
UTILISATION...................................................... 6-2
Mise en marche d’un moteur froid .................. 6-4
Mise en marche d’un moteur chaud............... 6-10
Réchauffement du moteur .............................. 6-10
Fonctionnement du levier de présélection
et conduite en marche arrière....................... 6-12
Passage des vitesses ........................................ 6-16
Démarrer et accélérer...................................... 6-18
Ralentir ............................................................ 6-20
Rodage du moteur........................................... 6-22
Stationnement ................................................. 6-24
Stationnement en pente................................... 6-26
Accessoires et chargement ............................. 6-28
CONDUITE DU VTT .......................................... 7-2
Se familiariser avec le VTT.............................. 7-4
Conduire avec attention et discernement ......... 7-6
Être attentif aux conditions du terrain............ 7-28
Prise de virages ............................................... 7-42
Montée des pentes........................................... 7-48
Descente des pentes ........................................ 7-58
Traversée latérale d’une pente........................ 7-62
Traversée des eaux peu profondes ................. 7-66
Conduite sur terrain accidenté ........................ 7-70
Dérapage et patinage....................................... 7-72
Que faire si... ................................................... 7-76
Que faire... ....................................................... 7-76
67
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................................... 8-2
Manuel du propriétaire et trousse à outils ....... 8-4
Entretiens et graissages périodiques ................ 8-9
Huile de moteur .............................................. 8-14
Huile de transmission finale........................... 8-24
Contrôle de la bougie ..................................... 8-30
Nettoyage du filtre à air.................................. 8-34
Réglage de carburateur................................... 8-40
Réglage du ralenti........................................... 8-42
Réglage du jeu des soupapes ......................... 8-44
Réglage du levier d’accélération ................... 8-44
Contrôle des plaquettes de frein avant........... 8-46
Contrôle des mâchoires de frein arrière ........ 8-46
Contrôle du niveau de liquide de frein .......... 8-48
Changement du liquide de frein..................... 8-50
Réglage du frein avant.................................... 8-52
Réglage du frein arrière.................................. 8-54
Réglage du contacteur de feu stop sur frein
arrière............................................................ 8-60
Réglage de l’embrayage................................. 8-62
Contrôle et lubrification des câbles ............... 8-64
Lubrification du levier et de la pédale de
frein............................................................... 8-66
Lubrification de l’arbre de direction.............. 8-66
Dépose d’une roue.......................................... 8-68
Repose d’une roue .......................................... 8-70
8
EE.book Page 2 Monday, June 25, 2001 3:46 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS ................................................. 8-2
Manual del propietario y juego de
herramientas............................................. 8-4
Mantenimiento/lubricacion periodicos ..... 8-11
Aceite del motor ........................................ 8-14
Aceite de la transmisión final ................... 8-24
Inspección de las bujías ........................... 8-30
Limpieza del filtro de aire ......................... 8-34
Ajuste del carburador ............................... 8-40
Ajuste del ralentí ....................................... 8-42
Ajuste del juego de válvulas .................... 8-44
Ajuste de la palanca del acelerador ........ 8-44
Inspección de las pastillas del freno
delantero ................................................. 8-46
Inspección de las zapatas del freno
trasero ..................................................... 8-46
Comprobación del nivel de líquido de
frenos ...................................................... 8-48
Cambio del líquido de frenos ................... 8-50
Ajuste del freno delantero ........................ 8-52
Ajuste del freno trasero ............................ 8-54
Ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero ..................................................... 8-60
Ajuste del embrague ................................ 8-62
Inspección y lubricación de los cables .... 8-64
8
Lubricación de la palanca del freno y
del pedal del freno .................................. 8-66
Engrase del eje de dirección.................... 8-66
Desmontaje de una rueda........................ 8-68
Montaje de las ruedas .............................. 8-70
Batería ....................................................... 8-72
Relleno del líquido de la batería .............. 8-76
Cambio del fusible .................................... 8-80
Sustitución de la lámpara del faro ........... 8-82
Ajuste del haz del faro .............................. 8-84
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno ................................................ 8-86
Localización de averías............................ 8-90
Gráfico de localización y reparación de
averías .................................................... 8-93
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ............... 9-2
A. Limpieza ................................................. 9-2
B. Almacenamiento .................................... 9-8
ESPECIFICACIONES................................ 10-13
TABLA DE CONVERSION.......................... 11-2
91011
EE.book Page 3 Monday, June 25, 2001 3:46 PM

4-12
FBU00565
Limiteur de vitesse
Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des
gaz, même lorsque le levier d’accélération est poussé au
maximum. Visser le dispositif de réglage pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse
maximum du véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et du pa-
pillon pourrait endommager le câble de commande
des gaz et créer des problèmes d’accélération. Cela
pourrait faire perdre le contrôle du véhicule et être à
l’origine d’un accident. Ne pas dévisser le dispositif de
réglage du limiteur de plus de 12 mm afin d’éviter
d’endommager le câble de commande des gaz. S’as-
surer que le jeu du levier d’accélération soit toujours
de 3 à 5 mm. Voir page 8-44. _
SBU00565
Limitador de velocidad
El limitador de velocidad evita que se abra por com-
pleto el acelerador, incluso cuando se presiona al
máximo la palanca del acelerador. Enroscando el
ajustador se limita la potencia máxima del motor dis-
ponible y se reduce la velocidad máxima del ATV.
ADVERTENCIA
_ El ajuste inadecuado del limitador de velocidad y
del acelerador puede causar daños en el cable
del acelerador o la operación incorrecta del ace-
lerador. Podría perderse el control, ocasionarse
un accidente o herirse. No gire el ajustador de la
velocidad más de 12 mm porque podría dañarse
el cable del acelerador. Asegúrese siempre que
el juego libre de la palanca del acelerador esté
ajustado a 3 ~ 5 mm. Vea la página 8-44. _
EE.book Page 12 Monday, June 25, 2001 2:27 PM

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
FreinsContrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-46 à 8-58
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Si nécessaire, faire l’apport de carburant.5-10 à 5-12
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, faire l’apport d’huile.5-14 à 5-16,
8-14 à 8-22
Huile de transmission
finaleContrôler s’il n’y a pas de fuite. 5-18, 8-24 à 8-28
Levier d’accélération
Contrôler le fonctionnement du câble d’accélération. 5-18, 8-44
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état.5-22 à 5-28,
8-68 à 8-70
Visserie
Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-20
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-20, 8-82 à 8-86
BatterieContrôler le niveau du liquide.
Compléter avec de l’eau distillée si nécessaire.5-20, 8-72 à 8-78
EE.book Page 2 Monday, June 25, 2001 2:27 PM

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
FrenosComprobar la operación, condición y juego libre.
Ajuste si es necesario.5-6 ~ 5-8,
8-46 ~ 8-58
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-14 ~ 8-22
Aceite de la transmisión
finalComprobar el pérdidas. 5-18, 8-24 ~ 8-28
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-18, 8-44
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-22 ~ 5-28,
8-68 ~ 8-70
Accesorios y elementos
de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-20
LucesComprobar su correcto funcionamiento. 5-20, 8-82 ~ 8-86
BateríaComprobar el nivel del electrolito.
Rellene con agua destilada si es necesario.5-20, 8-72 ~ 8-78
EE.book Page 3 Monday, June 25, 2001 2:27 PM

8-44
FBU00303
Réglage du jeu des soupapes
L’usure augmente progressivement le jeu des soupapes,
ce qui dérègle l’alimentation en carburant/air et génère
un bruit de moteur anormal. Il convient donc de vérifier
régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage doit être
effectué par un mécanicien Yamaha.
FBU00307
Réglage du levier d’accélérationN.B.:_ Régler le régime de ralenti du moteur avant de passer au
réglage du jeu du levier d’accélération. _1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage de sorte à obtenir un
jeu de 3 à 5 mm au levier d’accélération.
3. Serrer le contre-écrou.
SBU00303
Ajuste del juego de válvulas
El juego de válvulas correcto cambia a medida que
se utiliza la unidad, ocasionando un suministro de
combustible/aire inadecuado o ruido del motor. Para
evitarlo, el juego de válvulas deberá ajustarse regu-
larmente. Sin embargo, este ajuste debe realizarlo
un mecánico profesional de servicio Yamaha.
SBU00307
Ajuste de la palanca del aceleradorNOTA:Antes de ajustar el juego libre de la palanca del ace-
lerador, ajuste la velocidad de ralentí del motor.1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste hasta que el recorrido
del acelerador sea de 3 ~ 5 mm.
3. Apriete la contratuerca.
EE.book Page 44 Monday, June 25, 2001 2:27 PM