Page 282 of 368

SBU00298
Ajustes de los carburadores
En tiempo muy frío, es necesario modificar los ajus-
tes de los carburadores para mantener las prestacio-
nes óptimas del motor y evitar averías del mismo.
XR
8El mantenimiento o ajuste incorrectos del car-
burador pueden ser causa de mal funciona-
miento, con riesgo de accidente o de que el
carburador pierda combustible, lo que implica-
ría riesgo de incendio.
8Los ajustes de los carburadores deberán ser
realizados exclusivamente por un concesiona-
rio Yamaha. No intente realizar estas operacio-
nes por sí mismo a menos que disponga de los
conocimientos mecánicos y herramientas
necesarios.
8No efectúe estas operaciones con el motor
caliente. Coloque un trapo debajo de cada car-
burador para recoger el combustible derrama-
do. Absorba completamente con un paño el
combustible que se derrame.
8Después de realizar las operaciones de servi-
cio del carburador y antes de utilizar el ATV,
compruebe siempre el funcionamiento del ace-
lerador para asegurarse de que es correcto.
8-34
FBU00298
Réglages du carburateur
Pour que le moteur conserve son rendement maximal
par temps extrêmement froid et afin d’éviter son
endommagement, il est indispensable de modifier les
réglages de carburateur.
XG
8Un réglage ou entretien incorrect du carbura-
teur risque d’entraîner son mauvais fonction-
nement et d’être à l’origine d’un accident. De
plus, du carburant pourrait fuir du carbura-
teur, ce qui créerait un risque d’incendie.
8Les réglages de carburateur doivent être
confiés exclusivement à un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter d’effectuer soi-même
ces réglages, à moins d’avoir les connaissances
techniques et de disposer des outils nécessaires.
8Ne pas effectuer ce réglage tant que le moteur
est chaud. Placer un chiffon sous le carburateur
afin de recueillir le carburant qui s’échappe-
rait. Essuyer toute coulure de carburant.
8Après un entretien du carburateur, toujours
contrôler le fonctionnement de l’accélérateur
avant de démarrer afin de s’assurer que celui-ci
est en bon état de marche.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 35
Page 341 of 368
9-3
cC
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical
devices. Many expensive repair bills have
resulted from improper high pressure deter-
gent applications such as those available in
coin-operated car washers.
4. Once the majority of the dirt has been hosed
off, wash all surfaces with warm water and
mild, detergent-type soap. An old tooth-
brush or bottle brush is handy for hard-to-
get-at places.
5. Rinse the machine off immediately with
clean water and dry all surfaces with a
chamois, clean towel or soft absorbent
cloth.
6. Dry the chain and lubricate it to prevent rust.
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 4
Page 342 of 368

9-4
fF
Une pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la transmission et l’équi-
pement électrique. L’utilisation de portiques
de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations
très coûteuses.
4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver
toutes les surfaces à l’eau chaude savonneu-
se (employer un détergent doux). Recourir à
une brosse à dents ou un rince-bouteilles
pour nettoyer les parties d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau
claire et sécher toutes les surfaces avec une
peau de chamois, une serviette propre ou un
chiffon absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la lubrifier afin d’éviter
qu’elle ne rouille.
yY
Una presión excesiva del agua puede provo-
car la infiltración de la misma en los cojinetes
de rueda, frenos, retenes de la transmisión y
dispositivos eléctricos, con el consiguiente
deterioro. Muchas facturas de reparación de
elevado importe han sido consecuencia de la
aplicación inadecuada de detergente a una
presión excesiva, tal como sucede en los
túneles de lavado de coches que funcionan
con monedas.
4. Una vez eliminada la mayor parte de la sucie-
dad, lave todas las superficies con agua
caliente y un jabón detergente neutro. Resulta
práctico utilizar un cepillo de dientes o de lim-
piar botellas para eliminar la suciedad en los
lugares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua
limpia y seque todas las superficies con una
gamuza, una toalla limpia o un trapo suave y
absorbente.
6. Seque la cadena y lubríquela para evitar que
se oxide.
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 5
Page 353 of 368
10-5
Model YFS200
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/Oil damper
Rear shock absorber Coil spring/Gas-oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 180 mm
Rear wheel travel 180 mm
Electrical:
Ignition system C.D.I.
Generator system C.D.I. magneto
Headlight type: Bulb type
Bulb voltage, wattage ×quantity:
Headlight 12V, 45 W/45 W ×1
Tail/brake light 12V, 5/21 W ×1
Indicator light:
Oil level 12V, 3.4 W ×1
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 16