1-7
OUTILS SPECIAUX
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au
point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements
dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci. La forme et le
numéro de pièce des outils spéciaux diffèrent selon les pays. Voilà pourquoi il y a parfois deux versions
d’un outil. La liste suivante permet d’éviter toute erreur lors de la commande de pièces.
N.B.:
9Pour les USA et le Canada, utiliser les numéros de pièce qui commencent par “YM-” ou “YU-”.
9Pour les autres pays utiliser les numéros de pièce qui commencent par “90890-”.
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
YU-1135-A, 90890-01135
YM-1305, 90890-01305Outil de séparation de carter
Boulon de séparation de carter
Ces outil spermettent de partager le carter et extraire le
vilebrequin de l’une ou l’autre de ses moitiés.YU-1135-A
YM-130590890-01135
90890-01305
YM-1189, 90890-01189 Extracteur du volant
Cet outil doit être utilisé pour la dépose du volant
magnétique.YM-1189 90890-01189
YU-1235, 90890-01235 Outil de poignée de rotor
Cet outil est utilisé pour le desserrage ou le serrage du
boulon de fixation de volant magnétique.YU-1235 90890-01235
YU-3097, 90890-01252
YU-1256Comparateur et support
Support
Ces outils sont utilisés pour caler l’allumage.YU-3097
YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YM-1277, 90890-01277Outil de pose du vilebrequin
Pot
Boulon
Adaptateur
Ces outils sont utilisé pour la montage du vilebrequin.
YU-90050
YM-127790890-01274
90890-01275
90890-01277
YU-1304, 90890-01304 Extracteur d’axe de piston
Cet outil est utilisé pour enlever les axes de piston.YU-1304 90890-01304
YU-24460-01, 90890-01325
YU-33984, 90890-01352Appareil de contrôle de bouchon de radiateur
Adaptateur
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de
refroidissement.
YU-24460-01
YU-3398490890-01325
90890-01352
5MW-9-30-1 7/3/00 1:41 PM Page 16
1-8
OUTILS SPECIAUX
GEN
INFO
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
YU-33975, 90890-01403 Clé pour écrou annulaire
Cet outil est utilisé pour serrer l’écrou de bague de
direction aux spécifications.YU-33975 90890-01403
YM-1423, 90890-01423 Poignée de tige d’amortisseur
Utiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amor-
tisseur.YM-1423 90890-01423
YM-01442, 90890-01442 Outil d’insertion de joint de fourche
Cet outil est utilisé pour monter les bagues d’étanchéité
de fourche.YM-01442 90890-01442
YU-3112-C, 90890-03112 Testeur de poche Yamaha
Utiliser cet outil pour examiner la résistance de bobine,
la tension de sortie et l’intensité.YU-3112-C 90890-03112
YM-91042, 90890-04086
YM-34487
90890-06754
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Outil de poignée débrrayage
Cet outil est utilisé pour immobiliser l’embrayage
quand on déposé ou monte l’écrou de fixation de la
noix d’embrayage.
Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants
du systém d’allumage.
Quick gasket
®
YAMAHA bond No. 1215
Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc.
YM-91042 90890-04086
YM-34487 90890-06754
YU-8036-B
90890-03113Compte-tours inductif
Compte-tours moteur
Cet outil est nécessaire pour observer la vitesse de rota-
tion du moteur.YU-8036-B 90890-03113
ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
5MW-9-30-1 7/3/00 1:42 PM Page 17
2-1
CARACTERISTIQUES GENERALESSPEC
Nom de modèle: YZ250LC (EUROPE)
YZ250N1 (USA)
YZ250(N) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Numéro de code de modèle: 5MW1 (USA, CDN, ZA)
5MW2 (EUROPE)
5MW4 (AUS, NZ)
Dimensions: USA, CDN, ZA EUROPE AUS, NZ
Longueur hors-tout 2.179 mm 2.178 mm 2.179 mm
(85,8 in) (85,7 in) (85,8 in)
Largeur hors-tout 827 mm¬¬
(32,6 in)
Hauteur hors-tout 1.307 mm 1.302 mm 1.303 mm
(51,5 in) (51,3 in) (51,3 in)
Hauteur de la selle 989 mm¬¬
(38,9 in)
Empattement 1.482 mm¬¬
(58,3 in)
Garde au sol minimale 392 mm 391 mm 392 mm
(15,4 in) (15,4 in) (15,4 in)
Poids en ordre de marche:
Avec plein d’huile et de carburant 104,5 kg (230 lb)
Moteur:
Type de moteur 2-temps, essence, refroidissement liquide
Dispositions de cylindres Monocylindre, incliné
Cylindrée 249 cm
3(8,76 lmp oz, 8,42 US oz)
Alésage ´course 66,4 ´72 mm (2,614 ´2,835 in)
Taux de compression 9,1~10,6 : 1
Système de démarrage Démarreur au pied
Système de graissage: Mélange (30 : 1)(Yamalube 2-R)
Type ou grade d’huile (2-temps):
Huile de transmission Huile Yamalube 4 (10W-30) ou huile moteur
SAE 10W-30 type SE
Vidange périodique 0,75 L (0,66 Imp qt, 0,79 US qt)
Quantité totale 0,80 L (0,70 Imp qt, 0,85 US qt)
Capacité de liquide de refroidissement
(Toutes les tuyauteries comprises): 1,20 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Filtre à air: Elément type humide
Essence:
Type Excepté pour AUS: Essence super sans plomb d’un
indice d’octane de recherche 95
ou plus
Pour AUS: Uniquement essence sans plomb
Capacité du réservoir 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
5MW-9-30-2 7/3/00 2:20 PM Page 14
2-2
CARACTERISTIQUES GENERALESSPEC
Carburateur:
Type/fabricant PWK38S/KEIHIN
Bougie:
Type/fabricant BR8EG/NGK
Ecartement des électrodes 0,5~0,6 mm (0,020~0,024 in)
Type d’embrayage: Humide, multi-disques
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage
Taux de réduction primaire 63/21 (3,000)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 50/14 (3,571)
Type de boîte de vitesse Prise constante, 5-rapport
Commande Au pied gauche
Taux de réduction: 1ére 27/14 (1,929)
2e 25/16 (1,563)
3e 23/18 (1,278)
4e 24/22 (1,091)
5e 20/21 (0,952)
Partie cycle:USA, CDN, ZA, AUS, NZEUROPE
Type de cadre Simple berceau dé¬
dédouble
Angle de chasse 27,2° 26,9°
Chasse 118 mm (4,65 in) 115 mm (4,53 in)
Pneu:
Type de pneu Avec chambre à air
Taille de pneu (avant) 80/100-21 51M
Taille de pneu (arrière) 110/90-19 62M
Pression de pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kg/cm2, 15 psi)
Freins:
Type de frein avant Frein à simple disque
Commande Commande à la main droit
Type de frein arrière Frein à simple disque
Commande Commande au pied droit
Suspension:
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (monocross de type biellette)
Amortisseurs:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur huile
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/amortisseur huile à gaz-huile
Debattement:
Roue avant 300 mm (11,8 in)
Roue arrière 315 mm (12,4 in)
Partie électrique:
Système d’allumage Magnéto CDI
5MW-9-30-2 7/3/00 2:20 PM Page 15
2-4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIENSPEC
Article Standard Limite
Boîte de vitesses:
Limite de déformation d’arbre primaire…
0,01 mm (0,0004 in)
Limite de déformation d’arbre secondaire…
0,01 mm (0,0004 in)
Selécteur:
Type de sélecteur Tambour de came et barre de guidage…
Limite de torsion de barre guide…
0,05 mm (0,0020 in)
Démarreur: Type à lanceur et cliquet …
Grade de l’huile du filtre à air Huile de filtre à air en mousse ou …
(filtre huile): huile de mélange du moteur
Carburateur: USA, CDN, ZA,
EUROPE
AUS, NZ
Type/fabricant
PWK38S/KEIHIN¬…
Marque d’identification 5MW00 5MW10…
Gicleur principal (M.J.) #178 #180…
Gicleur d’air (M.A.J) #200¬…
Aiguille (J.N.) N3EJ-2 N3CW-3…
Tubulure principal (N.J.) ø2,9¬…
Echancrure (C.A.) #7¬…
Gicleur de ralenti (P.J.) #50 #55…
Vis d’air de ralenti (P.A.S.) 1 1-3/4…
(référence uniquement)
Taille de siège de pointeau (V.S.)
ø3,8 mm (0,15 in)¬…
Gicleur de démarreur (G.S.) #85¬…
Gicleur auxiliaire (P.W.J.) #50 #55…
Hauteur de bras de flotteur (F.H.) 5,5~7,5 mm¬…
(0,22~0,30 in)
Soupape flexible:
Epaisseur* 0,42 mm (0,017 in)…
Levèe de clapet 10,3~10,7 mm (0,406~0,421 in)…
Limite de torsion … 0,2 mm (0,008 in)
Refroidissement:
Taille de la carcasse de radiateur:
Largeur 110 mm (4,33 in)…
Hauteur 240 mm (9,45 in)…
Epaisseur 32 mm (1,26 in)…
Pression d’ouverture du bouchon du 95~125 kPa…
radiateur (0,95~1,25 kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Capacité du radiateur (totale) 0,64 L (0,56 Imp qt, 0,68 US qt)…
Pompe à eau:
Type Pompe centrifuge à simple effect…
5MW-9-30-2 7/3/00 2:21 PM Page 17
2-7
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIENSPEC
PARTIE-CYCLE
Article Standard Limite
Direction:
Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique…
Suspention avant: USA, CDN, ZA,
EUROPE
AUS, NZ
Débattement de fourche avant
300 mm (11,8 in)¬…
Longueur libre de ressort de fourche
460 mm (18,1 in)¬455 mm (17,9 in)
Course de ressort, STD K=4,30 N/mm
K=Approx. 4,30 N/mm…
(0,430 kg/mm, (0,430 kg/mm,
24,1 lb/in) 24,1 lb/in)
Ressort/entretoise optionnel Oui¬…
Quantité d’huile 573 cm
3¬…
(20,2 Imp oz,
19,4 US oz)
Niveau d’huile
135 mm (5,31 in)¬…
(Du tuyau externe supérieur avec le tuyau (3,15~5,91 in)
intérieur et la tige d’amortisseur complé-
tement appuyé sans le ressort.)
Grade d’huile
Huile de suspension¬…
“01”
Diamètre extérieur de tube interne 46 mm (1,81 in)¬…
Extrémite supérieure de fourche avantZéro mm (Zéro in)¬…
Suspension arrière: USA, CDN, ZA,
EUROPE
AUS, NZ
Débattement d’amortisseur
132 mm (5,20 in)¬…
Longueur de ressort libre
260 mm (10,24 in) 275 mm (10,83 in)…
Longueur de raccord
244 mm (9,61 in)267 mm (10,51 in)…
(9,53~10,24 in) (10,12~10,83 in)
Course de ressort, STD K=48 N/mm
K=Approx. 50 N/mm…
(4,8 kg/mm, (5,0 kg/mm,
269 lb/in) 280 lb/in)
Ressort optionnel Oui¬…
Pression de gas enfermé
1.000 kPa¬…
(10 kg/cm2, 142 psi)
Bras oscillant:
Limite de jeu de bras oscillatnt
Extrémité…
1,0 mm (0,04 in)
Latéral…
0,2~0,9 mm
(0,008~0,035 in)
5MW-9-30-2 7/3/00 2:21 PM Page 20
2-12
SPECIFICATIONS GENERALES DE COUPLE/
DEFINITION DES UNITES
SPEC
Ce tableau spécifie les couples de serrage des
attaches standard avec filetage à pas I.S.O. stan-
dard. Les spécifications de couple pour les compo-
sants ou ensembles spéciaux sont indiquées das les
sections appropriées de ce manuel. Pour éviter
toute déformation, serrer les ensembles avant de
nombreuses attaches en suivant un ordre entrecroi-
sé, par étapes progressives, jusqu’à ce que le
couple final soit atteint. A moins que ce ne soit
spécifié autrement, les spécifications de couple
s’entendent pour des filetages propres et secs. Les
composants doivent être à température ambiante.A. Distance entre les plats
B. Diamètre extérieur du filetage
DEFINITION DES UNITES
SPECIFICATIONS GENERALES DE COUPLE
SPECIFICATION
A B DE COUPLE(Ecrou) (Vis)
Nm m•kg ft•lb
10 mm 6 mm 6 0,6 4,3
12 mm 8 mm 15 1,5 11
14 mm 10 mm 30 3,0 22
17 mm 12 mm 55 5,5 40
19 mm 14 mm 85 8,5 61
22 mm 16 mm 130 13 94
Unité Signification Définition Mesure
mm Millimètre 10-
3m Longueur
cm Centimètre 10-2m Longueur
kg Kilogramme 103grammes Poids
N Newton 1 kg´m/s2Force
Nm Newton-mètre N´m Couple
m•kg Mètre-kilogramme m´kg Couple
Pa Pascal N/m2Pression
N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort
L Litre — Volume ou contenance
cm3Centimètre cube — Volume ou contenance
tr/mn Tour par minute — Régime moteur
5MW-9-30-2 7/3/00 2:21 PM Page 25
2-13
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Kabelführung
2Klemme
3
Leitungskabel des Motorstoppknopfes „ENGINE STOP”4Gasseil
5TPS-Leitungskabel (Drosselstellungssensor)6Magnetventilleitung
7CDI-Einheit
8Stütze der CDI-Einheit
9Band der CDI-Einheit
0Belüftungsschlauch (Links)
qGetriebeöl-Belüftungsschlauch
wÜberlaufschlauch
eBelüftungsschlauch (Rechts)
ADas Gasseil und den Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
durch die Kabelführung führen. Vorde-
res Bandende am Gaskabel mit der
Kabelführung ausrichten.
BDrosselkabel festklemmen, Leitungska-
bel des Motorstoppknopfse „ENGINE
STOP“ und CDI-Einheitsleitung mit den
Klemmenden nach unten.
CDrosselkabel festklemmen, Leitungska-
bel des Motorstoppknopfes „ENGINE
STOP“ und CDI-Einheitsleitung über
dem Kühlerschlauch.
DKupplungskabel, Drosselkabel, Lei-
tungskabel des Motorstoppknopfes
“ENGINE STOP”, TPS-Leitungskabel
(Drosselstellungssensor) und Magnet-
ventilleitungskabel mit den Klemmenen-
den nach unten festklemmen. Dabei
wird das Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes “ENGINE STOP” an seinem
Schutzrohr festgeklemmt.
E
Kupplungskabel so festklemmen, daß die
Klemme mit ihren Enden nach unten
durchgeführt wird, entsprechend der Abbil-
dung.
FTPS-Leitungskabel (Drosselstellungssen-
sor) und Magnetventilleitungskabel durch
die Kabelführung ziehen.
GTPS-Leitungskabel (Drosselstellungs-
sensor) und Magnetventilleitungskabel
mit den Klemmenden nach hinten am
Rahmen festklemmen.
H
Magnetventilleitung durch die Vergaser-
klemme führen.
IDie Belüftungsschläuche, den Überlauf-
schlauch und den Getriebeöl-Belüftungs-
schlauch zwischen dem Rahmen und der
Pleuelstange durchführen.
JDas Band der CDI-Einheit bis zum
Anschlag über die Stütze der CDI-Ein-
heit fühten.
K
CDI-Einheit bis zum Anschlag in die CDI-
Einheitsleiste einführen.
LTPS-Leitungskabel (Drosselstellungssen-
sor) und Magnetventilleitungskabel unter
dem Dämpfer durchführen.
MBelüftungsschläuche festklemmen.NDie Belüftungsschläuche, den Überlauf-
schlauch und den Getriebeöl-Belüftungs-
schlauch so durchführen, daß diese
Schläuche den Hinterrad-Stoßdämpfer
nicht berühren.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Guide de câble
2Bride
3
Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”4Câble d’accélérateur
5Fil du TPS (capteur de position du papillon)6Fil d’électrovanne
7Bloc CDI
8Anorage du bloc CDI
9Bandeau du bloc CDI
0Tuyau de ventilation (gauche)
q
Tuyau de reniflard d’huile de boîte de vitesseswTuyau de trop-plein
eTuyau de ventilation (droit)
AFaire passer le câble d’accélérateur et le
fil du bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP” dans le guide de câble. Ali-
gner sur le guide-câble l’extrémité avant
du ruban du câble d’accélérateur.
BBridez le câble d’accélérateur, le fil du
bouton “ENGINE STOP” et le fil de
l’unité CDI en orientant les extrémités de
la bride vers le bas.
CFaites passer le câble d’accélérateur, le
fil du bouton “ENGINE STOP” et le fil
de l’unité CDI au-dessus de la durit de
radiateur.
DBridez le câble d’embrayage, le câble
d’accélérateur, le fil du bouton “ENGI-
NE STOP”, le fil du capteur de position
du papillon (TPS) et le fil de l’électro-
vanne en orientant les extrémités de la
bride vers le bas. Ce faisant, bridez le fil
du bouton “ENGINE STOP” sur sa gaine
de protection.
EBridez le câble d'embrayage de façon à
ce que la bride se présente avec les extré-
mités vers le bas comme illustré.
FFaites passer le fil du capteur de position
du papillon (TPS) et le fil de l’électro-
vanne dans le guide de câble.
GBridez le fil du capteur de position du
papilon (TPS) et le fil de l’électrovanne
au cadre en orientant les extrémités de la
bride vers l’arrière.
HFaites passer le fil de l’électrovanne dans
la bride du carburateur.
IFaire passer les tuyaux de ventilation, le
tuyau de trop-plein et le tuyau de renifi-
lard d’huile de transmission entre le
cadre et la bielle.
JAdapter complètement le bandeau du
bloc CDI sur l’ancrage du bloc CDI.
KIntroduisez à fond l’unité CDI dans le
collier de l’unité CDI.
LFaites passer le fil du capteur de position
du papillon (TPS) et le fil de l’électro-
vanne sous l’amortisseur.
MBridez les tuyaux de ventilation.
N
Faire passer les tuyaux de ventilation, le
tuyau de trop-plein et le tuyau de reniflard
d’huile de transmission de sorte qu’ils ne
touchent pas l’amortisseur arrière.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Guida per cavi
2Brida
3
Conduttore del pulsante “ARRESTO MOTORE”4Cavo dell’acceleratore
5Conduttore TPS (sensore di posizione gas)6Conduttore elettrovalvola
7Unità CDI
8Supporto unità CDI
9Nastro dell’unità CDI
0Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(sinistro)
qSfiato dell’olio per trasmissioni
wTubo flessibile di troppopieno
eTubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(destro)
AFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” nella guida per cavi. Allinea-
re con la guida per cavi l’estremità ante-
riore del nastro sul cavo dell’accelerato-
re.
BFermare il cavo del gas, il conduttore del
pulsante “ARRESTO MOTORE” e il con-
duttore dell’unità CDI con le estremità della
fascia rivolte verso il basso.
CFar scorrere il cavo del gas, il conduttore
del pulsante “ARRESTO MOTORE” e il
conduttore dell’unità CDI sopra il tubo del
radiatore.
DFermare il cavo della frizione, il cavo
dell’acceleratore, il conduttore del pulsante
di arresto motore, il sensore di posizione
gas TPS e il conduttore dell’elettrovalvola
con le estremità della fascia rivolte verso il
basso. Nell’effettuare questa operazione,
fissare il conduttore del pulsante “ARRE-
STO MOTORE” sul tubo di protezione.
EFissare il cavo della frizione in modo tale
che le estremità della fascetta siano rivolte
verso il basso, come illustrato.
FFar passare il conduttore TPS (sensore di
posizione gas) e l’elettrovalvola attraverso
la guida del cavo.
GFissare al telaio il conduttore TPS (sen-
sore di posizione dell’acceleratore) e
l’elettrovalvola con le estremità della
fascia all’indierto.
HFar scorrere il conduttore dell’elettrovalvola
attraverso la fascia del carburatore.
IFar passare i tubi di spurgo dell’aria, il tubo
di troppopieno e lo sfiato dell’olio di tra-
smissione tra il telaio e la biella.
JMontare la banda dell’unità CDI sul sup-
porto di quest’ultima fino a quando non
si arresta.
KInserire l’unità CDI nella fascia dell’unità
CDI fino a quando non si arresti.
LFar passare il conduttore TPS (sensore di
posizione gas) e il conduttore dell’elettro-
valvola sotto lo smorzatore di vibrazioni.
MFissare i tubi di sfiato.
NFar passare i tubi di sfiato dell’aria, il tubo
di troppopieno e lo sfiato dell’olio di tra-
smissione in modo che tutti questi tubi non
tocchino l’ammortizzatore posteriore.
5MW-9-30-2 7/3/00 2:24 PM Page 51