EC083000
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa-
tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains
comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the
course of action required will follow the symbol, e.g.,
9Bearings
Pitting/DamageÕReplace.
EC084002
HOW TO READ DESCRIPTIONS
To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each re-
moval and disassembly section.
1. An easy-to-see exploded diagram 1is provided for removal and disassembly jobs.
2. Numbers 2are given in the order of the jobs in the exploded diagram. A number that is enclosed
by a circle indicates a disassembly step.
3. An explanation of jobs and notes is presented in an easy-to-read way by the use of symbol marks
3. The meanings of the symbol marks are given on the next page.
4. A job instruction chart 4accompanies the exploded diagram, providing the order of jobs, names
of parts, notes in jobs, etc.
5. Extent of removal 5is provided in the job instruction chart to save the trouble of an unnecessary
removal job.
6. For jobs requiring more information, the step-by-step format supplements 6are given in addition
to the exploded diagram and job instruction chart.
4-30
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH PLATE AND
FRICTION PLATE REMOVAL
Preparation for Drain the transmission oil.
Refer to “TRANSMISSION OIL REPLACE-removalMENT“ section in the CHAPTER 3.Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal downward.
Clutch cable Disconnect at engine side.
1 Clutch cover 1
2 Screw (clutch spring) 5
3 Clutch spring 5
4 Pressure plate 1
5 Push rod 1
6 Plain washer 2
7 Bearing 1
8 Friction plate 8
9 Clutch plate 7
Extent of removal:1Clutch plate and friction plate removal
EC490000CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAREC498000CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE
1
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
4-32
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAREC493000REMOVAL POINTSEC483211Clutch boss1. Remove:
9Nut 1
9Lock washer 2
9Clutch boss 3
NOTE:Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4, 5to hold the clutch boss.
Œ
For USA and CDN
º
Except for USA and CDN
EC494000INSPECTIONEC484100Clutch housing and boss1. Inspect:
9Clutch housing 1
Cracks/Wear/Damage Õ Replace.
9Clutch boss 2
Scoring/Wear/Damage ÕReplace.
EC484201Primary driven gear1. Check:
9Circumferential play
Free play exists ÕReplace.
9Gear teeth a
Wear/ Damage ÕReplace.
EC484400Clutch spring1. Measure:
9Clutch spring free length a
Out of specification ÕReplace springs as
a set.
Clutch holding tool:
YM-91042................................4 4
90890-04086............................5 5
Clutch spring free length:
Standard
40.1 mm 38.1 mm
(1.579 in) (1.500 in)
Œ
ºŒü
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ý
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
þ
1
2
3
4
56
5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 12
FORMAT DER ANLEITUNG
Allen dieser Anleitung enthaltenen
Vorgänge sind sequentiell in der
durchzuführenden Reihenfolge aufge-
führt. Diese Anleitung wurde zusam-
mengestellt, um den Mechanikern ein
leicht verständliches Nachschlagwerk
in die Hand zu geben, das Beschrei-
gungen für Demontage, Reparatur,
Montage und Inspektion enthält.
Im Format dieser Anleitung wird nach
dem Bauteil die Störungsursache
gefolgt von einer Pfeilmarkierung auf-
geführt, an die sich dann die erforder-
lich Maßnahme anschließt, wie es im
folgenden Beispiel dargestellt ist.
9Lager
Grübchenbildung/
Beschädigung
ÕErneuern.
LESEN DER BESCHREIBUNGEN
Um bei der Identifikation der Teile zu
helfen und die Arbeitsschritte zu ver-
deutlichen, sind Explosionsdiagram-
me am Beginn jedes Ausbau- und
Demontageabschnittes dargestellt.
1. Für die Ausbau- und Demontage-
arbeiten ist meistens ein über-
sichtliches Explosionsdiagramm
1dargestellt.
2. Die Nummern 2in dem Explosi-
onsdiagramm sind in der Reihen-
folge der Arbeiten aufgeführt.
Eine in einen Kreis eingeschrie-
bene Nummer bezeichnet einen
Demontageschritt.
3. Eine Erläuterung der Arbeiten
und Hinweise ist durch ablese-
freundliche Symbolmarkierungen
3gegeben. Die Bedeutungen
der Symbolmarkierungen sind
auf der nächsten Seite aufge-
führt.
4. Eine Arbeitsanweisungstabelle 4
begleitet das Explosionsdia-
gramm und gibt die Arbeitsrei-
henfolge, Bezeichnung der Teile,
Hinweise zu den Arbeiten usw.
an.
5. Der Umfang des Ausbaus 5 ist
in der Arbeitsanweisungstabelle
aufgeführt, um nicht erforderliche
Ausbauarbeiten zu vermeiden.
6. Für Arbeiten, für die weitere
Informationen benötigt werden,
sind schrittweise Ergänzungen 6
zusätzlich zu dem Explosionsdia-
gramm und der Arbeitsanwei-
sungstabelle aufgeführt.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures
sont décrites pas à pas. Les informa-
tions ont été condensées pour fournir au
mécanicien un guide pratique et facile à
lire, contenant des explications claires
pour toutes les procédures de démonta-
ge, réparation, remontage et vérifica-
tion.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
9Roulements
Piqûres/endommagement
ÕRemplacer.
COMMENT LIRE LES
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes de
démontage ou de remontage est précé-
dée de vues en éclaté qui permettent de
clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté 1clari-
fiant les opérations de démontage
et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces
sont numérotées 2dans l’ordre
des opérations à effectuer. Un
chiffre entouré d’un cercle corres-
pond à une étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent égale-
ment des symboles 3qui rappel-
lent des points importants à ne pas
oublier. La signification de ces
symboles est expliquée à la page
suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies
d’un tableau 4fournissant l’ordre
des opérations, le nom des pièces,
des remarques, etc.
5. Pour éviter la dépose superflue de
pièces, l’étendue de la dépose 5
est indiquée dans le tableau de
description du travail.
6. Pour les travaux qui demandent
des explications supplémentaires,
la vue en éclaté et le tableau sont
suivis d’une description détaillée
6des opérations.
IC083000
FORMATO DEL
MANUALE
Tutte le procedure contenute nel pre-
sente manuale sono organizzate in for-
mato sequenziale, passo dopo passo. Le
informazioni sono state compilate in
modo da fornire al meccanico un riferi-
mento facile da leggere e maneggevole
che contenga spiegazioni esaustive di
tutte le operazioni di smontaggio, ripa-
razione, montaggio e ispezione.
In questo formato rivisto, la condizione
di un componente difettoso precederà il
simbolo di una freccia e l’azione richie-
sta seguirà il simbolo, per esempio
9Cuscinetti
Puntinatura/Danni ÕSostituirli.
IC084002
COME LEGGERE LE
DESCRIZIONI
Per facilitare l’individuazione delle
parti e chiarire le fasi procedurali, vi
sono diagrammi esplosi all’inizio di
ciascuna sezione relativa alla rimozione
e allo smontaggio.
1. Per i lavori di rimozione e smon-
taggio viene fornito un diagramma
esploso facile da vedere 1.
2. Nel diagramma esploso vengono
forniti numeri 2nell’ordine dei
lavori. Un numero racchiuso da un
circoletto indica un’operazione di
smontaggio.
3. Una spiegazione dei lavori e delle
note viene presentata in maniera
facilmente leggibile mediante
l’uso di simboli 3. I significati
dei simboli vengono riportati nella
pagina seguente.
4. Una tabella con le istruzioni di
lavoro 4accompagna il diagram-
ma esploso, fornendo l’ordine dei
lavori, i nomi delle parti, le note
relative ai lavori, ecc.
5. Per risparmiare il fastidio di un
lavoro di rimozione inutile, nella
tabella con le istruzioni di lavoro
viene fornita l’ampiezza della
rimozione 5.
6. Per i lavori che richiedono mag-
giori informazioni, oltre al dia-
gramma esploso e alla tabella con
le istruzioni di lavoro vengono for-
niti i supplementi in formato passo
dopo passo 6.
5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 13
ABGEBILDETEN SYMBOLE
(Siehe Abbildung)
Die abgebildeten Symbole 1bis 7
sind zur einfachen Auffindung der Sei-
ten mit Daumeneinkerbungen verse-
hen. Die Abschnittsnummer sowie der
lnhalt können sofort ersehen werden.
1Allgemein Angaben
2Technische Daten
3Regelmäßige Prüfung und
Einstellungen
4Motor
5Fahrgestell
6Elektrische Einrichtungen
7Tuning
Die abgebildeten Symbole von 8bis
rwerden zur Unterscheidung der
Spezifikationen in diesem Text
benutzt.
8Mit dem Motor eingebaut
9Spezialwerkzeug
0Einfüllen von Flüssigkeit
qSchmiermittel
wFestziehen (Anzugsmoment)
eVerschleißgrenze, Wartungs-
Toleranzgrenze
rWiderstand (½), Spannung (V),
elektrischer Strom (A)
Die abgebildeten Symbole tbis oin
der Explosionszeichnung zeigen die
Schmierstoffklasse sowie die
Schmierstellen an.
tGetriebeöl auftragen
yMotor-Mischöl auftragen
uMolybdändisulfid-Öl auftragen
iLeichtes Lithium-Fett auftragen
oMolybdändisulfid-Fett auftragen
Die abgebildeten Symbole pbis ain
der Explosionszeichnung zeigen die
Stellen, wo Sicherungslack aufzutra-
gen ist und neue Teile einzubauen
sind.
pSicherungslack (LOCTITE®)
auftragen
aNeues Teil verwenden
SYMBOLES GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
Les symboles graphiques 1à 7ser-
vent à repérer les différents chapitres et
à indiquer leur contenu.
1Renseignements généraux
2Caracteristiques
3Verification et réglages courants
4Moteur
5Partie cycle
6Partie électrique
7Mise au point
Les symboles graphiques 8á rper-
mettent d’identifier les spécifications
encadrées dans le texte.
8Avec de montage du moteur
9Outil spécial
0Liquide de remplissage
qLubrifiant
wSerrage
eValeur spécifiée, limite de service
rRésistance (½), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques tà odans
les vues éclatées indiquent le grade de
lubrifiant et l’emplacement des points
de lubrification.
tAppliquer de l’huile de transmissionyAppliquer de l’huile de mélange du moteuruAppliquer de l’huile au bisulfure de molybdèneiAppliquer de la graisse fluide à base de savon
au lithium
oAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène
Les symboles graphiques pet adans
les vues éclatées indiquent où appliquer
de l’agent bloquant et où installer de
nouveaux composants.
pAppliquer un agent de blocage
(LOCTITE®)
aUtiliser une pièce neuve
IC085002
SIMBOLI ILLUSTRATI
(Fare riferimento all’illustra-
zione)
I simboli illustrati da 1a 7sono pro-
gettati come linguette da sfogliare che
indichino il numero e il contenuto del
capitolo.
1Informazioni generali
2Specifiche
3Ispezione e regolazioni regolari
4Motore
5Telaio
6Parte elettrica
7Messa a punto
I simboli illustrati da 8a rvengono
usati per identificare le specifiche che
compaiono nel testo.
8Con motore montato
9Utensile speciale
0Liquido di riempimento
qLubrificante
wSerraggio
eValore specificato, limite di servizio
rResistenza (½), Tensione (V), Corrente
elettrica (A)
I simboli da ta oillustrati nei dia-
grammi esplosi indicano la qualità di
lubrificante e la posizione del punto di
lubrificazione.
tApplicare olio per trasmissioneyApplicare olio per miscela per motoriuApplicare olio a base di bisolfuro di molibdenoiApplicare grasso leggero a base di sapone di
litio
oApplicare grasso a base di bisolfuro di
molibdeno
I simboli pe aillustrati nei diagram-
mi esplosi indicano dove applicare
l’agente bloccante e dove montare il
pezzo di ricambio.
pApplicare agente bloccante
(LOCTITE®)
aUsare un pezzo nuovo
5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 15
EC0A0000
CONTENTS
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
DESCRIPTION............................................1-1
MACHINE IDENTIFICATION......................1-2
IMPORTANT INFORMATION.....................1-3
CHECKING OF CONNECTION..................1-6
SPECIAL TOOLS........................................1-7
CONTROL FUNCTIONS.............................1-9
FUEL AND ENGINE MIXING OIL.............1-12
STARTING AND BREAK-IN.....................1-13
TORQUE-CHECK POINTS.......................1-16
CLEANING AND STORAGE....................1-17
CHAPTER 2
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS....................2-1
MAINTENANCE SPECIFICATIONS...........2-3
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS..2-12
DEFINITION OF UNITS............................2-12
CABLE ROUTING DIAGRAM..................2-13
CHAPTER 3
REGULAR INSPECTION
AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS.....................3-1
PRE-OPERATION INSPECTION AND
MAINTENANCE..........................................3-4
ENGINE.......................................................3-5
CHASSIS...................................................3-17
ELECTRICAL............................................3-38
5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 18
TABLES DES
MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION...........................................1-1
IDENTIFICATION DE LA MACHINE...1-2
INFORMATIONS IMPORTANTES........1-3
VÉRIFICATION DES CONNEXIONS....1-6
OUTILS SPECIAUX...................................1-7
FONCTIONS DES COMMANDES...........1-9
ESSENCE ET HUILE DE MELANGE
DU MOTEUR............................................1-12
MISE EN MARCHE ET RODAGE........1-13
POINTS DE VERIFICATION DE
COUPLE DE SERRAGE..........................1-16
NETTOYAGE ET RANGEMENT..........1-17
CHAPITRE 2
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES....2-1
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN.2-3
SPECIFICATIONS GENERALES
DE COUPLE..............................................2-12
DEFINITION DES UNITES....................2-12
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES
CABLES.....................................................2-13
CHAPITRE 3
VERIFICATION ET
REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN...............3-1
INSPECTION ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION.............................3-4
MOTEUR.....................................................3-5
PARTIE CYCLE.......................................3-17
PARTIE ELECTRIQUE..........................3-38
INHALTSVERZEICHNIS
KAPITEL 1
ALLGEMEIN
ANGABEN
BESCHREIBUNG.......................................1-1
MASCHINEN-IDENTIFIKATION.................1-2
WICHTIGE INFORMATIONEN...................1-3
ANSCHLÜSSE PRÜFEN............................1-6
SPEZIALWERKZEUGE..............................1-7
BEDIENUNGSELEMENTE.........................1-9
KRAFTSTOFF UND
MOTORGEMISCHÖL...............................1-12
STARTEN UND EINFAHREN...................1-13
ANZUGSMOMENTE-PRÜFPUNKTE.......1-16
REINIGEN UND LAGERUNG...................1-17
KAPITEL 2
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN.......2-1
WARTUNGSDATEN...................................2-3
ALLGEMEINE ANZUGSDATEN..............2-12
DEFINITION DER EINHEITEN.................2-12
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN...2-13
KAPITEL 3
REGELMÄSSIGE PRÜ-
FUNG
UND EINSTELLUNGEN
WARTUNGSINTERVALLE.........................3-1
PRÜFUNG UND WARTUNG VOR
DER INBETRIEBNAHME...........................3-4
MOTOR.......................................................3-5
FAHRGESTELL........................................3-17
ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN..........3-38
IC0A0000
INDICE
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
DESCRIZIONE...........................................1-1
IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO.....1-2
INFORMAZIONI IMPORTANTI.............1-3
CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI...1-6
UTENSILI SPECIALI................................1-7
FUNZIONI DEI COMANDI......................1-9
CARBURANTE E OLIO PER MISCELA
PER MOTORI...........................................1-12
AVVIO E RODAGGIO.............................1-13
PUNTI DI CONTROLLO DELLA
COPPIA......................................................1-16
PULITURA E IMMAGAZZINAMENTO..1-17
CAPITOLO 2
SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI........................2-1
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE.......2-3
SPECIFICHE GENERALI RELATIVE
ALLA COPPIA..........................................2-12
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ..............2-12
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI...................................................2-13
CAPITOLO 3
REVISIONE E
REGOLAZIONI
REGOLARI
INTERVALLI DI MANUTENZIONE......3-1
ISPEZIONE E MANUTENZIONE PRIMA
DEL FUNZIONAMENTO..........................3-4
MOTORE.....................................................3-5
TELAIO......................................................3-17
PARTE ELETTRICA...............................3-38
5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 19
CHAPTER 6
ELECTRICAL
ELECTRICAL COMPONENTS AND
WIRING DIAGRAM.....................................6-1
IGNITION SYSTEM.....................................6-2
CHAPTER 7
TUNING
ENGINE.......................................................7-1
CHASSIS...................................................7-13
5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 22
2-13
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
1Brake hose
2Fuel tank breather hose
3Cable guide
4Clamp
5“ENGINE STOP” button lead
6Throttle cable
7Air vent hose (right)
8Air vent hose (left)
9Transmission oil breather
hose
0Overflow hose
qRadiator breather hose
wCDI magneto lead
eYPVS breather hose
APass the fuel tank breather
hose between the handlebar
and tension bar, then insert
its end into the hole of the
number plate.
BPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
into the cable guide. Align
with the cable guide the
front end of the tape on the
throttle cable.CClamp the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
to the frame. With the clamp
ends downward, tighten the
throttle cable to the extent
that it moves smoothly.
DClamp the “ENGINE STOP”
button lead (where there is
no protector), wireharness and
throttle cable all together to the
frame. With the clamp ends
downward, pass the
wireharness on the outer side
of the chassis in relation to the
“ENGINE STOP” button lead.
EPass the air vent hose at
the rear of the throttle cable.
FPass the transmission oil
breather hose, air vent hoses
and overflow hose between
the frame and connecting rod.
GPass the radiator breather
hose and YPVS breather hose
outside the engine bracket
and inside the frame. Then
pass the radiator breather hose inside the YPVS
breather hose.
HClamp the radiater breather
hose and CDI magneto lead
on the rear of the down-tube.
IPass the radiater breather
hose and CDI magneto
lead between the frame and
radiator.
JAlign the top of the brake hose
neck with the brake hose
holder bottom.
KPass the brake hose in front
of the axle boss, then fit it
into the hose groove so that
the brake hose does not
contact the nut (wheel axle).
LFit the brake hose into the
guide on the protector.
MPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
over the radiator hose.
NTighten the clamp with its
ends sideways as shown.
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 26
2-13
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Bremsschlauch
2Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
3Kabelführung
4Klemme
5Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
6Gasseil
7Belüftungsschlauch (Rechts)
8Belüftungsschlauch (Links)
9Getriebeöl-Belüftungsschlauch
0Überlaufschlauch
qKühler-Belüftungsschlauch
wLeitungskabel des CDI-Magnetzünders
eYPVS-Belüftungsschlauch
ADen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
zwischen der Lenkstange und der Zug-
stange durchführen und danach sein
Ende in die Bohrung des Nummern-
schildes einsatzen.
BDas Gasseil und den Leitungsdraht der
„ENGINE STOP“-Taste durch die
Kabelführing führen.
Vorderes Bandende am Gaskabel mit
der Kabelführung ausrichten.
CGasseil und Kabel zum Motorausschal-
terknopf zum Rahmengestell führen. Mit
nach unten gerichteten Klemmenenden
Gasseil solchermaßen befestigen, daß
es sich ruckfrei bewegt.
DLeitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“ (ungeschütztes Kabel)
am Rahmen festklemmen. Kabelbaum
mit nach unten gerichteten Klemmenen-
den zu der - vom Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
aus betrachtet - Außenseite des Rah-
mens führen.
EDen Belüftungsschlauch hinter dem
Gasseil durchführen.
FDen Getriebeöl-Belüftungsschlauch, die
Belüftungsschläuche und den Üderlauf-
schlauch zwischen dem Rahmen und
der Verbindungsstange durchführen.
GDen Kühler-Belüftungsschlauch und
den YPVS-Belüftungsschlauch an der
Außenseite der Motorhalterung und an
der Innenseite des Rahmens durch-
führen. Danach den Kühler-Belüftungs-
schlauch an der Innenseite des YPVS-
Belüftungsschlauches durchführen.
HDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders an der Rückseite des Fallrohres
festklemmen.
IDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders zwischen dem Rahmen und dem
Kühler durchführen.
JOberes Teil des Kabelschlauchhalses
mit dem Boden der Kabelschlauchhalte-
rung ausrichten.
KDen Bremsschlauch vor der Achsnabe
durchführen und danach in die
Schlauchnut einsetzen, so daß der
Bremsschlauch die Mutter (Radacnse)
nicht berührt.
LDen Bremsschlauch in die Führung am
Schutz einsetzen.
MDas Gasseil und das Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
über dem Kühlerschlauch durchführen.
NKlemme, wie gezeigt, mit den Enden
seitwärts festziehen.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Tuyau de frein
2Tuyau de reniflard de réservoir à essence
3Guide de câble
4Bride
5Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
6Câble d’accélérateur
7Tuyau de ventilation (droit)
8Tuyau de ventilation (gauche)
9Tuyau de reniflard d’huile de boîte de
vitesses
0Tube de trop-plein
qTuyau de reniflard de radiateur
wFil de magnéto CDI
eTube de reniflard YPVS
ŒFaire passer le tuyau de reniflard du réser-
voir à carburant entre le guidon et la barre
de tension, puis l’insérer dans l’orifice de
la plaque minéralogique.
ºFaire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton “ENGINE STOP” (arrêt
moteur) dans le guidage de câble.
Aligner sur le guide-câble l’extrémité
avant du ruban du câble d’accélérateur.
Fixer le câble d’accélérateur et le fil du
bouton “ENGINE STOP” sur le châssis.
Les extrémités du collier étant orientées
vers le bas, serrer le câble d’accélérateur
de façon à ce qu’il bouge aisément.
¶Fixer le faisceau du fil du bouton “ENGI-
NE STOP” (là où il n’y a pas de protec-
tion) et le câble d’accélérateur ensemble
au châssis. Les extrémités du collier étant
orientées vers le bas, faire passer le fais-
ceau de fils à l’extérieur du châssis par
rapport au fil du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”.
«Faire passer le tuyau de ventilation à
l’arrière du câble d’accélérateur.
ÄFaire passer le tube reniflard d’huile de
transmission, les tubes d’aération et le tube
de trop-plein.
©Faire passer le tuyau de reniflard de radia-
teur et le tuyau de reniflard de l’YPVS à
l’extérieur du berceau du moteur et à
l’intérieur du châssis. Faire ensuite passer
le tuyau du reniflard de radiateur à l’inté-
rieur du tuyau de reniflard de l’YPVS.
úFixer avec un collier le tuyau de reniflard
du radiateur et le fil de magnéto CDI.
öFaire passer le tuyau de reniflard du radia-
teur et le fil de magnéto CDI entre le châs-
sis et le radiateur.
ÆAligner le dessus du col du tuyau de frein
sur la base du support du tuyau de frein.
ûFaire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu, puis l’insérer dans la
cannelure de sorte qu’il ne touche pas
l’écrou (exe de roue).
ÂFaire rentrer le tuyau de frein dans le guide
sur le protecteur.
µFaire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton d’arrêt moteur “ENGINE
STOP” au-dessus de la durit de radiateur.
÷Serrer la bride avec les extrémités sur les
côtés comme illustré.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Tubo flessibile del freno
2Sfiato del serbatoio del carburante
3Guida per cavi
4Brida
5Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
6Cavo dell’acceleratore
7Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(destro)
8Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(sinistro)
9Sfiato dell’olio per trasmissioni
0Tubo flessibile di troppopieno
qSfiato del radiatore
wConduttore del magnete CDI
eSfiato YPVS
ŒFar passare lo sfiato del serbatoio puran-
te fra il manubrio e il tirante, quindi inse-
rirne l’estremità nel foro della targa.
ºFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” nella guida per cavi.
Allineare con la guida per cavi l’estre-
mità anteriore del nastro sul cavo dell'ac-
celeratore.
Bloccare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” sul telaio. Con le estremità
della brida rivolte verso il basso, serrare
il cavo dell’acceleratore in maniera che
si muova senza difficoltà.
¶Fissare insieme al telaio il conduttore del
pulsante “ARRESTO MOTORE” (dove
non vi é protezione), il cablaggio e il filo
dell’acceleratore. Tenendo le estremità
del morsetto rivolte verso il basso, far
passare il cablaggio dal lato esterno dello
chassis rispetto al conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE”.
«Far passare il tubo flessibile dello sfiata-
toio dell’aria sul retro del cavo dell’acce-
leratore.
ÄFar passare lo sfiato dell’olio per tra-
smissioni, i tubi flessibili degli sfiatatoi
dell’aria e il tubo flessibile di troppopie-
no fra il telaio e la leva di rinvio.
©Far passare lo sfiato del radiatore e lo
sfiato YPVS fuori dalla staffa del motore
e dentro il telaio. Quindi far passare lo
sfiato del radiatore dentro lo sfiato
YPVS.
úBloccare lo sfiato del radiatore e il con-
duttore del magnete CDI sul retro del
tubo rivolto verso il basso.
öFar passare lo sfiato del radiatore e il
conduttore del magnete CDI fra il telaio
e il radiatore.
ÆAllineare la cima del manicotto del tubo
flessibile del freno con la parte bassa del
supporto del tubo flessibile del freno.
ûFar passare il tubo flessibile del freno
davanti al mozzo dell’asse, quindi inse-
rirlo nella scanalatura per tubo flessibile
in modo che il tubo flessibile del freno
non tocchi il dado (asse della ruota).
ÂInserire il tubo flessibile del freno nella
guida sul dispositivo di protezione.
µFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” sopra il manicotto flessibile
del radiatore.
÷Serrare il morsetto con le estremità di
traverso, come mostrato.
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 27