GEN
INFO
DESCRIPTION
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN
ALLGEMEINE
ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREI-
BUNG
1
Kupplungshebel
2
Dekompressionshebel
3
Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”
4
Tageskilometerzähler
5
Lichtschalter
6
Handbremshebel
7
Gasdrehgriff
8
Kühlerverschlußdeckel
9
Kraftstoffankverschluß
0
Motoröl-Einfüllschraubverschluß/
Tauchstab
A
Rücklicht
B
Kickstarter
C
Kraftstofftank
D
Scheinwerfer
E
Kühler
F
Kühlmittel-Ablaßschraube
G
Fußbremshebel
H
Auslaufschutzventil
I
Kraftstoffhahn
J
Kaltstarterknopf
K
Heißstarterknopf (rot)
L
Luftfilter
M
Antriebskette
N
Schalthebel
O
Teleskopgabel
HINWEIS:
l
Leichte Modell-Abweichungen
möglich.
l
Änderungen an Design und techni-
schen Daten jederzeit vorbehalten.
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION
1
Levier d’embrayage
2
Levier de décompression
3
Bouton du coupe-circuit de sécurité
“ENGINE STOP”
4
Compteur de vitesse
5
Interrupteur lumiêres
6
Levier de frein avant
7
Poignée d’accélérateur
8
Bouchon de radiateur
9
Bouchon de réservoir à essence
0
Bouchon d’orifice de remplissage et
jauge d’huile
A
Lampe arrière
B
Démarreur au pied
C
Réservoir de carburant
D
Phare
E
Radiateur
F
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement
G
Pédale de frein arrière
H
Joint de robinet
I
Robinet à essence
J
Bouton de démarrage à froid
K
Bouton de démarrage à chaud
(rouge)
L
Filtre à air
M
Chaîne de transmission
N
Pédale de sélecteur
OFourche avant
N.B.:
lVotre machine diffère peut-être par-
tiellement de celles montrées sur ces
photos.
lLa conception et les caractéristiques
peuvent êtres changées sans préavis.
1 - 1
INFORMACIÓN
GENERAL
DESCRIPCIÓN
1Palanca del embrague
2Palanca de descompresión
3Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”
4Medidor de trayecto
5Interruptor de las luces
6Palanca del freno delantero
7Empuñadura del acelerador
8Tapa del radiador
9Tapa del depósito de combustible
0Tapón de llenado del aceite/varilla
indicadora del nivel de aceite
APiloto trasero
BArrancador de pedal
CDepósito de combustible
DFaro delantero
ERadiador
FPerno de drenaje del refrigerante
GPedal del freno trasero
HJunta de la válvula
IGrifo de combustible
JPomo de arranque en frío
KPomo de arranque en caliente
(pomo rojo)
LDepurador de aire
MCadena de la caja de cambios
NPedal de cambios
OHorquilla delantera
NOTA:
lEl vehículo que ha adquirido puede
diferir ligeramente de los que se mues-
tran a continuación.
lLos diseños y las especificaciones
están sujetos a modificaciones sin pre-
vio aviso.
1
1 - 3
GEN
INFO
IMPORTANT INFORMATION
EC130000
IMPORTANT INFORMATION
EC131010
PREPARATION FOR REMOVAL AND
DISASSEMBLY
1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign
material before removal and disassem-
bly.
When washing the machine with high
pressured water, cover the parts as fol-
lows.
l
Silencer end
l
Air filter intake hole
l
Carburetor accelerator pump
2. Use proper tools and cleaning equip-
ment. Refer to “SPECIAL TOOLS” sec-
tion.
3. When disassembling the machine, keep
mated parts together. They include
gears, cylinders, pistons, and other
mated parts that have been “mated”
through normal wear. Mated parts must
be reused as an assembly or replaced.
4. During the machine disassembly, clean
all parts and place them in trays in the
order of disassembly. This will speed up
assembly time and help assure that all
parts are correctly reinstalled.
5. Keep away from fire.
GEN
INFO
INFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
INFORMACIÓN IMPORTANTE
WICHTIGE INFORMATIO-
NEN
VORBEREITUNG FÜR AUSBAU
UND ZERLEGUNG
1. Vor dem Ausbau oder Zerle-
gen der Bauteile sämtlichen
Schmutz, Schlamm, Staub so-
wie andere Fremdkörper ent-
fernen.
Wenn das Motorrad mit einem
Hochdruckwascher gereinigt
wird, sind folgende Teile sorg-
fältig abzudecken.
lSchalldämpferende
lLuftfilter-Einlaßöffnung
lVergaser-Beschleuniger-
pumpe
2. Nur geeignete Werkzeuge und
Reinigungsmittel verwenden.
Siehe unter “SPEZIALWERK-
ZEUGE”.
3. Beim Zerlegen zusammenge-
hörige Teile immer gemein-
sam ablegen. Dies gilt beson-
ders für Zahnräder, Zylinder,
Kolben und alle beweglichen
Teile, die miteinander arbei-
ten. Solche Baugruppen dür-
fen nur komplett wiederver-
wendet oder ausgetauscht
werden
4. Alle ausgebauten Teile reini-
gen und in der Reihenfolge
des Ausbaus auf einer saube-
ren Unterlage ablegen. Dies
gewährleistet einen zügigen
und korrekten Zusammenbau.
5. Alle Teile von offenem Feuer
fernhalten.
INFORMATIONS IMPOR-
TANTES
PREPARATION POUR LA DEPOSE
ET DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement crasse,
boue, poussière et corps étrangers
avant la dépose et le démontage.
Avant de laver le véhicule à l’eau
pressurisée, recouvrir les parties
suivantes:
lExtrémité du silencieux
lOrifice d’admission du filtre à
air
lPompe d’accélération du car-
burateur
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage correct. Se reporter à la
section “OUTILS SPECIAUX”.
3. Lors du démontage de la
machine, garder les pièces conne-
xes ensemble. Ils comprennent
les engrenages, cylindres, pistons
et autres pièces connexes qui se
sont “accouplées” par usure nor-
male. Les pièces connexes doi-
vent être réutilisées en un
ensemble ou changées.
4. Lors du démontage de la
machine, nettoyer toutes les piè-
ces et les mettre dans des plateaux
dans l’ordre du démontage. Ceci
diminuera le temps de remontage
et permettra d’être sûr que toutes
les pièces sont correctement
remontées.
5. Tenir éloigné du feu.
1 - 3
INFORMACIÓN IMPOR-
TANTE
PREPARACIÓN PARA LA
EXTRACCIÓN Y EL DESMON-
TAJE
1. Antes de emprender las operacio-
nes de extracción y desmontaje,
elimine toda la suciedad, barro y
polvo del vehículo.
Cuando lave la máquina con agua
a alta presión, cubra las partes
siguientes.
lExtremo del silenciador
lOrificio de entrada del filtro de
aire
lBomba del acelerador del car-
burador
2. Utilice las herramientas y el
equipo de limpieza adecuados.
Consulte el apartado “HERRA-
MIENTAS ESPECIALES”.
3. Cuando desmonte la máquina,
mantenga juntas las piezas que
vayan emparejadas. Esto incluye
los engranajes, cilindros, pisto-
nes y otras piezas análogas que
hayan resultado “emparejadas”
por el desgaste normal. Las pie-
zas emparejadas deben reutili-
zarse como un juego o ser
sustituidas.
4. Durante el desmontaje de la
máquina, limpie todas las piezas
y colóquelas en bandejas según el
orden de desmontaje. Esto acele-
rará el proceso de montaje y per-
mitirá la correcta instalación de
las piezas.
5. Mantenga las piezas alejadas del
fuego.
1 - 12
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the tank to
carburetor and also filters the fuel. The fuel
cock has three positions:
OFF:With the lever in this position fuel will not
flow. Always return the lever to this posi-
tion when the engine is not running.
ON: With the lever in this position fuel flows to
the carburetor. Normal riding is done with
the lever in this position.
RES:With the lever in this position fuel flows to
the carburetor from the reserve section of
the fuel tank after the main supply of the
fuel has been depleted. Normal riding is
possible with the lever is in this position,
but it is recommended to add fuel as
soon as possible.
COLD STARTER KNOB
When cold, the engine requires a richer air-fuel
mixture for starting. A separate starter circuit,
which is controlled by the cold starter knob 1,
supplies this mixture. Pull the cold starter knob
out to open the circuit for starting. When the
engine has warmed up, push it in to close the
circuit.
HOT STARTER KNOB (red)
The hot starter knob (red) 1 is used when
starting a warm engine.
Use the hot starter knob when starting the
engine again immediately after it was stopped
(the engine is still warm). Pulling out the hot
starter knob injects secondary air to thin the
air-fuel mixture temporarily, allowing the
engine to be started more easily.
CAUTION:
After the engine has started, be sure to
push the hot starter knob back in.
2 - 11
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS (WR426F)
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Spark plug M10S
´
1.0 1 13 1.3 9.4
Camshaft cap M6
´
1.0 10 10 1.0 7.2
Cylinder head (stud bolt) M6
´
1.0 2 7 0.7 5.1
M8
´
1.25 3 15 1.5 11
(bolt) M10
´
1.25 4 44 4.4 32
(nut) M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
M8
´
1.25 2 20 2.0 14
Cylinder head cover M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Cylinder M6
´
1.0 1 10 1.0 7.2
Timing chain tensioner M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Tensioner cap bolt M6
´
1.0 1 7 0.7 5.1
Timing chain guide (rear) M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Decompression shaft M6
´
1.0 1 7 0.7 5.1
Decompression cable guide M6
´
1.0 1 10 1.0 7.2
Exhaust pipe (nut) M8
´
1.25 1 13 1.3 9.4
(bolt) M8
´
1.25 1 24 2.4 17
Silencer M8
´
1.25 2 35 3.5 25
Silencer clamp M8
´
1.25 1 20 2.0 14
Exhaust pipe protector M6
´
1.0 3 10 1.0 7.2
Spark arrester (for USA) M6
´
1.0 3 10 1.0 7.2
Silencer end pipe (for USA) M6
´
1.0 1 10 1.0 7.2
Clamp (air cleaner joint) M5
´
0.8 1 3 0.3 2.2
Clamp (carburetor joint) M4
´
0.7 1 3 0.3 2.2
Air filter joint clamp M6
´
1.0 1 3 0.3 2.2
Throttle cable cover M5
´
0.8 1 4 0.4 2.9
Air filter element M6
´
1.0 1 2 0.2 1.4
Air filter case cover M6
´
1.0 4 4 0.4 2.9
Radiator panel (upper) M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Radiator M6
´
1.0 6 10 1.0 7.2
Radiator hose clamp M6
´
1.0 8 2 0.2 1.4
Impeller M8
´
1.25 1 14 1.4 10
Water pump housing cover M6
´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Coolant drain bolt M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil pump cover M5 ´ 0.8 1 4 0.4 2.9
Oil pump M6 ´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Engine oil drain bolt (oil filter) M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil filter cover M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Oil delivery pipe 1 M10 ´ 1.25
M8 ´ 1.251
220
182.0
1.814
13
Oil hose clamp — 2 2 0.2 1.4
Clutch cover M6 ´ 1.0 7 10 1.0 7.2
Crankcase cover (right) M6 ´ 1.0 10 10 1.0 7.2
Crankcase cover (left) M6 ´ 1.0 8 10 1.0 7.2
Crankcase M6 ´ 1.0 12 12 1.2 8.7
2 - 28
SPECMAINTENANCE SPECIFICATIONS (WR400F)
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Spark plug M10S ´ 1.0 1 13 1.3 9.4
Camshaft cap M6 ´ 1.0 10 10 1.0 7.2
Cylinder head (stud bolt) M6 ´ 1.0 2 7 0.7 5.1
M8 ´ 1.25 3 15 1.5 11
(bolt) M10 ´ 1.25 4 44 4.4 32
(nut) M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
M8 ´ 1.25 2 20 2.0 14
Cylinder head cover M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Cylinder M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Timing chain tensioner M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Tensioner cap bolt M6 ´ 1.0 1 7 0.7 5.1
Timing chain guide (rear) M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Decompression shaft M6 ´ 1.0 1 7 0.7 5.1
Decompression cable guide M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Exhaust pipe (nut) M8 ´ 1.25 1 13 1.3 9.4
(bolt) M8 ´ 1.25 1 24 2.4 17
Silencer M8 ´ 1.25 2 35 3.5 25
Silencer clamp M8 ´ 1.25 1 20 2.0 14
Exhaust pipe protector M6 ´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Spark arrester (for USA) M6 ´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Silencer end pipe (for USA) M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Clamp (air cleaner joint) M5 ´ 0.8 1 3 0.3 2.2
Clamp (carburetor joint) M4 ´ 0.7 1 3 0.3 2.2
Air filter joint clamp M6 ´ 1.0 1 3 0.3 2.2
Throttle cable cover M5 ´ 0.8 1 4 0.4 2.9
Air filter element M6 ´ 1.0 1 2 0.2 1.4
Air filter case cover M6 ´ 1.0 4 4 0.4 2.9
Radiator panel (upper) M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Radiator M6 ´ 1.0 6 10 1.0 7.2
Radiator hose clamp M6 ´ 1.0 8 2 0.2 1.4
Impeller M8 ´ 1.25 1 14 1.4 10
Water pump housing cover M6 ´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Coolant drain bolt M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil pump cover M5 ´ 0.8 1 4 0.4 2.9
Oil pump M6 ´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Engine oil drain bolt (oil filter) M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil filter cover M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Oil delivery pipe 1 M10 ´ 1.25
M8 ´ 1.251
220
182.0
1.814
13
Oil hose clamp — 2 2 0.2 1.4
Clutch cover M6 ´ 1.0 7 10 1.0 7.2
Crankcase cover (right) M6 ´ 1.0 10 10 1.0 7.2
Crankcase cover (left) M6 ´ 1.0 8 10 1.0 7.2
Crankcase M6 ´ 1.0 12 12 1.2 8.7
SPEC
2 - 36
SCHEMAS DE GRAISSAGE
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN
SCHMIERSYSTEM-
SCHAUBILDER
1
Ölzufuhrleitung
2
Einlaß-Nockenwelle
3
Auslaß-Nockenwelle
4
Ölfiltereinsatz
5
Ölpumpe
6
Getriebe-Eingangswelle
7
Getriebe-Ausgangswelle
SCHEMAS DE GRAIS-
SAGE
1
Tuyau d’arrivée d’huile
2
Arbre à cames d’admission
3
Arbre à cames d’échappement
4
Element du filtre à air
5
Pompe à huile
6
Arbre primaire
7
Arbre secondaire
DIAGRAMAS DE LUBRI-
CACIÓN
1
Tubo de distribución del aceite
2
Admisión del árbol de levas
3
Escape del árbol de levas
4
Elemento del filtro de aceite
5
Bomba de aceite
6
Eje principal
7
Eje de salida
SPEC
2 - 37
SCHEMAS DE GRAISSAGE
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN
1
Nockenwelle
2
Pleuel
3
Ölfiltereinsatz
4
Kurbelwelle
5
Getriebe-Eingangswelle
6
Getriebe-Ausgangswelle
7
Ölzufuhrleitung
1
Arbre à cames
2
Bielle
3
Element du filtre à air
4
Vilebrequin
5
Arbre primaire
6
Arbre secondaire
7
Tuyau d’arrivée d’huile
1
Árbol de levas
2
Biela
3
Elemento del filtro de aceite
4
Arbol de levas
5
Eje principal
6
Eje de salida
7
Tubo de distribución de aceite