributore
2. Bocchettone del serbatoio
3. Tubo di riempimento
4. Livello carburante
5. Valvola a balestra
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 18
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HW000130
g8 8
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 8
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU00185
aAPulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburan-
te versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
HAU04206
Il vostro motore Yamaha è stato progetta-
to per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano control-
lato di 91 o più. Se il motore batte in
testa, usare benzina di una marca diversa
oppure benzina super senza piombo.
L’utilizzo di benzina senza piombo allun-
ga la durata delle candele e riduce i costi
di manutenzione.
HAU01084
Convertitore catalitico(Per la Svizzera e la Austria)
Questo motociclo è equipaggiato con un
convertitore catalitico nella camera dello
scarico.
HW000128
gL’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare
che l’impianto dello scarico si sia raf-
freddato prima di eseguire lavori di
manutenzione su di esso.
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
11,0 L
Quantità riserva:
2,2 L
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 19
3-14
HAU00315
gQuesto ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso.
Per maneggiare correttamente
l’ammortizzatore, si devono leggere e
comprendere le seguenti informazioni
prima di intervenire su di esso. Il pro-
duttore non può essere ritenuto
responsabile di danni materiali o infor-
tuni provocati da un maneggio scorret-
to.
8 8
Non manomettere o tentare di
aprire il cilindro del gas.
8 8
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calo-
re, potrebbe esplodere a causa
dell’eccessiva pressione del gas.
8 8
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle pre-
stazioni di smorzamento.
8 8
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un con-
cessionario Yamaha.
HAU00325
Precauzioni nel maneggio
dell’YEISUna installazione non corretta o il dan-
neggiamento di una delle parti del siste-
ma YEIS (Yamaha Energy Induction
System, sistema Yamaha di ammissione
potenziata) provocano prestazioni scarse.
Quindi maneggiare con particolare atten-
zione la camera dell’aria dell’YEIS ed il
relativo tubo flessibile, e sostituire imme-
diatamente le parti fessurate o danneg-
giate.
HC000022
aANon tentare di modificare il sistema
YEIS in nessuna maniera.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1. YEIS 1. Allineare il fermo con la posizione di
precarica
Posizione di regolazione
Minimo (morbida) 1
Normale 4
Massimo (dura) 9
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 24
3-15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00326
YPVSQuesto modello è equipaggiato con il
sistema YPVS (sistema Yamaha di valvo-
la di potenza). Questo sistema aumenta
le prestazioni e l’efficienza del motore per
mezzo di una valvola variabile nella luce
dello scarico.
Un servomotore controllato da computer
regola continuamente la valvola YPVS in
funzione del regime di rotazione del
motore.
Dato che il sistema YPVS è una parte
importante del motore e richiede una
regolazione molto sofisticata, affidare tale
regolazione ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze e
le esperienze professionali necessarie.
HC000023
aAIl sistema YPVS (Yamaha Power Valve
System, sistema Yamaha di valvola di
potenza) viene messo a punto e testa-
to a fondo nello stabilimento di produ-
zione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza
sufficienti nozioni tecniche potrebbero
provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.Si può sentire il rumore di funzionamento
del sistema YPVS nelle seguenti occasio-
ni:
8Quando la chiave è girata su “ON” e
si avvia il motore.
8Quando il motore si arresta con la
chiave in posizione di “ON”.
HC000024
aASe il sistema YPVS non funziona, farlo
controllare da un concessionario
Yamaha.
HAU00330
Cavalletto lateraleIl cavalletto laterale si trova sul lato sini-
stro del telaio. Alzare o abbassare il
cavalletto laterale con il piede mentre si
tiene il motociclo diritto.NOTA:L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte dell’impianto di interruzio-
ne del circuito di accensione, che inter-
rompe l’accensione in determinate situa-
zioni (vedere più avanti per spiegazioni
sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
1
1. YPVS
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 25
3-16
HW000044
gNon si deve utilizzare il motociclo con
il cavalletto laterale abbassato, o se
risulta impossibile alzarlo corretta-
mente (oppure se non resta alzato),
altrimenti il cavalletto laterale potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota,
con conseguente possibilità di perdere
il controllo del mezzo. L’impianto
d’interruzione del circuito di accensio-
ne della Yamaha è stato progettato a
supporto della responsabilità del pilo-
ta di alzare il cavalletto laterale prima
di mettere in movimento il mezzo.
Pertanto si prega di controllare questo
impianto regolarmente come descritto
di seguito e di farlo riparare da un con-
cessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
HAU03720
Impianto di interruzione del cir-
cuito di accensioneL’impianto di interruzione del circuito di
accensione (comprendente l’interruttore
del cavalletto laterale, l’interruttore della
frizione e l’interruttore del folle) ha le
seguenti funzioni.
8Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata ed il cavalletto late-
rale alzato, ma la leva della frizione
non è tirata.
8Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e la leva della fri-
zione tirata, ma il cavalletto laterale
è ancora abbassato.
8Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e si abbassa il
cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funziona-
mento dell’impianto di interruzione del cir-
cuito di accensione in conformità alla
seguente procedura.
HW000045
gSe si nota una disfunzione, fare con-
trollare l’impianto da un concessiona-
rio Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3 5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 26