INSP
ADJ
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
PULIZIA FILTRO DELL’ARIA
2. Einstellen:
lDekompressionszugspiel
am Hebeldrehpunkt
LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
Frühzeitige und sachgemäße
Luftfilterwartung hilft, Motorver-
schleiß und -beschädigung vorzu-
beugen.
ACHTUNG:
Den Motor niemals ohne Luftfilter
betreiben, da eindringende Staub-
partikel erhöhten Verschleiß am
Kolben und/oder Zylinder verursa-
chen.
1. Demontieren:
lSitzbank
lSchraube 1
lScheibe 2
lLuftfiltereinsatz 3
lLuftfilter führung 4
2. Reinigen:
lLuftfittereinsatz
(in Lösungsmittel)
HINWEIS:
Den Luftfittereinsatz nach dem Reini-
gen ausdrücken.
ACHTUNG:
lDen Filterschaumstoff vorsich-
tig ausdrükken, nicht wringen.
lÜberschüssige Lösungsmittel-
reste im Filterschaumstoff kön-
nen Startschwierigkeiten zur
Folge haben. Arbeitsschritte
lDie Sicherungsmutter 1 lok-
kern.
lDie Einstellmutter 2 verdrehen,
bis das vorgeschriebene Spiel
erreicht ist.
lDie Sicherungsmutter festzie-
hen.
ACHTUNG:
Nach der Einstellung den Len-
ker bei laufendem Motor beid-
seitig bis zum Anschlag dre-
hen. Dabei darf der Motor nicht
absterben. Der Motor stirbt ab,
wenn der Dekompressionszug
zu wenig Spiel aufweist.
2. Régler:
lJeu au levier de décompression
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Un entretien convenable du filtre à air
est la clé pour éviter l’usure prématurée
et l’endommagement du moteur.
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’élément du filtre à air n’est
pas en place; ceci permettrait la péné-
tration de poussière dans le moteur et
causerait son usure rapide et son
endommagement.
1. Déposer:
lSelle
lBoulon de fixation 1
lRondelle 2
lElément du filtre à air 3
lGuide de filtre à air 4
2. Nettoyer:
lElément du filtre à air
Le nettoyer avec du dissolvant.
N.B.:
Une fois l’entretien terminé, éliminer ce
qui reste de solvant en serrant l’élément.
ATTENTION:
lNe pas tordre l’élément en l’esso-
rant.
lUn excès de dissolvant sur l’élément
risque de rendre la mise en marche
du moteur plus difficile. Etapes du réglage:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lSerrer ou desserrer le dispositif de
réglage 2 jusqu’à obtention du jeu
spécifié.
lSerrer le contre-écrou.
ATTENTION:
Une fois le réglage effectué, mettre
le moteur en marche et s’assurer
qu’il ne se coupe pas quand le gui-
don est tourné de butée à butée. Si
le câble de décompression est trop
tendu, le système de décompression
va couper le moteur.
2. Regolare:
lGioco della leva della decom-
pressione
PULIZIA FILTRO DELL’ARIA
NOTA:
Una corretta manutenzione del filtro
dell’aria è il metodo migliore per evitare
un’usura prematura del motore e i danni
conseguenti.
ATTENZIONE:
Non mettere mai in funzione il motore
senza l’elemento filtrante, altrimenti
sporco e polvere penetrerebbero nel
motore causando la rapida usura e
probabili danni al motore.
1. Rimuovere:
lSella
lBullone di fissaggio 1
lRondella 2
lElemento filtrante 3
lGuida del filtro dell’aria 4
2. Pulire:
lElemento filtrante
Pulire con solvente.
NOTA:
Dopo la pulizia rimuovere il solvente
residuo strizzando l’elemento filtrante.
ATTENZIONE:
lNon torcere l’elemento filtrante
nello strizzarlo.
lSe si lascia troppo solvente nell’ele-
mento filtrante, l’avviamento del
motore potrebbe non avvenire cor-
rettamente. Fasi di regolazione:
lSvitare il controdado 1.
lRuotare il dispositivo di regola-
zione 2 fino ad ottenere una rego-
lazione idonea.
lSerrare il controdado.
ATTENZIONE:
Dopo la regolazione, avviare il
motore e accertarsi che non si
fermi quando si gira completa-
mente il manubrio da entrambi i
lati. Se il cavo di decompressione è
troppo teso, il motore verrà arre-
stato dal sistema di decompres-
sione.
3 - 12
3 - 45
INSP
ADJ
LUBRICATION
LUBRICATION
To ensure smooth operation of all compo-
nents, lubricate your machine during setup,
after break-in, and after every race.
1All control cable
2Clutch lever pivot
3Shift pedal pivot
4Footrest pivot
5Throttle-to-handlebar contact
6Drive chain
7Tube guide cable winding portion
8Throttle cable end
9Clutch cable end
0Decompression cable endUse Yamaha cable lube or equivalent on these
areas.
õUse SAE 10W-30 motor oil or suitable chain
lubricants.
‚Lubricate the following areas with high quality,
lightweight lithium-soap base grease.
CAUTION:
Wipe off any excess grease, and avoid get-
ting grease on the brake discs.
AAA
AAB
CC
4 - 24
ENGCAMSHAFTS
Timing chain tensioner
1. Check:
lWhile pressing the tensioner rod lightly
with fingers, use a thin screwdriver 1
and wind the tensioner rod up fully
clockwise.
lWhen releasing the screwdriver by
pressing lightly with fingers, make sure
that the tensioner rod will come out
smoothly.
lIf not, replace the tensioner assembly.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Camshaft
1. Install:
lExhaust camshaft 1
lIntake camshaft 2
Installation steps:
lTurn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
NOTE:
Squeezing the decompression lever allows
the crankshaft to be turned easily.
lAlign the T.D.C. mark a on the rotor with
the align mark b on the crankcase cover
when piston is at T.D.C. on compression
stroke.
lFit the timing chain 3 onto both camshaft
sprockets and install the camshafts on the
cylinder head.
NOTE:
The camshafts should be installed onto the
cylinder head so that the punch mark c on
the exhaust camshaft and the punch mark
d on the intake camshaft must align with
the cylinder head surface, as shown in the
illustration.
4 - 28
ENGCYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
Extent of removal:1 Cylinder head removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Camshaft Refer to “CAMSHAFTS” section.
Upper engine bracket Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
1 Radiator pipe 1
2 Decompression cable guide 1
3 Oil delivery pipe 1
4 Nut 2
5 Bolt [L=135 mm (5.31 in)] 2
6 Bolt [L=145 mm (5.71 in)] 2
7 Cylinder head 1 Disconnect the decompression cable.
8 Timing chain guard (exhaust side) 1
9 Bolt (decompression shaft) 1
10 Decompression shaft 1
1
4 - 28
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
ZYLINDERKOPF
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopf demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Kühlerschlauch 1 An Zylinderkopfseite lösen.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE”.
Oberer Motorbügel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
1 Kühlerleitung 1
2 Dekompressionsseilzugführung 1
3 Ölzufuhrleitung 1
4 Mutter 2
5 Schraube (L = 135 mm) 2
6 Schraube (L = 145 mm) 2
7 Zylinderkopf 1 Dekompressionszug lösen.
8 Steuerkettenschiene (Auslaßseite) 1
9 Schraube (Dekompressionswelle) 1
10 Dekompressionswelle 1
1
CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLIN-
DRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Arbre à cames Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Support supérieur de moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
1 Tuyau de radiateur 1
2 Guide de câble de décompression 1
3 Tuyau d’arrivée d’huile 1
4 Ecrou 2
5 Boulon (L = 135 mm (5,31 in)) 2
6 Boulon (L = 145 mm (5,71 in)) 2
7 Culasse 1 Déconnecter du câble de décompresseur.
8 Guide de chaîne de distribution (côté échappement) 1
9 Boulon (axe de décompression) 1
10 Axe de décompression 1
1
TESTATA DEL CILINDRO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione testata del cilindro
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE TESTATA DEL CILINDRO
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Tubo di scarico e silenziatore Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Flessibile radiatore 1 Scollegare dal lato testata del cilindro.
Carburatore Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.
Albero a camme Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME”.
Staffa motore superiore Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
1 Tubazione del radiatore 1
2 Guida cavo decompressione 1
3 Tubazione alimentazione olio 1
4 Dado 2
5 Bullone [L=135 mm (5,31 in)] 2
6 Bullone [L=145 mm (5,71 in)] 2
7 Testata del cilindro 1 Scollegare il cavo di decompressione.
8 Riparo catena di distribuzione (lato scarico) 1
9 Bullone (albero di decompressione) 1
10 Albero di decompressione 1
1
4 - 31
ENG
3. Install:
lWasher 1
lCable guide 2
lBolts [L=145 mm (5.71 in)] 3
lBolts [L=135 mm (5.31 in)] 4
lNuts 5
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the thread and contact surface of the bolts.
lFollow the numerical order shown in the illus-
tration. Tighten the bolts and nuts in two
stages.
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
lCopper washer 1
lOil delivery pipe 2
lUnion bolt (M8) 3
lUnion bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Install:
lDecompression cable guide 1
lBolt (decompression cable guide) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
6. Install:
lRadiator pipe 1
lBolt (radiator pipe) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
CYLINDER HEAD
ENG
4 - 31
3. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lSeilzugführng 2
lSchrauben [L = 145 mm] 3
lSchrauben [L = 135 mm] 4
lMuttern 5
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf Gewinde
und Berührungsflächen der
Schrauben auftragen.
lDer numerischen Reihenfolge wie
in der Abbildung folgen. Die
Schrauben und Muttern in zwei
Stufen festziehen.
T R..38 Nm (3,8 m · kg)
T R..38 Nm (3,8 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
4. Montieren:
lKupfer-Unterlegscheibe 1
lÖlzuführleitung 2
lVerbindungsschraube (M8)
3
lVerbindungsschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
5. Montieren:
lDekompressionsseilzugfüh-
rung 1
lSchraube (Dekompressi-
onsseilzugführung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Montieren:
lKühlerleitung 1
lSchraube (Kühlerleitung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Monter:
lRondelle 1
lGuide de câble 2
lBoulons [L = 145 mm
(5,71 in)] 3
lBoulons [L = 135 mm
(5,31 in)] 4
lÉcrous 5
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le filet et la surface des
boulons.
lSuivre l’ordre numérique donné dans
l’illustration. Serrer les boulons et
écrous en deux étapes.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lTuyau d’arrivée d’huile 2
lBoulon raccord (M8) 3
lBoulon raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Monter:
lGuide de câble de décompres-
sion 1
lBoulon (guide de câble de
décompression) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
lTuyau de radiateur 1
lBoulon (tuyau de radiateur) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
lRondella 1
lGuida cavo 2
lBulloni [L = 145 mm (5,71 in)]
3
lBulloni [L = 135 mm (5,31 in)]
4
lDadi 5
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sulla filettatura e sulla superficie
di contatto dei bulloni.
lSeguire l’ordine numerico indicato
nella figura. Serrare i bulloni e i dadi
in due fasi.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Installare:
lRondella di rame 1
lTubazione alimentazione olio
2
lVite di unione (M8) 3
lVite di unione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Installare:
lGuida cavo di decompressione
1
lBullone (guida cavo di decom-
pressione) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Installare:
lTubazione radiatore 1
lBullone (tubazione del radia-
tore) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CULASSE
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
4 - 81
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Decompression cable and guide Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Cylinder head breather hose and
oil tank breather hoseRefer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.