Page 185 of 246

4-22
IGR
RJU01383
Έλεγχος του συστήματος
τροφοδοσίας καυσίμου
@ Η βενζίνη είναι ένα εύφλεκτο και εκρηκτικό
υγρό. Η πυρκαγιά ή η έκρηξη μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή και
θάνατο. Σβήστε τη μηχανή. Μην καπνίζετε.
Αποφύγετε τη διαρροή βενζίνης.
@
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροές, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία.
Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα κάντε την
απαραίτητη επισκευή ή αντικατάσταση. Εάν
πρέπει να γίνει επισκευή, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
Ελέγξτε:
Καρμπυρατέρ για διαρροή. Αντλία καυσίμου για δυσλειτουργία ή
διαρροή.
Ρεζερβουάρ καυσίμου για νερά ή ακαθαρσίες. Ρεζερβουάρ καυσίμου για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Ρακόρ σωλήνα καυσίμου για διαρροή. Ελαστικό σωλήνα καυσίμου για ραγίσματα ή
άλλη φθορά.
Φίλτρο καυσίμου για διαρροή. Στρόφιγγα καυσίμου για διαρροή.
Βαλβίδα ελέγχου ανεμιστήρα για διαρροή.
Το καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου για
ζημιά.
@ Η αδυναμία ελέγχου και επισκευής
οποιασδήποτε διαρροής καυσίμου μπορεί να
γίνει αιτία πυρκαγιάς ή έκρηξης.
@
HJU01383
Ispezione dell’impianto di
alimentazione
@ La benzina è altamente infiammabile ed esplo-
siva. Incendi o esplosioni possono provocare
lesioni gravi o decessi. Spegnere il motore.
Non fumare. Evitare di versare la benzina.
@
Controllare che l’impianto di alimentazione non
presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se si
riscontrano problemi, eseguire le riparazioni o le
sostituzioni necessarie. Se occorrono delle ripa-
razioni, consultare un concessionario Yamaha.
Controllare:
Perdite nel carburatore.
Guasti o perdite alla pompa di alimentazione. Acqua o sporco nel serbatoio del carburante.
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio del carburante.
Perdite nel giunto del tubo flessibile del carbu-
rante.
Fessurazioni o altri danneggiamenti nel tubo
flessibile del carburante.
Perdite nel filtro del carburante.
Perdite nel rubinetto del carburante.
Mancanze di tenuta della valvola di ritegno
dello sfiato.
Danneggiamenti del tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante.
@ La mancata esecuzione del controllo e della
riparazione di eventuali perdite di carburante
può provocare incendi o esplosioni.
@
UF0W81B0.book Page 22 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 186 of 246

4-23
P
PJU01098
Filtro de combustível
Este veículo está equipado com um filtro de
combustível monobloco e descar tável 1
. O filtro
de combustível deve ser substituído anualmente
ou após 200 horas de operação ou ainda se for
notada a presença de água no filtro. Quando for
necessário, o filtro de combustível deve ser subs-
tituído por um Concessionário Yamaha.
@ Não tentar substituir o filtro de combustível;
esta operação deve ser efectuada por pessoal
especializado. A instalação incorrecta do filtro
de combustível pode conduzir à fuga de gaso-
lina e ao risco de incêndio ou explosão.
Quando necessário, o filtro deve ser substitu-
ído por um Concessionário Yamaha.
@
PJU01099
Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível 1
apresenta fugas ou água no seu interior. Caso
seja detectada a presença de água no sistema de
alimentação ou se o reservatório de combustível
necessitar de ser limpo, estas operações devem
ser efectuadas por um Concessionário Yamaha.
UF0W81B0.book Page 23 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 187 of 246

4-24
IGR
RJU01098
Φίλτρο καυσίμου
Αυτό το υδροσκάφος είναι εξοπλισμένο με
ένα μονοκόμματο, ανταλλακτικό φίλτρο
καυσίμου 1. Το φίλτρο καυσίμου πρέπει να
αντικαθίσταται μία φορά το χρόνο ή κάθε 200
ώρες λειτουργίας ή όταν βρεθεί να έχει νερό.
Εάν είναι αναγκαίο, για την αντικατάσταση του
φίλτρου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a .
@ Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε το
φίλτρο καυσίμου μόνοι σας. Ένα λάθος
τοποθετημένο φίλτρο μπορεί να προκαλέσει
διαρροή ή διαφυγή βενζίνης με κίνδυνο
πρόκλησης πυρκαγιάς ή και έκρηξης. Εάν
είναι αναγκαίο, για την αντικατάσταση του
φίλτρου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a .
@
RJU01099
Ρεζερβουάρ καυσίμου
Ελέγξτε το ρεζερβουάρ καυσίμου 1 για
διαρροή ή εάν υπάρχουν νερά. Εάν βρεθεί νερό
στο σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου ή εάν το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να καθαριστεί,
πηγαίνετε το υδροσκάφος για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
HJU01098
Filtro del carburante
Questa moto d’acqua è dotata di un filtro del
carburante in un sol pezzo, monouso
1. Sostitu-
ire il filtro del carburante una volta all’anno oppure
ogni 200 ore di funzionamento, o se si rinviene
acqua in esso. Se necessario, fare sostituire il fil-
tro del carburante da un concessionario Yamaha.
@ Non tentare di sostituire il filtro del carburante
da soli. Se non viene installato correttamente,
il filtro del carburante può perdere benzina,
con il rischio di provocare incendi o esplo-
sioni. Se necessario, fare sostituire il filtro del
carburante da un concessionario Yamaha.
@
HJU01099
Serbatoio del carburante
Verificare che nel serbatoio del carburante 1
non ci siano perdite o acqua. Se si constata la
presenza di acqua nell’impianto di alimentazione,
o se occorre pulire il serbatoio del carburante, fare
eseguire i dovuti interventi di assistenza da un
concessionario Yamaha.
UF0W81B0.book Page 24 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 188 of 246

4-25
P
PJU01100
Inspecção do sistema de
injecção de óleo
Verificar se o sistema de injecção de óleo
apresenta fugas, fissuras ou anomalias de funcio-
namento. Se necessário, a reparação do sistema
de injecção de óleo deve ser efectuada por um
Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se o reservatório de óleo apresenta danos, fis-
suras ou fugas.
Se o reservatório de óleo apresenta resíduos
de água ou sujidade.
Se o tubo do óleo e a união apresentam danos
ou fissuras.
Se o filtro de óleo apresentar sujidade. Se a bomba de óleo apresenta fugas.
PJU01101
Reservatório de óleo
Verificar se o reservatório de óleo apresenta
fugas ou água no seu interior. Se for detectada
água no sistema de injecção de óleo ou se o
reservatório de óleo necessitar de ser limpo,
estas operação devem ser efectuadas por um
Concessionário Yamaha.
PJU01102
Filtro de óleo
Verificar se o filtro de óleo 1
apresenta suji-
dade e entupimentos. Se o filtro de óleo estiver
entupido, desmontá-lo do reservatório de óleo,
juntamente com o sensor de nível, e limpar o fil-
tro.
UF0W81B0.book Page 25 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 189 of 246

4-26
IGR
RJU01100
Έλεγχος του συστήματος έγχυσης
λαδιού
Ελέγξτε το σύστημα έγχυσης λαδιού για
διαρροή, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία. Εάν
είναι ανγκαίο απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της Yamaha για την επισκευή του συστήματος
έγχυσης λαδιού.
Ελέγξτε:
Δοχείο λαδιού για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Δοχείο λαδιού για νερά ή ακαθαρσίες.
Σωλήνας λαδιού και τη σύνδεση για φθορές ή
ραγίσματα.
Φίλτρο λαδιού για ακαθαρσίες.
Την αντλία λαδιού για διαρροή.
RJU01101
Δοχείο λαδιού
Ελέγξτε το δοχείο λαδιού για διαρροή ή
ύπαρξη νερού. Εάν βρεθεί νερό στο σύστημα
έγχυσης λαδιού ή εάν το δοχείο λαδιού πρέπει
να καθαριστεί, πηγαίνετε το υδροσκάφος για
σέρβις στον αντιπρόσωπο της Yamaha.
RJU01102
Φίλτρο λαδιού
Ελέγξτε το φίλτρο λαδιού 1 για ακαθαρσίες
ή εμφράξεις. Εάν το φίλτρο λαδιού είναι
μπουκωμένο, βγάλτε το μαζί με τη μονάδα
ανίχνευσης στάθμης λαδιού και καθαρίστε το.
HJU01100
Ispezione dell’impianto di
iniezione del carburante
Controllare che l’impianto di iniezione dell’olio
non presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se
necessario, fare riparare l’impianto di iniezione
dell’olio da un concessionario Yamaha.
Controllare:
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio dell’olio.
Acqua o sporco nel serbatoio dell’olio.
Danneggiamenti o fessurazioni nel tubo flessi-
bile e nel giunto dell’olio.
Sporco nel filtro dell’olio.
Perdite nella pompa dell’olio.
HJU01101
Serbatoio dell’olio
Verificare che non ci siano perdite o acqua nel
serbatoio dell’olio. Se si constata la presenza di
acqua nell’impianto di iniezione dell’olio, o se
occorre pulire il serbatoio del carburante, fare
eseguire i dovuti interventi di assistenza da un
concessionario Yamaha.
HJU01102
Filtro dell’olio
Verificare che il filtro dell’olio
1 non sia sporco
o intasato. Se il filtro dell’olio è intasato, toglierlo
dal serbatoio dell’olio insieme al trasmettitore del
livello dell’olio e pulirlo.
UF0W81B0.book Page 26 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 190 of 246

4-27
P
PJU01103
Inspecção do cabo de governo
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto funci-
onam suavemente.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se as folgas entre a
tubeira do jacto e o suporte do deflector de mar-
cha são iguais à esquerda e à direita (A e B) e
não superiores a 5 mm.
Se o guiador estiver “duro” ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Concessio-
nário Yamaha.Diferença entre A e B:
Máximo de 5 mm (0,20 in)
PJU01104
Inspecção e ajustamento do cabo
do acelerador
Verificar se o cabo do acelerador regressa
suavemente à posição de afinação e se a folga se
encontra dentro dos valores especificados.
1. Accionar e liber tar o comando do acelerador.
Se o comando não regressar suavemente à
posição original, a reparação deve ser efectu-
ada por um Concessionário Yamaha.
2. Ajustar a folga a
desaper tando a contra-
porca 1
e rodando o ajustador 2
.
Folga do comando do acelerador:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
UF0W81B0.book Page 27 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 191 of 246

4-28
IGR
RJU01103
Έλεγχος της ντίζας πηδαλιουχίας
Ελέγξτε την ομαλή λειτουργία των
χειρολαβών του τιμονιού και του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας.
Γυρίστε τις χειρολαβές τιμονιού ως το τέλος
διαδρομής δεξιά και αριστερά και ελέγξτε εάν τα
διάκενα Α και Β του ακροφυσίου πηδαλιουχίας
και του ακροφυσίου είναι μέσα στα 5 mm.
Εάν το τιμόνι είναι σκληρό και αρύθμιστο,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Yamaha για
σέρβις. Διαφορά Α και Β:
Μέγιστη 5 mm (0,20 in)
RJU01104
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας
γκαζιού
Ελέγξτε ώστε η ντίζα γκαζιού να κινείται
στην ρυθμισμένη θέση ομαλά και ότι η ανοχή
βρίσκεται στα όρια που προβλέπονται από τα
τεχνικά χαρακτηριστικά.
1.Πιέστε και αφήστε το χειρόγκαζο. Εάν ο
μοχλός δεν επανέρχεται ομαλά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Yamaha για σέρβις.
2.Ρυθμίστε την ανοχή a ξεσφίγγωντας το
παξιμάδι ασφάλισης 1 και περιστρέφοντας
το ρυθμιστή 2.
Ανοχή χειρόγκαζου:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
HJU01103
Ispezione del cavo dello sterzo
Verificare che il manubrio e l’ugello direzionale
si muovano agevolmente.
Girare il manubrio fino al fine corsa destro e
sinistro e verificare se la differenza di distanza A e
B tra ugello direzionale e ugello si colloca entro i
5 mm.
Se lo sterzo è duro o registrato in modo non
corretto, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.Differenza di A e B:
massimo 5 mm (0,20 in)
HJU01104
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore
Controllare che il cavo dell’acceleratore ritorni
agevolmente nella posizione iniziale e che il gioco
sia conforme alla specifica.
1. Stringere e rilasciare la leva dell’acceleratore.
Se la leva non torna agevolmente nella posi-
zione iniziale, incaricare un concessionario
Yamaha dei dovuti interventi di assistenza.
2. Regolare il gioco
a allentando il controdado
1 ed agendo sul registro 2.
Gioco della leva dell’acceleratore:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
UF0W81B0.book Page 28 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 192 of 246
4-29
P
PJU01105
Inspecção do mecanismo do
sistema QSTS
Verificar se a alavanca do sistema de controlo
do caimento regressa suavemente à posição ori-
ginal, se o selector QSTS tranca e destranca cor-
rectamente e se a tubeira do jacto se move para
cima e para baixo.
1. Accionar e liber tar a alavanca de bloqueio do
sistema de selecção do sentido de marcha.
2. Verificar se o selector do sistema QSTS fica
bloqueado, quando a alavanca é libertada.
3. Verificar se o selector roda suavemente,
quando a alavanca é apertada e mantida
accionada.
4. Verificar se o ângulo da tubeira do jacto se
altera quando o selector é movido desde a
posição de ponto-mor to até às posições de
acuamento ou embicamento.
Se o mecanismo não funcionar correctamente,
a reparação deve ser efectuada por um Concessi-
onário Yamaha.
UF0W81B0.book Page 29 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM