7-55
RIDING DOWNHILL
When riding your ATV downhill, shift your weight
as far to the rear and uphill side of the ATV as pos-
sible. Move back on the seat and sit with your
arms straight. Engine compression will do most of
the braking for you. For maximum engine com-
pression braking effect, select low range and
change to 4WD before beginning to descend the
hill. Improper braking may cause a loss of traction.
Use caution while descending a hill with loose or
slippery surfaces. Braking ability and traction may
be adversely affected by these surfaces. Improper
braking may also cause a loss of traction.
When this ATV is in 4WD, all wheels (front and
rear) are interconnected by the drive train. This
means that applying either the front brake or the
rear brake will brake all wheels. When descending
hills, using either brake lever or the brake pedal
will brake the wheels on the downhill side. Avoid
sudden application of either the front or rear brake
because the wheels on the uphill side could come
off the ground. Apply both the front and rear
brakes gradually.
U5GH62.book Page 55 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
7-56
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre des pentes, il convient de déplacer son
corps le plus possible vers l’arrière de le VTT et du côté
montant de la pente. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul assure une
partie importante de la puissance de freinage. Avant
d’entamer la descente d’une colline, sélectionner le rap-
port inférieur, puis sélectionner le mode de traction 4
x4
afin de profiter au maximum du frein moteur. Un mau-
vais freinage peut provoquer une perte de traction. Être
particulièrement vigilant en descendant une pente dont le
sol est meuble ou glissant. En effet, les performances de
freinage et la traction risquent d’être réduites. Une mau-
vaise technique de freinage peut également provoquer
une perte de la traction.
Lorsque ce VTT est en mode de traction 4WD, le train de
transmission rend les quatre roues solidaires. Chaque
frein, avant ou arrière, agit donc simultanément sur les
quatre roues. Dans une descente, le levier et la pédale de
frein agissent toujours sur les roues situées du côté aval.
Que l’on utilise le frein avant ou arrière, il faut donc évi-
ter les freinages brusques, car les roues situées du côté
amont risqueraient de se soulever. Actionner progressi-
vement et simultanément les freins avant et arrière.BAJADA DE PENDIENTES
Cuando baje una pendiente con el ATV, desplace su
peso hacia atrás todo lo posible, en el sentido ascen-
dente de la pendiente. Desplácese hacia atrás en el
sillín y permanezca sentado con los brazos rectos.
La compresión del motor puede actuar como freno
principal. Para optimizar el efecto de freno del motor,
seleccione la gama baja y pase al modo de tracción
4WD antes de bajar la pendiente. Una frenada inco-
rrecta puede dar lugar a la pérdida de tracción.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La ca-
pacidad de tracción y de frenada pueden reducirse
en este tipo de superficies. También una frenada in-
correcta puede dar lugar a una pérdida de tracción.
Cuando el ATV está en el modo de tracción 4WD, to-
das la ruedas (delanteras y traseras) del ATV están
conectadas mediante la cadena de transmisión. Eso
significa que todas las ruedas frenan cuando se apli-
ca el freno delantero o el freno trasero. Durante el
descenso de una pendiente, todos los frenos frenan
las ruedas en el lado descendente. Evite aplicar los
frenos con brusquedad porque podrían levantarse
del suelo las ruedas en el lado ascendente. Aplique
los dos frenos gradualmente.
U5GH62.book Page 56 Monday, August 6, 2001 9:09 AM