5 - 47
CHAS
DIRECTION
LENKKOPF
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe in Lösungsmittel
waschen.
2. Kontrollieren:
lLager 1
lLaufring
Pitting/Beschädigung ® Lager und
Laufringe im Satz erneuern.
Die Lager in die Laufringe einbauen.
Die Lager mit dem Finger drehen. Bei
Schwergängigkeit die Lager und Lauf-
ringe im Satz erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Unter Gabelbrücke
1. Montieren:
lLager (unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Staubschutzringlippe und
am inneren Lager-Umfang auftragen.
2. Montieren:
lLaufring
lLager (oben) 1
lLagerschutzkappe 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager und Lagerschutzkappen-
Lippe auftragen.
3. Montieren:
lUntere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Lager und den Abschnitt a
der Lenkwelle auftragen. Roulement et cage à billes
1. Nettoyer les roulements et les cages à billes
dans du solvant.
2. Contrôler:
lRoulement 1
lCage à billes
Piqûres/endommagements ® Changer les
roulements et les cages à billes.
Monter les roulements dans les cages à
billes. Faire tourner les roulements à la
main. Si les roulements accrochent ou ne
tournent pas en douceur dans les cages à
billes, remplacer le jeu complet de roule-
ments et de cages à billes.
REMONTAGE ET MONTAGE
Etrier inférieur
1. Monter:
lRoulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur la lèvre du joint antipoussière et sur la circonfé-
rence interne du roulement.
2. Monter:
lCage à billes
lRoulement (supérieur) 1
lCouvercle de cage à billes 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de savon au lithium
sur le roulement et la lèvre de couvercle de cage à
billes.
3. Monter:
lEtrier inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur le roulement et sur la partie a de l’axe de
direction.
5 - 52
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring einpressen.
PRÜFUNG
Die Lager, Buchsen, Hülsen und Anlaufschei-
ben in Lösungsmittel waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager
und Buchse im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager
und Hülse im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager
und Hülse im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur la cage exté-
rieure.
CONTROLE
Laver les roulements, les bagues, les collerettes et
les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Changer à
la fois le roulement et la bague.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
Bras de relais
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Changer à
la fois le roulement et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
Bielle
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Changer à
la fois le roulement et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
5. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel) 2
lBeilagscheibe 3
lMutter (Umlenkhebel) 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
lSchwinge 1
lSchwingenachse 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schwingenach-
se auftragen.
lDie Schwingenachse von der rechten Seite
einsetzen.
7. Kontrollieren:
lSeitliches Spiel der Hinterradschwinge
a
Freies Spiel besteht ® Drucklager er-
setzen.
lVertikale Beweglichkeit der Schwinge
b
Schwergängigkeit ® Lager, Buchsen
und Hülsen schmieren oder erneuern.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
5. Monter:
lBras de relais 1
lBoulon (bras de relais) 2
lRondelle ordinaire 3
lEcrou (bras de relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
lBras oscillant 1
lArbre de pivot 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur l’arbre de pivot.
lIntroduire l’arbre de pivot par le côté droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Il y a du jeu ® Remplacer le roulement de
butée.
lMouvement de bas en haut du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coincement/point
dur ® Graisser ou changer les roulements,
bagues et collerettes.
8. Monter:
lBoulon (bielle) 1
lRondelle ordinaire 2
lEcrou (bielle) 3
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
9. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lBoulon (amortisseur arrière - bras de relais)
2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lInsérer le boulon à partir de la droite.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
8. Montieren:
lSchraube (Übertragungshebel) 1
lBeilagscheibe 2
lMutter (Übertragungshebel) 3
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lSchraube (Umlenkhebel, Federbein) 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Schraube von der rechten Seite einset-
zen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
5 - 60
CHAS
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
lSicherungsring (Oberes Lager) 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring einpressen
und den Sicherungsring entfernen.
2. Demontieren:
lOberes Lager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring auspressen.
3. Demontieren:
lUnteres Lager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring auspressen.
PRÜFUNG
Federbein
1. Kontrollieren:
lDämpferrohr 1
Verbiegung/Beschädigung ® Feder-
bein (komplett) erneuern.
lStoßdämpfer 2
Undichtigkeit (Ölaustritt) ® Federbein
(komplett) erneuern.
Undichtigkeit (Gasverlust) ® Federbein
(komplett) erneuern.
lFeder 3
Beschädigung ® Feder erneuern.
Verschleiß ® Feder erneuern.
Die Feder auseinanderziehen und zu-
sammendrücken.
lFedersitz 4
Verschleiß/Beschädigung ® Federsitz
erneuern.
lLager 5
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Erneu-
ern.
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
lBague d’arrêt (Roulement supérieur) 1
N.B.:
Appuyer sur le roulement en poussant sur la cage
extérieure et enlever la bague d’arrêt.
2. Déposer:
lRoulement supérieur 1
N.B.:
Enlever le roulement en appuyant sur la cage exté-
rieure.
3. Déposer:
lRoulement inférieur 1
N.B.:
Enlever le roulement en appuyant sur la cage exté-
rieure.
CONTROLE
Amortisseur arrière
1. Contrôler:
lTige d’amortisseur 1
Déformée/endommagement ® Changer
l’amortisseur complet.
lAmortisseur 2
Fuite d’huile ® Changer l’amortisseur
complet.
Fuite de gaz ® Remplacer l’amortisseur
complet.
lRessort 3
Endommagement ® Changer le ressort.
Fatigue ® Changer le ressort.
Comprimer et détendre le ressort.
lGuide de ressort 4
Usure/endommagement ® Changer le
guide de ressort.
lRoulement 5
Jeu rotation irrégulière/rouille ® Changer.
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le
circuit d’allumage et pour vérifier l une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
Indication *: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé.
N.B.:
l
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
l
Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Test de longueur d’étincelle* Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Contrôler du système entier
d’allumage pour les connexions.Réparer ou remplacer.
Contrôler le bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP”.Changer.
Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Changer.
Bobine secon-
daireChanger.
Contrôler la magnéto CDI.Bobine d’excita-
tionChanger.
Bobine de source Changer.
Contrôler le contacteur de point
mort.Réparer ou remplacer.
Changer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754
Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112
Pas d’étincelle
O.K.
Etincelle
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
6 - 3
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester
1
(bzw.
2
) wie abgebildet anschließen.
l
Zündkerzenstecker
3
l
Zündkerze
4
Nur USA und CAN
õ
Nicht USA und CAN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CAN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE
STOP” KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
l
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang bei gedrücktem Schalter
®
Erneuern.
Durchgang bei freigelassenem Schalter
®
Erneuern.
Meßkabel (+)
®
schwarz/weiß
1
Meßkabel (–)
®
schwarz
2
B/W
1
B
2
Meßgerät-
Einstellung
GE-
DRÜCK
W ´ 1
FREI
TEST DE L’INTERVALLE
D’ETINCELLEMENT D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle
1 (testeur d’allumage 2) comme indiqué.
lCapuchon de bougie 3
lBougie 4
Pour les E.-U. et le Canada
õExcepté pour les E.-U. et le Canada
3. Actionner le démarreur au pied.
4. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(uniquement E.-U. et Canada)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
lConnexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit ®
Réparer ou changer.
CONTROLE DU BOUTON D’ARRET DU
MOTEUR “ENGINE STOP”
1. Vérifier:
lContinuité du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”
Pas de continuité lorsqu’enfoncé ® Changer.
Continuité lorsque relâché ® Changer. Fil (+) de testeur ® Fil noir/blanc 1
Fil (–) de testeur ® Fil noir 2
B/W
1 B
2 Position de
sélecteur de
testeur
EN-
FONCE
W ´ 1
RE-
LACHE
6 - 4
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lSteckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß ®
Instand setzen oder erneuern.
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lPrimärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Meßkabel (+) ® orange 1
Meßkabel (–) ® schwarz 2
Primärspulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
0,20–0,30 W
bei 20 ˚CW ´ 1
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
lRésistance de bobine primaire
Hors spécification ® Changer.
Fil (+) de testeur ® Fil orange 1
Fil (–) de testeur ® Fil noir 2
Résistance de
bobine primairePosition de sélec-
teur de testeur
0,20 à 0,30 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 1
6 - 5
2. Vérifier:
lRésistance de bobine secondaire
Hors spécification ® Changer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine secon-
daire, enlever le capuchon de bougie.
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Vérifier:
lRésistance de bobine d’excitation
Hors spécification ® Changer. Fil (+) de testeur ® Fil de bougie 1
Fil (–) de testeur ® Fil orange 2
Résistance de
bobine secondairePosition de sélec-
teur de testeur
9,5 à 14,3 kW à
20 ˚C (68 ˚F)kW ´ 1
Fil (+) de testeur ® Fil rouge 1
Fil (–) de testeur ® Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’excitationPosition de sélec-
teur de testeur
248 à 372 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 100
2. Kontrollieren:
lSekundärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspulen-Wider-
standes muß der Zündkerzenstecker abgezo-
gen sein.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lImpulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern. Meßkabel (+) ® Zündkabel 1
Meßkabel (–) ® orange 2
Sekundärspu-
len-WiderstandMeßgerät-
Einstellung
9,5–14,3 kW
bei 20 ˚CkW ´ 1
Meßkabel (+) ® rot 1
Meßkabel (–) ® weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
248–372 W
bei 20 ˚CW ´ 100
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
2. Kontrollieren:
l
Widerstand der Erregerspule 1
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
3. Kontrollieren:
l
Widerstand der Erregerspule 2
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
l
Leerlaufschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang im Leerlauf
®
Austauschen.
Durchgang bei eingelegetem Gang
®
Austau-
schen.
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kontrollieren.
Falls kein Defekt vorhanden, die CDI-Zündbox
erneuern. Danach die gesamte elektrische An-
lage erneut kontrollieren.
Meßkabel (+)
®
braun
1
Meßkabel (–)
®
grün
2
Widerstand der
Erregerspule 1Meßgerät-
Einstellung
720–1.080
W
bei 20 ˚C
W
´
100
Meßkabel (+)
®
rosa
1
Meßkabel (–)
®
schwarz
2
Widerstand der
Erregerspule 2Meßgerät-
Einstellung
44–66
W
bei 20 ˚C
W
´
10
Meßkabel (+)
®
hellblau
1
Meßkabel (–)
®
Masse
Sb
1
Masse
Meßgerät-
Einstellung
LEER-
LAUF
W
´
1
GANG EIN-
GELEGT
2. Vérifier:
l
Résistance de bobine de source 1
Hors spécification
®
Changer.
3. Vérifier:
l
Résistance de bobine de source 2
Hors spécification
®
Changer.
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Vérifier:
l
Continuité du contacteur de point mor
t
Pas de continuité au point mort
®
Remplacer.
Continuité avec une vitesse
®
Remplacer.
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électriques. Si aucun
défaut n’est trouvé, remplacer le bloc CDI, puis
vérifier à nouveau les équipements électriques.
Fil (+) de testeur
®
Fil brun
1
Fil (–) de testeur
®
Fil vert
2
Résistance de
bobine de source 1Position de sélec-
teur de testeur
720 à 1.080
W
à
20 ˚C (68 ˚F)
W
´
100
Fil (+) de testeur
®
Fil rose
1
Fil (–) de testeur
®
Fil noir
2
Résistance de
bobine de source 2Position de sélec-
teur de testeur
44 à 66
W
à
20 ˚C (68 ˚F)
W
´
10
Fil (+) de testeur
®
Fil bleu ciel
1
Fil (–) de testeur
®
Masse
Sb
1
Masse
Position du
sélecteur de
tester
Point
mort
W
´
1
Embrayé
6 - 6