Page 108 of 248

Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, ° un enfant assis dans un siÖge d'enfant.NEmettez
JAMAISun siÖge d'enfant orient× vers l'arriÖre devant un sac
gonflable activ×. Si vous devez mettre un siÖge d'enfant orient× vers
l'avant sur le siÖge avant, reculez celui-ci au maximum.
Fonctionnement des dispositifs de protection suppl×mentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conÕus
pour se d×ployer lorsque les
capteurs enregistrent une
d×c×l×ration suffisante de la course
longitudinale du v×hicule. Cette
d×c×l×ration subite entraÜne la
fermeture d'un circuit ×lectrique par
les capteurs, d×clenchant ainsi le
d×ploiement du sac gonflable.
Si les sacs gonflables ne se sont pas
d×ploy×s lors d'une collision, cela
n'indique pas n×cessairement la pr×sence d'une anomalie du systÖme,
mais simplement que l'impact n'×tait pas suffisamment violent pour en
justifier le d×ploiement. Le d×ploiement des sacs gonflables n'est pr×vu
qu'en cas de collision frontale ou quasi frontale, mais pas en cas de
capotage, de collision lat×rale ou arriÖre, ° moins que le choc ne soit
assez violent pour provoquer une importante d×c×l×ration longitudinale
du v×hicule.
SiÖges et dispositifs de retenue
108
Page 118 of 248

²faites passer l'enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubriqueMode de blocage automatique.
Ford recommande d'utiliser un siÖge d'enfant muni d'une sangle de
retenue fix×e ° la partie sup×rieure du siÖge. Placez le siÖge d'enfant de
maniÖre ° pouvoir utiliser une patte d'ancrage pour la sangle. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
sup×rieures, consultez la rubriqueAncrage des siÖges d'enfant au
moyen d'une sangle de retenuedu pr×sent chapitre.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siÖge afin d'×viter tout risque de blessures ° l'enfant en
cas de collision ou d'arrØt brutal.
Pose d'un siÖge de s×curit× pour enfant aux places munies d'une
ceinture trois points
Ford vous conseille, si
possible, d'installer les
enfants en toute s×curit× sur la
banquette arriÖre. Si vous devez
utiliser un siÖge d'enfant sur le
siÖge avant, reculez ce dernier
aussi loin que possible de la
planche de bord. N' installez
jamais un porte-b×b× faisant face
vers l'arriÖre sur le siÖge avant.
SiÖges et dispositifs de retenue
118
Page 136 of 248
Stationnement (P)
Immobilisez toujours complÖtement
votre v×hicule avant de placer le
levier de vitesse en position de
stationnement (P). Le levier de
vitesse doit Øtre fermement bloqu× °
la position de stationnement (P).
Cette position bloque la boÜte de
vitesses et empØche les roues
arriÖre de tourner.
Serrez toujours fermement
le frein de stationnement, et
assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P). Coupez le
contact avant de quitter le
v×hicule.
Marche arriÖre (R)
Lorsque le levier de vitesse est en
position de marche arriÖre (R), le
v×hicule recule. Immobilisez
toujours complÖtement votre
v×hicule avant de placer le levier de
vitesse en marche arriÖre ou de l'en
sortir.
Conduite
136
Page 147 of 248

²passez ° un rapport inf×rieur pour monter ou descendre des pentes
abruptes. Ceci permettra d'×viter les changements de vitesse excessifs,
d'obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi qu'un
meilleur refroidissement de la boÜte de vitesses;
²anticipez les arrØts et freinez graduellement.
Si le poids total roulant de votre v×hicule (sigle anglais GCWR)
est d×pass×, la boÜte de vitesses risque d'Øtre endommag×e et la
garantie du v×hicule peut Øtre annul×e.
Entretien requis aprÖs la traction d'une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre v×hicule
doit Øtre entretenu plus fr×quemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements ° ce sujet, consultez le Calendrier d'entretien p×riodique.
Conseils pour la traction d'une remorque
²Avant de prendre la route, entraÜnez-vous ° tourner, ° vous arrØter et
° reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison v×hicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges de sorte que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou tout autre obstacle.
²Lors de la traction d'une remorque, pr×voyez une plus grande distance
de freinage.
²Si vous descendez une pente longue ou prononc×e, passez ° un
rapport inf×rieur. N'appliquez pas les freins continuellement, car ils
pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces.
²Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque charg×e doivent Øtre
port×s sur le timon.
²AprÖs avoir parcouru environ 80 km (50 mi), v×rifiez de nouveau
l'attelage et les branchements ×lectriques de la remorque ainsi que le
serrage des ×crous de roue de la remorque.
²Si vous devez vous arrØter pendant des p×riodes prolong×es en
circulation intense et par temps chaud, placez le levier de vitesses en
position de stationnement (P) et augmentez le r×gime de ralenti du
moteur. Cette pratique am×liore le refroidissement du moteur et le
rendement du climatiseur.
²N'arrØtez pas votre v×hicule avec une remorque attel×e sur un terrain
en pente. N×anmoins, si cette manúuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
Conduite
147
Page 154 of 248
Les fusibles sont identifi×s comme suit :
Emplacement
du
fusible/relaisIntensit× Description du porte-fusibles
de l'habitacle
19 7,5 A R×troviseur chauffant
20* 10 A Essuie-glace
21 40 A Toit ouvrant transparent °
commande ×lectrique et glaces °
commande ×lectrique
22 7,5 A Freinage antiblocage/contacteur
d'annulation de surmultipli×e
23 15 A Clignotants, phares de recul,
programmateur de vitesse. Levier
de vitesse, embrayage de
climatiseur, moteur de ventilateur
D×pannage
154
Page 171 of 248

Entretien hors du Canada
Si vous Øtes en d×placement lorsqu'une intervention s'impose sur votre
v×hicule Ford ou Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d'assistance que
votre concessionnaire n'est en mesure de vous accorder, communiquez
avec le Centre de relations avec la clientÖle Ford aprÖs avoir suivi les
×tapes d×crites plus haut pour obtenir les coordonn×es d'un
concessionnaire autoris× qui pourra vous aider. Aux ˆtats-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de t×l×communications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
Au Canada :
Centre de relations avec la clientÖle
Ford du Canada Limit×e
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Si vous Øtes en d×placement lorsqu'une intervention s'impose sur votre
v×hicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d'assistance que votre
concessionnaire n'est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientÖle Ford aprÖs avoir suivi les ×tapes
d×crites plus haut pour obtenir les coordonn×es d'un concessionnaire
autoris× qui pourra vous aider.
Aux ˆtats-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
(Appareil de t×l×communications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
Assistance ° la clientÖle
171
Page 177 of 248

Pour recevoir une brochure ou une demande d'inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d'inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et num×ro de
t×l×phone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 5120
Southfield, MI 48086-5120
U.S.A. 1 800 428-3718
Vous pouvez ×galement communiquer avec le Centre nord-am×ricain de
relations avec la clientÖle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
t×l×communications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou ×crire au
Centre ° l'adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
U.S.A.
PROGRAMME DE MˆDIATION ET D'ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas oç vous consid×rez que les efforts d×ploy×s par Ford et le
concessionnaire pour r×soudre un problÖme de service li× ° l'usine ne
sont pas satisfaisants, Ford Canada participe ° un programme de
m×diation et d'arbitrage impartial de tierce partie g×r× par le Programme
d'arbitrage pour les v×hicules automobiles du Canada (PAVAC).
L e PAVA C e s t u nmoyen simple et relativement rapide de r×soudre un
d×saccord quand tous les autres efforts visant ° obtenir un rÖglement ont
×chou×. Cela ne coíte rien au client et cette proc×dure est destin×e °
supprimer la n×cessit× de longues et coíteuses poursuites judiciaires.
Dans ce programme, des arbitres impartiaux de tierce partie pr×sident
des audiences ° l'heure, au jour et au lieu convenant aux deux parties, et
ce, dans un lieu informel. Ces arbitres impartiaux examinent les positions
des parties, prennent des d×cisions et lorsqu'appropri×, rendent un
jugement pour r×soudre les litiges. Leurs d×cisions sont rapides,
×quitables et d×finitives, et lient le plaignant et Ford du Canada.
Les services duPAVA Csont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de d×tails, sans frais ni obligations, appelez lePAVA C
directement au num×ro 1 800 207-0685.
Assistance ° la clientÖle
177
Page 180 of 248

2. quatre tentatives de r×parations ou plus d'une mØme non-conformit×
(une d×fectuosit× ou une condition qui nuit ° l'utilisation, ° la valeur ou
° la s×curit× du v×hicule) ont ×t× effectu×es; OU
3. le v×hicule ne peut Øtre utilis× ° cause de la r×paration de
non-conformit×s pendant une p×riode de plus de 30 jours (pas
n×cessairement cons×cutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionn×es ci-dessus, le client doit ×galement
aviser le fabricant du besoin de r×paration de la non-conformit× °
l'adresse suivante :
16800, Executive Plaza Drive
BoÜte ° lettres 3NE-B
Dearborn, MI 48126
U.S.A.
DˆFAUTS COMPROMETTANT LA SˆCURITˆ (ˆ.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre v×hicule
pr×sente une d×fectuosit× qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez-en imm×diatement la
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Ford.
Si la NHTSA reÕoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquØte
et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de service si elle
d×termine qu'un d×faut compromettant la s×curit× touche un groupe de
v×hicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un
diff×rend entre le client, son concessionnaire et Ford.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez t×l×phoner ° la ligne
directe de s×curit× automobile au 1 800 424-9393 ([202] 366-0123 dans la
r×gion de Washington D.C.) ou ×crire ° :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
400 Seventh Street
Washington, D.C. 20590
U.S.A.
La ligne directe permet ×galement d'obtenir d'autres renseignements
relatifs ° la s×curit× automobile.
Assistance ° la clientÖle
180